< Psalms 118:19 >
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
اِفْتَحُوا لِي أَبْوَابَ ٱلْبِرِّ. أَدْخُلْ فِيهَا وَأَحْمَدِ ٱلرَّبَّ. |
افْتَحُوا لِي أَبْوَابَ الْبِرِّ، فَأَدْخُلَ فِيهَا، وَأَشْكُرَ الرَّبَّ. |
মোলৈ ধাৰ্মিকতাৰ দুৱাৰবোৰ মুকলি কৰি দিয়া, যাতে সেইবোৰৰ ভিতৰত সোমাই মই যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰিব পাৰোঁ।
Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
Na golili sa: ima: ne, Debolo diasu logo ga: i doasisima! Na da golili sa: ili, Hina Godema nodone sia: mu.
আমার জন্য দরজা খুলে দাও যেখানে ঈশ্বরের লোকেরা প্রবেশ করে; আমি তার ভেতর যাবো এবং সদাপ্রভুুকে দেব।
আমার জন্য ধার্মিকদের দরজাগুলি খুলে দাও; আমি প্রবেশ করব আর সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করব।
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova.
Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
Kai hanah toenghaih khongkha to ang paongh pae; kai loe akun moe, Angraeng to ka pakoeh han.
Kai ham duengnah vongka hang ong lah. Te long te ka kun saeh lamtah BOEIPA ka uem eh.
Kai ham duengnah vongka hang ong lah. Te long te ka kun saeh lamtah BOEIPA ka uem eh.
Dyngnaak chawh ce kai aham awng law lah; kun nyng saw Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn lah vang.
Mikitah ho lutna kot chu neihondoh peh'in keima lut ing ting Yahweh Pakai chu thangvahna kapehding ahi.
Lannae takhang teh na paawng pouh haw. Hawvah ka kâen vaiteh, BAWIPA ka pholen han.
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Otvorite mi širom vrata pravde: ući ću, Jahvi zahvalit'!
Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.
Doet dan de poorten der gerechtigheid open: Ik wil er doorheen, om Jahweh te danken!
Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Jehovah.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
Open to me the gates of righteousness, that I may enter and give thanks to the LORD.
Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
Open the gates of the faithful for me so I can go in and thank the Lord.
Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord:
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise YHWH:
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise Yah:
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
Open gates of righteousness to me, I enter into them—I thank YAH.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise the LORD.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise JAH.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise the LORD.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise the LORD.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise JAH.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise the LORD.
Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Yah.
‘Open to me the gates of victory. I would enter therein and give thanks to the Lord.’ (The Welcome)
“Open to me the gates of victory. I would enter therein and give thanks to the Lord.” (The Welcome)
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
to open to/for me gate righteousness to come (in): come in/on/with them to give thanks LORD
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Open to me the gates of righteousness; I will enter them and I will give thanks to Yahweh.
Open to me the gates of righteousness: I will enter them, [and] I will praise the LORD:
Open to me the gates of righteousness: I will enter them, and I will praise the LORD:
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
Open ye to me gates of righteousness, I enter into them — I thank Jah.
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Tut mir die Tore auf, durch die nur Gerechte ziehn; / Eingehn will ich in sie, ich will Jah danken!
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
Öffnet die Tore der Gerechtigkeit mir, ich gehe darinnen ein, ich bekenne Jah.
Hingũrĩrai ihingo cia ũthingu; nĩngũtoonya njookerie Jehova ngaatho.
Ανοίξατε εις εμέ τας πύλας της δικαιοσύνης· θέλω εισέλθει εις αυτάς και θέλω δοξολογήσει τον Κύριον.
ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ
મારે માટે ન્યાયીપણાનું પ્રવેશદ્વાર ઉઘાડો; હું તેમાં પ્રવેશ કરીશ અને હું યહોવાહનો આભાર માનીશ.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
E wehe mai oe i na pukapa o ka pono no'u, E komo aku no wau iloko olaila, A e mililani aku au ia Iehova.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה |
פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אֹודֶ֥ה יָֽהּ׃ |
פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃ |
פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אוֹדֶה יָֽהּ׃ |
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ |
פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָֽבֹא־בָם אוֹדֶה יָֽהּ׃ |
פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃ |
मेरे लिये धर्म के द्वार खोलो, मैं उनमें प्रवेश करके यहोवा का धन्यवाद करूँगा।
मेरे लिए धार्मिकता के द्वार खोल दिए जाएं; कि मैं उनमें से प्रवेश करके याहवेह को आभार भेंट अर्पित कर सकूं.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
Nyissátok ki nekem az igazság kapuit, bemegyek rajtuk, magasztalom Jáht.
