< Psalms 118:20 >
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
هَذَا ٱلْبَابُ لِلرَّبِّ. ٱلصِّدِّيقُونَ يَدْخُلُونَ فِيهِ. |
هَذَا البَابُ هُوَ مَدْخَلُ الأَبْرَارِ إِلَى مَحْضَرِ الرَّبِّ. |
এয়াই যিহোৱাৰ দুৱাৰ; ইয়াৰ মাজেদিয়েই ধাৰ্মিকসকল সোমায়।
Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
Amo da Hina Gode Ea logo ga: su. Moloidafa dunu ilia fawane golili sa: ima: ne, logo da doasi ba: sa. Eno dunu hame.
এটাই সদাপ্রভুুর দরজা, ধার্মিকরা এর ভেতর দিয়ে ঢোকে।
এটি সদাপ্রভুর দরজা, ধার্মিকরা যার মধ্য দিয়ে প্রবেশ করবে।
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas.
Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
Hae khongkha loe Angraeng ih ni; katoeng kaminawk loe akun o tih.
He tah BOEIPA kah vongka ni. Anih he aka dueng rhoek loh paan uh saeh.
He tah BOEIPA kah vongka ni. Anih he aka dueng rhoek loh paan uh saeh.
Vetaw thlakdyngkhqi a kunnaak Bawipa ak chawh na awm hy.
Hiche kelkot hohi Yahweh Pakai kom lhuntheina ahin michonpha hojong hicheahi lutji ahiuve.
Hethateh, BAWIPA e longkha, tami kalannaw a kâen nahane doeh.
这是耶和华的门; 义人要进去!
這是耶和華的門; 義人要進去!
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
“Ovo su vrata Jahvina, na njih ulaze pravedni!”
Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.
Verse not available
Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.
This is the gate of Jehovah. The righteous shall enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter through it.
This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
This is the gate of the Lord. The just will enter by it.
This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
These are the gates of the Lord where God's faithful people enter.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
This gate of the Lord, into which the righteous shall enter.
This gate of YHWH, into which the righteous shall enter.
This gate of Yhwh, into which the righteous shall enter.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
This [is] the gate to YHWH, The righteous enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
This is the gate of Jehovah; the righteous will enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
This is the gate of YHWH; the righteous will enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
This is the gate of Adonai; the upright will enter into it.
‘This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;’
“This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;”
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
this [the] gate to/for LORD righteous to come (in): come in/on/with him
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
This is the gate of Yahweh; the righteous enter through it.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
This [is] the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra ĝi.
Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
Dies ist das Tor, das zu Jahwe führt: / Gerechte dürfen hier eingehn.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
Dies ist Jehovahs Tor, laßt die Gerechten darinnen einziehen.
Gĩkĩ nĩkĩo kĩhingo kĩa Jehova kĩrĩa andũ arĩa athingu mangĩtoonyera.
Αύτη είναι η πύλη του Κυρίου· οι δίκαιοι θέλουσιν εισέλθει εις αυτήν.
αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ
યહોવાહનું દ્વાર આ છે; એમાં થઈને ન્યાયીઓ અંદર પ્રવેશ કરશે.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
O keia no ka pukapa o Iehova, E komo aku hoi ka poe pono iloko olaila.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו |
זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֹֽו׃ |
זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃ |
זֶה־הַשַּׁעַר לַיהֹוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בֽוֹ׃ |
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ |
זֶֽה־הַשַּׁעַר לַיהוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בֽוֹ׃ |
זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃ |
यहोवा का द्वार यही है, इससे धर्मी प्रवेश करने पाएँगे।
यह याहवेह का प्रवेश द्वार है, जिसमें से धर्मी ही प्रवेश करेंगे.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
Ez a kapu az Örökkévalóé, igazak mennek be rajta.
Um þessi hlið liggur leiðin til Drottins og réttlátir ganga þar inn.
Nke a bụ ọnụ ụzọ ụlọnsọ Onyenwe anyị, ebe ndị ezi omume ga-esite na ya banye.
Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
Inilah pintu gerbang TUHAN, hanya orang jujur boleh melaluinya.
Inilah pintu gerbang TUHAN, orang-orang benar akan masuk ke dalamnya.
Questa [è] la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
E' questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
Ama Ra Anumzamofo kafane. Ana hu'neanki'za fatgo vahe'mo'za ama ana kafanteti ufregahaze.
ಇದೇ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಬಾಗಿಲು; ನೀತಿವಂತರು ಇದರಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು.
ಇದು ಯೆಹೋವನ ಮಂದಿರದ್ವಾರವು; ಇದರೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸತಕ್ಕವರು ನೀತಿವಂತರೇ.
이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어가리로다
Verse not available
Pa inge mutunpot lun LEUM GOD; Mwet suwoswos mukena ku in utyak we.
