< Psalms 117:2 >

For his loving kindness is great toward us. The LORD’s faithfulness endures forever. Praise the LORD!
لِأَنَّ رَحْمَتَهُ قَدْ قَوِيَتْ عَلَيْنَا، وَأَمَانَةُ ٱلرَّبِّ إِلَى ٱلدَّهْرِ. هَلِّلُويَا.
لأَنَّ رَحْمَتَهُ غَلَبَتْ عَلَيْنَا، وَأَمَانَةُ الرَّبِّ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ. هَلِّلُويَا!
কিয়নো আমালৈ যিহোৱাৰ প্রেম অসীম, যিহোৱাৰ বিশ্ৱস্ততা অনন্তকাল স্থায়ী। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।
Bizə olan məhəbbəti böyükdür, Rəbbin sədaqəti əbədidir! Rəbbə həmd edin!
Ea ninima asigi hou da gasa bagade! Amola Ea mae fisili ouligisu hou da eso huluane dialumu. Hina Godema nodoma!
কারণ তাঁর বিশ্বস্ত বিধি আমাদের ওপরে মহান এবং সদাপ্রভুুর বিশ্বাসযোগ্যতা অনন্তকালস্থায়ী। সদাপ্রভুুর প্রশংসা কর।
কারণ আমাদের প্রতি তাঁর প্রেম মহান, এবং সদাপ্রভুর বিশ্বস্ততা অনন্তকালস্থায়ী। সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
Защото милостта Му към нас е голяма, И верността Господна трае до века. Алилуя.
Kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan bantogan nganhi kanato, ug ang pagkamasaligan ni Yahweh molungtad sa kahangtoran. Dayega si Yahweh.
Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot daku alang kanato; Ug ang kamatuoran ni Jehova nagalungtad sa walay katapusan. Dayegon ninyo si Jehova.
Sa y minaaseña dangculo guiya jita; yan y minagajet Jeova gagaegue para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova.
Pakuti chikondi chake pa ife ndi chachikulu, ndipo kukhulupirika kwa Yehova nʼkosatha. Tamandani Yehova.
Aicae nui ah kaom a palungnathaih loe len parai; Angraeng ih loktang lok loe dungzan khoek to cak. Angraeng to saphaw oh.
A sitlohnah he mamih soah len tih BOEIPA kah uepomnah khaw kumhal duela cak. BOEIPA tah thangthen uh.
A sitlohnah he mamih soah len tih BOEIPA kah uepomnah khaw kumhal duela cak. BOEIPA tah thangthen uh.
Ikawtih ningnih ani lungnaak taw bau soeih nawh, Bawipa a ypawmnaak taw kumqui dy cak hy. Bawipa taw kyihcah lah uh.
Amahi tonsot a kitahjing Yahweh Pakai ahin eingailutnao hi longlou ahijeh'in Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen.
Bangkongtetpawiteh, ahnie pahrenlungmanae teh maimouh koe a cak teh a len. BAWIPA e yuemkamcunae hai a yungyoe a kangning. Hallelujah.
因为他向我们大施慈爱; 耶和华的诚实存到永远。 你们要赞美耶和华!
因為他向我們大施慈愛; 耶和華的誠實存到永遠。 你們要讚美耶和華!
因為祂仁愛厚加於我們,上主的忠誠必要永遠常存。阿肋路亞!
Silna je prema nama ljubav njegova, i vjernost Jahvina ostaje dovijeka!
Neboť jest rozšířeno nad námi milosrdenství jeho, a pravda Hospodinova na věky. Halelujah.
Neboť jest rozšířeno nad námi milosrdenství jeho, a pravda Hospodinova na věky. Halelujah.
thi stor er hans Miskundhed mod os, HERRENs Trofasthed varer evindelig!
Thi hans Miskundhed har været mægtig over os, og Herrens Sandhed er evindelig. Halleluja!
thi stor er hans Miskundhed mod os, HERRENS Trofasthed varer evindelig!
Nimar (hera) moherowago duongʼ, kendo adierane osiko nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye.
Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Hallelujah!