Ljúkið upp hliðum musterisins – ég ætla að ganga inn og þakka Drottni.
Megheere m ọnụ ụzọ ama nke ezi omume; aga m abanye nye Onyenwe anyị ekele.
Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
Bukakan aku pintu gerbang Rumah TUHAN, agar aku masuk dan bersyukur kepada-Nya.
Bukakanlah aku pintu gerbang kebenaran, aku hendak masuk ke dalamnya, hendak mengucap syukur kepada TUHAN.
Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, [e] celebrerò il Signore.
Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
Fatgo avu'avazamofo kafana eri anaginantege'na, ufre'na Ra Anumzamofona humuse hunta'neno.
ನೀತಿಯ ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ನನಗೆ ತೆರೆಯಿರಿ; ಅವುಗಳೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದ ಸಲ್ಲಿಸು.
ನೀತಿದ್ವಾರಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ; ನಾನು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು.
내게 의의 문을 열지어다 내가 들어가서 여호와께 감사하리로다
Verse not available
Ikasla mutunpot lun Tempul nu sik. Nga ac fah utyak ac sang kulo nu sin LEUM GOD!
دەرگاکانی ڕاستودروستیم لێ بکەنەوە، پێیدا دەچمە ژوورەوە و ستایشی یەزدان دەکەم. |
Aperite mihi portas justitiæ: ingressus in eas confitebor Domino.
Aperite mihi portas iustitiæ, ingressus in eas confitebor Domino:
Aperite mihi portas iustitiæ, ingressus in eas confitebor Domino:
Aperite mihi portas justitiæ: ingressus in eas confitebor Domino.
aperite mihi portas iustitiae ingressus in eas confitebor Domino
Aperite mihi portas iustitiae, ingressus in eas confitebor Domino:
Atdariet man taisnības vārtus, ka es pa tiem ieeju un Tam Kungam pateicos.
Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Vohay ny vavahadin’ ny fahamarinana aho; Hiditra eo aho ka hidera an’ i Jehovah.
Sokafo ho ahy o lalam-bein-kavantañañeo, hizilihako, hañandriañako Iehovà.
നീതിയുടെ വാതിലുകൾ എനിക്ക് തുറന്നു തരുവിൻ; ഞാൻ അവയിൽകൂടി കടന്ന് യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും.
നീതിയുടെ വാതിലുകൾ എനിക്കു തുറന്നു തരുവിൻ; ഞാൻ അവയിൽകൂടി കടന്നു യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും.
നീതിയുടെ വാതിലുകൾ എനിക്കു തുറന്നു തരുവിൻ; ഞാൻ അവയിൽകൂടി കടന്നു യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും.
നീതിയുടെ കവാടങ്ങൾ എനിക്കായി തുറന്നു തരിക; ഞാൻ അവയിലൂടെ പ്രവേശിച്ച് യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രമർപ്പിക്കും.
माझ्यासाठी धार्मिकतेचे दरवाजे उघडा; मी त्यामध्ये प्रवेश करीन आणि मी परमेश्वरास धन्यवाद देईन.
ငါ၏အတွက်ဗိမာန်တော်တံခါးတို့ကိုဖွင့် လိုက်ကြ။ ငါသည်ဝင်၍ထာဝရဘုရားအားထောမနာ ပြုမည်။
ဖြောင့်မတ်ခြင်းတံခါးတို့ကို ငါ့အားဖွင့်ကြ။ ငါဝင်၍ထာဝရဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းရမည်။
ဖြောင့်မတ် ခြင်းတံခါး တို့ကို ငါ့ အား ဖွင့် ကြ။ ငါဝင် ၍ ထာဝရ ဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်း ရမည်။
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
मलाई धार्मिकताका ढोकाहरू खोल्नुहोस् । तिनीहरूभित्र म पस्नेछु र परमप्रभुलाई म धन्यवाद दिनेछु ।
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
Lat upp for meg rettferds portar! Eg vil ganga inn gjenom deim, eg vil prisa Herren.