ئەم دەرگایە هی یەزدانە، ڕاستودروستان پێیدا دەچنە ژوورەوە. |
Hæc porta Domini: justi intrabunt in eam.
hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam.
hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam.
Hæc porta Domini: justi intrabunt in eam.
haec porta Domini iusti intrabunt in eam
haec porta Domini, iusti intrabunt in eam.
Šie ir Tā Kunga vārti, pa tiem tie taisnie ieies.
Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Ity no vavahadin’ i Jehovah; Ny marina no hiditra eo.
Intoy ty lalam-bei’ Iehovà, hiziliha’o vañoñeo.
യഹോവയുടെ വാതിൽ ഇതുതന്നെ; നീതിമാന്മാർ അതിൽകൂടി കടക്കും.
യഹോവയുടെ വാതിൽ ഇതു തന്നേ; നീതിമാന്മാർ അതിൽകൂടി കടക്കും.
യഹോവയുടെ വാതിൽ ഇതു തന്നേ; നീതിമാന്മാർ അതിൽകൂടി കടക്കും.
യഹോവയുടെ കവാടം ഇതാകുന്നു നീതിനിഷ്ഠർ അതിൽക്കൂടെ പ്രവേശിക്കും.
हे परमेश्वराचे दार आहे; नितीमान त्यातून प्रवेश करतील.
ဤတံခါးသည်ထာဝရဘုရား၏တံခါးဖြစ်၍ သူတော်ကောင်းတို့သာလျှင်ဝင်ရကြ၏။
ဤတံခါးသည် ထာဝရဘုရား၏ တံခါးဖြစ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့သည် ဝင်ရကြ၏။
ဤ တံခါးသည် ထာဝရဘုရား ၏ တံခါး ဖြစ်၏။ ဖြောင့်မတ် သောသူတို့ သည် ဝင် ရကြ၏။
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
यो परमप्रभुको ढोका हो । धर्मी यसबाट भित्र पस्छ ।
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
Dette er Herrens port, dei rettferdige skal ganga der.
ଏହି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ୱାର; ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନେ ତହିଁରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ।
Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਫਾਟਕ ਇਹ ਹੈ, ਧਰਮੀ ਇਹ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਜਾਣਗੇ।
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. |
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. |
Iet wanim en Ieowa, wasa me pung kan pan pedelong ia.
Iet wanim en Ieowa, waja me pun kan pan pedelon ia.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
Această poartă a DOMNULUI, pe care cei drepți vor intra.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
"Ево врата Господња, на која улазе праведници!"
“Evo vrata Gospodnja, na koja ulaze pravednici!”
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
ta Gospodova velika vrata, v katera bodo vstopali pravični.
Ta so prava vrata do Gospoda, skozi katera vhajajo pravični.
Tanu waa iriddii Rabbiga, Oo waxaa geli doona kuwa xaqa ah.
Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
Estas son las puertas del Señor, donde solo los leales a Dios entran.
Esta es la puerta de Yahvé; los justos entrarán en ella.
Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
Esta puerta de Jehová, los justos entrarán por ella.
Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
Esta es la puerta de la casa del Señor; los trabajadores de la justicia entrarán a través de ella.
Hili ni lango la Yahwe; wenye haki hupitia kwalo.
Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
Det är Herrans port, de rättfärdige skola der ingå.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
யெகோவாவின் வாசல் இதுவே; நீதிமான்கள் இதற்குள் நுழைவார்கள்.
இதுவே யெகோவாவின் வாசல்; நீதிமான்கள் அதின் உள்ளே செல்வார்கள்.
ఇది యెహోవా ద్వారం. నీతిమంతులు దీనిలో ప్రవేశిస్తారు.
Ko e matapā eni ʻo Sihova, ʻaia ʻe hū ai ʻae angatonu.
İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
Це брама Господня, у яку входять праведні.
„Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
ख़ुदावन्द का फाटक यही है, सादिक इससे दाख़िल होंगे।
بۇ پەرۋەردىگارنىڭ دەرۋازىسىدۇر؛ ھەققانىيلار بۇنىڭدىن كىرىدۇ! |
Бу Пәрвәрдигарниң дәрвазисидур; Һәққанийлар буниңдин кириду!
Bu Perwerdigarning derwazisidur; Heqqaniylar buningdin kiridu!
Bu Pǝrwǝrdigarning dǝrwazisidur; Ⱨǝⱪⱪaniylar buningdin kiridu!
Đây là cửa của Đức Giê-hô-va; Những ngươi công bình sẽ vào đó.
Tôi sẽ cảm tạ Chúa, vì Chúa đã đáp lời tôi, Trở nên sự cứu rỗi cho tôi.
Các cửa này dẫn vào nơi Chúa Hằng Hữu ngự, tất cả người tin kính sẽ vào đây.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
Èyí ni ìlẹ̀kùn Olúwa ibẹ̀ ni àwọn olódodo yóò bá wọlé.
Verse Count = 223