Want machtig toont zich voor ons zijn genade, En in eeuwigheid duurt Jahweh’s trouw!
Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Hallelujah!
For his loving kindness is great toward us, and the truth of Jehovah is forever. Praise ye Jehovah.
For his loving kindness is great toward us. The LORD’s faithfulness endures forever. Praise the LORD!
For his lovingkindness is great toward us; And the truth of Jehovah [endureth] for ever. Praise ye Jehovah.
For great is His loving devotion toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Hallelujah!
For great is his mercy to us, and his faith is unchanging for ever. Praise be to the Lord.
For his mercy has been abundant toward us: and the truth of the Lord endures for ever.
For his mercy has been abundant towards us: and the truth of the Lord endures for ever.
For his mercy has been confirmed over us. And the truth of the Lord remains for all eternity.
For his loving-kindness is great toward us, and the truth of Jehovah [endureth] for ever. Hallelujah!
For his mercy is confirmed upon us: and the truth of the Lord remaineth for ever.
For his trustworthy love for us is above all; his faithfulness is eternal. Praise the Lord!
For his louing kindnes is great toward vs, and the trueth of the Lord endureth for euer. Praise yee the Lord.
For His mercy is great toward us; and the truth of the LORD endureth for ever. Hallelujah.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD [endureth] for ever. Praise ye the LORD.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endures for ever. Praise you the LORD.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of YHWH endureth for ever. Praise ye YHWH.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of Yhwh endureth for ever. Hallelu jah.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endures for ever. Praise all of you the LORD.
For his mercy has been abundant toward us: and the truth of the Lord endures for ever.
For mighty is his kindness over us: and the truth of the Lord endureth for ever. Hallelujah.
For His kindness has been mighty to us, And the truth of YHWH [is] for all time. Praise YAH!
For his loving kindness is great toward us. The LORD's faithfulness endures forever. Praise the LORD.
For his loving kindness is great toward us. Jehovah's faithfulness endures forever. Praise JAH.
For his loving kindness is great toward us. The LORD's faithfulness endures forever. Praise the LORD.
For his loving kindness is great toward us. The LORD's faithfulness endures forever. Praise the LORD.
For his loving kindness is great toward us. YHWH's faithfulness endures forever. Praise JAH.
For his loving kindness is great toward us. The LORD's faithfulness endures forever. Praise the LORD.
For great toward us hath been his kindness, And the faithfulness of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD!
For his cheshed ·loving-kindness· cheshed ·loving-kindness· is great toward us. Adonai’s faithfulness endures forever. Halleluyah ·praise Yah·!
For his mighty love is over us: the Lord is faithful forever. Hallelujah.
For his mighty love is over us: the Lord is faithful forever. Hallelujah.
For his mercy is great toward us; and the truth of the LORD [endureth] for ever. Praise ye the LORD.
For his lovingkindness, hath prevailed over us, and, the faithfulness of Yahweh, is to times age-abiding. Praise ye Yah!
For it is strong towards us - covenant loyalty his and [the] faithfulness of Yahweh [is] for ever praise Yahweh.
for to prevail upon us kindness his and truth: faithful LORD to/for forever: enduring to boast: praise LORD
because he faithfully loves us [very] much. and he will forever faithfully do [for us] what he promised that he would do. Praise Yahweh!
For his covenant faithfulness is great toward us, and the trustworthiness of Yahweh endures forever. Praise Yahweh.
For his merciful kindness is great towards us: and the truth of the LORD [endureth] for ever. Praise ye the LORD.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
For his loving kindness is great toward us. Yahweh’s faithfulness endures forever. Praise Yah!
For his loving kindness is great toward us. The LORD’s faithfulness endures forever. Praise the LORD!
For his loving kindness is great towards us. The LORD’s faithfulness endures forever. Praise the LORD!
For his loving kindness is great towards us. The LORD’s faithfulness endures forever. Praise the LORD!
For his loving kindness is great toward us. The LORD’s faithfulness endures forever. Praise the LORD!
For his loving kindness is great towards us. The LORD’s faithfulness endures forever. Praise the LORD!