ମୋʼ ପାଇଁ ଦ୍ୱାରସବୁ ଫିଟାଅ ଯଦ୍ଦ୍ୱାରା ଧାର୍ମିକମାନେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତି; ମୁଁ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବେଶ କରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବି।
Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
ਧਰਮ ਦੇ ਫਾਟਕ ਮੇਰੇ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿਓ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ।
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. |
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. |
Komail ritingadang ia wanim en pung, pwe i wasa me i pan pedelong ia, pwen danke Ieowa.
Komail ritinadan ia wanim en pun, pwe i waja me i pan pedelon ia, pwen danke Ieowa.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
Abri-me as portas da justiça: entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.
Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
Deschideți-mi porțile dreptății, voi intra pe ele și voi lăuda pe DOMNUL,
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Отворите ми врата од правде, ући ћу на њих, славићу Господа.
Otvorite mi vrata od pravde, uæi æu na njih, slaviæu Gospoda.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
Odprite mi velika vrata pravičnosti; šel bom vanje in bom hvalil Gospoda,
Odprite mi vrata pravice, da vnidem skozi njé in slavim Gospoda.
Irdaha xaqnimada iga fura, Oo anna waan geli doonaa, oo Rabbigaan ku mahadnaqi doonaa.
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
Ábranme las puertas de justicia para que pueda entrar y agradecerle al Señor.
Ábreme las puertas de la justicia. Entraré en ellos. Daré gracias a Yah.
Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
Abrídme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré a Jehová.
Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
Sean las puertas de la justicia abiertas para mí; Entraré y alabaré al Señor.
Unifungulie milango ya haki; nitaingia na nitamshukuru Yahwe.
Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Upplåter mig rättfärdighetenes portar, att jag må der ingå, och tacka Herranom.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
நீதியின் வாசல்களைத் திறவுங்கள்; நான் அவைகளுக்குள் நுழைந்து யெகோவாவை துதிப்பேன்.
நீதியின் வாசல்களை எனக்காகத் திறவுங்கள்; நான் உள்ளே சென்று யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துவேன்.
నేను ప్రవేశించేలా నీతి ద్వారాలు తెరవండి, ఎక్కడ దేవుని ప్రజలు ప్రవేశిస్తారో. నేను ప్రవేశించి యెహోవాకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లిస్తాను.
Toʻo kiate au ʻae ngaahi matapā ʻoe māʻoniʻoni: te u hū ai, pea u fakamālō kia Sihova:
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Відчиніть мені брами правди, я увійду до них, прославлю Господа.
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
सदाक़त के फाटकों को मेरे लिए खोल दो, मैं उनसे दाख़िल होकर ख़ुदावन्द का शुक्र करूँगा।
ھەققانىيەت دەرۋازىلىرىنى ماڭا ئېچىپ بېرىڭلار؛ مەن كىرىمەن، ياھنى مەدھىيىلەيمەن. |
Һәққанийәт дәрвазилирини маңа ечип бериңлар; Мән киримән, Яһни мәдһийиләймән.
Heqqaniyet derwazilirini manga échip béringlar; Men kirimen, Yahni medhiyileymen.
Ⱨǝⱪⱪaniyǝt dǝrwazilirini manga eqip beringlar; Mǝn kirimǝn, Yaⱨni mǝdⱨiyilǝymǝn.
Hãy mở cho tôi các cửa công bình, Tôi sẽ vào ngợi khen Đức Giê-hô-va.
Ðây là cửa của Ðức Giê-hô-va; Những ngươi công bình sẽ vào đó.
Cửa công chính xin hãy mở ra, cho tôi vào ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
Ṣí ìlẹ̀kùn ẹnu-ọ̀nà òdodo fún mi: èmi yóò bá ibẹ̀ wọlé, èmi yóò sì fi ọpẹ́ fún Olúwa.
Verse Count = 224