For his merci is confermyd on vs; and the treuthe of the Lord dwellith with outen ende.
For mighty to us hath been His kindness, And the truth of Jehovah [is] to the age. Praise ye Jah!
Ĉar granda estas Lia boneco al ni, Kaj la vero de la Eternulo restas eterne.
Elabena eƒe lɔlɔ̃ na mí sɔ gbɔ ŋutɔ, eye Yehowa ƒe nuteƒewɔwɔ li tegbee. Mikafu Yehowa.
Sillä hänen armonsa on voimallinen meidän päällemme, ja Herran totuus ijankaikkisesti. Halleluja!
Sillä hänen armonsa meitä kohtaan on voimallinen, ja Herran uskollisuus pysyy iankaikkisesti. Halleluja!
Car sa bonté pour nous est grande, et la vérité de Yahweh subsiste à jamais. Alleluia!
Car sa bonté est grande envers nous. La fidélité de Yahvé est éternelle. Louez Yah!
Car sa bonté est grande envers nous, et la vérité de l’Éternel demeure à toujours. Louez Jah!
Car sa miséricorde est grande envers nous, et la vérité de l'Eternel demeure à toujours. Louez l'Eternel.
Parce que s’est affermie sur nous sa miséricorde, et que la vérité du Seigneur demeure éternellement.
Car sa bonté pour nous est grande, Et sa fidélité dure à toujours. Louez l’Éternel!
Car sa bonté pour nous est grande, et la vérité de Yahweh subsiste à jamais. Alleluia!
Car sa bonté est grande envers nous, et la fidélité de l'Éternel demeure à toujours. Louez l'Éternel!
Car sa grâce puissamment nous protège, et la fidélité de l'Éternel dure éternellement. Alléluia!
Car sa bonté envers nous est grande. Et la fidélité de l'Éternel demeure à perpétuité. Louez l'Éternel!
Car sa miséricorde est affermie sur nous, et la vérité du Seigneur demeure dans l'éternité.
Car immense est sa bonté en notre faveur, la bienveillance de l’Eternel demeure à jamais. Alléluia!
Denn seine Huld waltet mächtig über uns, / Und Jahwes Treue währt ewig! / Lobt Jah!
Für uns ist seine Huld ja viel zu groß; des Herren Treue währet ewig. Alleluja!
Denn mächtig über uns ist seine Güte; und die Wahrheit Jehovas währt ewiglich. Lobet Jehova! [Hallelujah!]
Denn mächtig über uns ist seine Güte; und die Wahrheit Jehovas währt ewiglich. Lobet Jehova!
Denn mächtig ist über uns seine Gnade, und die Treue Jahwes währt ewig. Rühmet Jah!
Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!
Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!
Denn machtvoll waltet über uns seine Gnade, und die Treue des HERRN währt ewiglich. Halleluja!
Denn seine Gnade ist mächtig, und die Treue des HERRN über uns währt ewiglich. Hallelujah!
Denn mächtig ist Seine Barmherzigkeit über uns, und die Wahrheit Jehovahs ewiglich. Hallelujah!
Nĩgũkorwo wendo wake nĩ mũnene harĩ ithuĩ, na wĩhokeku wa Jehova nĩ wa gũtũũra nginya tene. Goocai Jehova.
Διότι το έλεος αυτού είναι μέγα εφ' ημάς· και η αλήθεια του Κυρίου μένει εις τον αιώνα. Αλληλούϊα.
ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα
કારણ કે તેમની અનહદ કૃપા આપણા પર છે અને યહોવાહની સત્યતા સર્વકાળ ટકે છે. યહોવાહની સ્તુતિ કરો.
Paske, li renmen nou anpil anpil, l'ap toujou kenbe pawòl li. Lwanj pou Seyè a!
Paske lanmou dous Li a gran anvè nou. Verite SENYÈ a dire jis pou tout tan. Beni SENYÈ a!
Gama ƙaunarsa da girma take gare mu, amincin Ubangiji kuma madawwami ne har abada. Yabi Ubangiji.
No ka mea, ua nui loa kona lokomaikai mai ia kakou; A o ka oiaio o Iehova, ua mau loa no ia. E halelu aku oukou ia Iehova.
כי גבר עלינו חסדו-- ואמת-יהוה לעולם הללו-יה
כִּ֥י גָ֘בַ֤ר עָלֵ֨ינוּ ׀ חַסְדֹּ֗ו וֶֽאֱמֶת־יְהוָ֥ה לְעֹולָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
כִּ֥י גָ֘בַ֤ר עָלֵ֨ינוּ ׀ חַסְדּ֗וֹ וֶֽאֱמֶת־יְהוָ֥ה לְעוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
כִּי גָבַר עָלֵינוּ ׀ חַסְדּוֹ וֶאֱמֶת־יְהֹוָה לְעוֹלָם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
כי גבר עלינו חסדו ואמת יהוה לעולם הללו יה׃
כִּי גָבַר עָלֵינוּ ׀ חַסְדּוֹ וֶֽאֱמֶת־יְהוָה לְעוֹלָם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
כִּ֥י גָ֘בַ֤ר עָלֵ֨ינוּ ׀ חַסְדּ֗וֹ וֶֽאֱמֶת־יְהוָ֥ה לְעוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
क्योंकि उसकी करुणा हमारे ऊपर प्रबल हुई है; और यहोवा की सच्चाई सदा की है यहोवा की स्तुति करो!
इसलिये कि हमारे प्रति उनका करुणा-प्रेम अप्रतिम है, तथा उनकी सच्चाई सर्वदा है. याहवेह का स्तवन हो.
Mert nagy az ő kegyelmessége mi hozzánk, és az Úrnak igazsága megmarad örökké. Dicsérjétek az Urat!
Mert hatalmas volt felettünk az ő szeretete, s az Örökkévaló hűsége örökké tart. Hallelúja!
Miskunn hans er mikil og trúfesti hans varir að eilífu. Lofaður sé Drottinn!
Nʼihi na ịhụnanya ya nʼebe anyị nọ dị ukwuu. Ikwesi ntụkwasị obi Onyenwe anyị na-adịkwa ruo mgbe ebighị ebi. Toonu Onyenwe anyị!
Gapu ta naindaklan ti kinapudnona iti tulagna kadatayo, ken ti kinamatalek ni Yahweh ket agtalinaed iti agnanayon. Idaydayawyo ni Yahweh.
Sebab besarlah kasih TUHAN kepada kita kesetiaan-Nya tetap selama-lamanya. Pujilah TUHAN!
Sebab kasih-Nya hebat atas kita, dan kesetiaan TUHAN untuk selama-lamanya. Haleluya!
Perciocchè la sua benignità è grandissima sopra noi; E la sua verità [è] in eterno. Alleluia.
perché forte è il suo amore per noi e la fedeltà del Signore dura in eterno.
Poiché la sua benignità verso noi è grande, e la fedeltà dell’Eterno dura in perpetuo. Alleluia.
そはわれらに賜ふその憐憫はおほいなり ヱホバの眞實はとこしへに絶ることなし ヱホバをほめまつれ
われらに賜わるそのいつくしみは大きいからである。主のまことはとこしえに絶えることがない。主をほめたたえよ。
われらに賜わるそのいつくしみは大きいからである。主のまことはとこしえに絶えることがない。主をほめたたえよ。
Na'ankure Ra Anumzamo'a tusiza huno vagaore avesi zanteti avesi neranteno, Agra hugahuema hu'nea ke'a avaririno kegava hurantevava nehie. Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hanune.
ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅಪಾರವಾಗಿದೆ; ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಸತ್ಯತೆಯು ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ ಇರುತ್ತದೆ. ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ಆತನ ಕೃಪೆಯು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅಪಾರವಾಗಿದೆ; ಯೆಹೋವನ ಸತ್ಯತೆಯು ಸದಾ ಇರುವುದು. ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ!
우리에게 향하신 여호와의 인자하심이 크고 진실하심이 영원함이로다 할렐루야
우리에게 향하신 여호와의 인자하심이 크고 진실하심이 영원함이로다 할렐루야!
Tuh lungse pwaye lal nu sesr arulana yohk, Ac oaru lal oan ma pahtpat. Kaksakin LEUM GOD!
چونکە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی بەسەرمانەوە گەورەیە، دڵسۆزی یەزدانیش هەتاهەتاییە! هەلیلویا!
Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, et veritas Domini manet in æternum.]
Quoniam confirmata est super nos misericordia eius: et veritas Domini manet in æternum.
Quoniam confirmata est super nos misericordia eius: et veritas Domini manet in æternum.
Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, et veritas Domini manet in æternum.
quoniam confirmata est super nos misericordia eius et veritas Domini manet in saeculum
Quoniam confirmata est super nos misericordia eius: et veritas Domini manet in aeternum.
Jo Viņa žēlastība un patiesība ir varena pār mums mūžīgi. Alleluja!
Pamba te bolingo na Ye mpo na biso ezali monene, mpe bosembo ya Yawe ewumelaka seko na seko. Bokumisa Yawe!
Kubanga okwagala kwe okutaggwaawo kungi gye tuli; n’obwesigwa bwa Mukama bwa lubeerera. Mutendereze Mukama.
Fa lehibe ny famindram-pony amintsika; Ary mandrakizay ny fahamarinan’ i Jehovah. Haleloia.
Amy te ra’elahy ty fiferenaiña’e antikañe, nainai’e donia ty hatò’ Iehovà. Treño t’Ià.
നമ്മളോടുള്ള ദൈവത്തിന്റെ ദയ വലിയതായിരിക്കുന്നു; യഹോവയുടെ വിശ്വസ്തത എന്നേക്കും ഉള്ളത്. യഹോവയെ സ്തുതിക്കുവിൻ.
നമ്മോടുള്ള അവന്റെ ദയ വലുതായിരിക്കുന്നു; യഹോവയുടെ വിശ്വസ്തത എന്നേക്കും ഉള്ളതു. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
നമ്മോടുള്ള അവന്റെ ദയ വലുതായിരിക്കുന്നു; യഹോവയുടെ വിശ്വസ്തത എന്നേക്കും ഉള്ളതു. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
നമ്മോടുള്ള അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹം ഉന്നതമാണ്, യഹോവയുടെ വിശ്വസ്തത എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്നു. യഹോവയെ വാഴ്ത്തുക.
कारण त्याचा विश्वासाचा करार आमच्यादृष्टीने महान आहे, आणि त्याची विश्वसनियता सर्वकाळ आहे. परमेश्वराची स्तुती करा.
ငါ​တို့​အ​တွက်​ထား​ရှိ​သော​မေတ္တာ​တော်​သည် ကြီး​မား​တော်​မူ​၏။ ကိုယ်​တော်​၏​သစ္စာ​တော်​သည်​လည်း ထာ​ဝ​စဉ်​တည်​တော်​မူ​၏။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား​ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​လော့။
အကြောင့်မူကား၊ ငါတို့၌ ကရုဏာတော်ကြီးလှ ၏။ ထာဝရဘုရား၏ သစ္စာတော်သည် အစဉ်အမြဲတည် ၏။ ဟာလေလုယ။
အကြောင်း မူကား၊ ငါ တို့၌ ကရုဏာ တော်ကြီးလှ ၏။ ထာဝရဘုရား ၏ သစ္စာ တော်သည် အစဉ် အမြဲတည် ၏။ ဟာလေလုယ။
He nui hoki tana mahi tohu ki a tatou: e mau ana hoki te pono o Ihowa ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.
Ngoba lukhulu uthando lwakhe kithi, lokuthembeka kukaThixo kumi kuze kube phakade. Dumisani uThixo.
Ngoba uthandolomusa wayo mkhulu kithi, leqiniso leNkosilimi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
किनभने हामीप्रति उहाँको करारको विश्‍वस्‍तता महान् छ र परमप्रभुको सत्‍यता सदासर्वदा रहन्छ । परमप्रभुको प्रशंसा गर ।
For hans miskunnhet er mektig over oss, og Herrens trofasthet varer til evig tid. Halleluja!
For megtig er hans miskunn yver oss, og Herrens truskap varer i all æva. Halleluja!
କାରଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତାହାଙ୍କ ଦୟା ଅତିଶୟ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସତ୍ୟତା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ। ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
Jaalalli inni nuuf qabu guddaadhaatii; amanamummaan Waaqayyoo bara baraan jiraata. Haalleluuyaa.
ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਡਾਢੀ ਜੋ ਹੈ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਸਦੀਪਕ ਹੈ। ਹਲਲੂਯਾਹ!।
زیرا که رحمت او بر ما عظیم است و راستی خداوند تا ابدالاباد. هللویاه!
زیرا محبت او بر ما بسیار عظیم است و وفای او را حدی نیست. سپاس بر خداوند!
Pwe a kalangan me sansal melel ong kitail, o melel en Ieowa pan potopot eta. Aleluia!
Pwe a kalanan me janjal melel on kitail, o melel en leowa pan potopot eta. Aleluia!
Albowiem rozszerzone jest nad nami miłosierdzie jego, a prawda Pańska trwa na wieki. Halleluja.
Wielkie jest bowiem jego miłosierdzie nad nami, a prawda PANA [trwa] na wieki. Alleluja.
Porque sua bondade prevaleceu sobre nós, e a fidelidade do SENHOR [dura] para sempre. Aleluia!
Porque a sua benignidade é grande para comnosco, e a verdade do Senhor dura para sempre. Louvae ao Senhor.
Porque a sua benignidade é grande para conosco, e a verdade do Senhor dura para sempre. louvai ao Senhor.
Pois sua bondade amorosa é grande para conosco. A fidelidade de Yahweh perdura para sempre. Louvado seja Yah!
Кэч маре есте бунэтатя Луй фацэ де ной ши крединчошия Луй цине ын вечь. Лэудаць пе Домнул!
Pentru că bunătatea lui milostivă este mare față de noi și adevărul DOMNULUI dăinuiește pentru totdeauna. Lăudați pe DOMNUL.
ибо велика милость Его к нам, и истина Господня пребывает вовек. Аллилуия.
Јер је велика милост Његова к нама, и истина Господња траје довека. Алилуја!
Jer je velika milost njegova k nama, i istina Gospodnja traje dovijeka. Aliluja!
Nokuti rudo rwake kwatiri rukuru, uye kutendeka kwaJehovha kunogara nokusingaperi. Rumbidzai Jehovha.
яко утвердися милость Его на нас, и истина Господня пребывает во век.
Kajti velika je njegova usmiljena prijaznost do nas in Gospodova resnica traja večno. Hvalite Gospoda.
Ker obveljala je do nas milost njegova, in zvestoba Gospodova vekomaj. Aleluja!
Waayo, naxariistiisu xaggeenna waa ku weyn tahay, Rabbiga runtiisuna weligeedba way waartaa. Rabbiga ammaana.
Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia; y la verdad del SEÑOR es para siempre. Alelu-JAH.
Porque su gran amor por nosotros está sobre todas las cosas; su fidelidad es eterna. ¡Alaben al Señor!
Porque su bondad es grande para con nosotros. La fidelidad de Yahvé es eterna. ¡Alabado sea Yah!
Porque su misericordia es grande para nosotros Y la fidelidad de Yavé es para siempre. ¡Aleluya!
pues su misericordia se ha confirmado sobre nosotros, y la fidelidad de Yahvé permanece para siempre.
Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia, y la verdad de Jehová es para siempre. Alelu- Jah.
Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia; y la verdad de Jehová [es] para siempre. Aleluya.
Porque su misericordia es grande para nosotros, y su fidelidad es para siempre. Alabado sea el Señor.
Kwa kuwa uaminifu wa agano lake ni mkuu kwetu, na uaminifu wa Yahwe wadumu milele. Msifuni Yahwe.
Kwa kuwa upendo wake kwetu ni mkuu, uaminifu wa Bwana unadumu milele. Msifuni Bwana.
Ty hans nåd är väldig över oss, och HERRENS sanning varar i evighet. Halleluja!
Ty hans nåd är väldig öfver oss, och Herrans sanning ( varar ) i evighet. Halleluja.
Ty hans nåd är väldig över oss, och HERRENS sanning varar i evighet. Halleluja!
Sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay dakila sa atin; at ang katotohanan ng Panginoon ay magpakailan man. Purihin ninyo ang Panginoon.
Dahil ang kanyang katapatan sa tipan ay dakila para sa atin, at ang pagiging mapagkakatiwalaan ni Yahweh ay mananatili magpakailanman. Purihin si Yahweh.
அவர் நம்மேல் வைத்த கிருபை பெரியது; யெகோவாவின் உண்மை என்றென்றைக்குமுள்ளது. அல்லேலூயா.
ஏனெனில் நம்மேல் அவர் வைத்திருக்கும் அன்பு பெரியது; யெகோவாவின் உண்மை என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும். யெகோவாவுக்குத் துதி. அல்லேலூயா.
ఎందుకంటే ఆయన నిబంధన విశ్వాస్యత మన పట్ల అధికంగా ఉంది. ఆయన నమ్మకత్వం నిరంతరం నిలిచే ఉంటుంది. యెహోవాను స్తుతించండి.
He ʻoku lahi ʻa ʻene ʻaloʻofa kiate kitautolu: pea ʻoku tolonga ʻo taʻengata ʻae moʻoni ʻa Sihova. Mou fakamālō kia Sihova.
Çünkü bize beslediği sevgi büyüktür, RAB'bin sadakati sonsuza dek sürer. RAB'be övgüler sunun!
Na nʼadɔe so wɔ yɛn so, na Awurade nokwaredi wɔ hɔ daa. Monkamfo Awurade.
Nʼadɔeɛ so wɔ yɛn so, na Awurade nokorɛ wɔ hɔ daa. Monkamfo Awurade.
Бо велика милість Його над нами й істина Господня – навіки. Алілуя!
бо зміцни́лось Його милосердя над нами, а правда Господня наві́ки! Алілу́я!
क्यूँकि हम पर उसकी बड़ी शफ़क़त है; और ख़ुदावन्द की सच्चाई हमेशा है ख़ुदावन्द की हम्द करो।
چۈنكى بىزگە باغلىغان ئۆزگەرمەس مۇھەببىتى غەلىبىلىكتۇر؛ ھەم پەرۋەردىگارنىڭ ھەقىقەت-ساداقىتى مەڭگۈلۈكتۇر! ھەمدۇسانا!
Чүнки бизгә бағлиған өзгәрмәс муһәббити ғәлибиликтур; Һәм Пәрвәрдигарниң һәқиқәт-садақити мәңгүлүктур! Һәмдусана!
Chünki bizge baghlighan özgermes muhebbiti ghelibiliktur; Hem Perwerdigarning heqiqet-sadaqiti menggülüktur! Hemdusana!
Qünki bizgǝ baƣliƣan ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiti ƣǝlibiliktur; Ⱨǝm Pǝrwǝrdigarning ⱨǝⱪiⱪǝt-sadaⱪiti mǝnggülüktur! Ⱨǝmdusana!
Vì sự nhân từ Ngài rất lớn cho chúng ta; Sự chân thật Đức Giê-hô-va còn đến đời đời. Ha-lê-lu-gia!
Vì sự nhơn từ Ngài rất lớn cho chúng ta; Sự chơn thật Ðức Giê-hô-va cho đến đời đời. Ha-lê-lu-gia!
Vì Ngài thiết tha yêu chúng ta mãi mãi; đức thành tín của Chúa Hằng Hữu vững chãi muôn đời. Đáng chúc tụng thay Chúa Hằng Hữu!
Bila luzolo luandi luidi lunneni kuidi beto, ayi kikhuikizi kiandi kinzingilanga mu zithangu zioso. Luzitisa Yave.
Nítorí ìfẹ́ ńlá rẹ̀ tí ó ní sí wa, àti òtítọ́ Olúwa dúró láéláé. Ẹ yin Olúwa!
Verse Count = 225

< Psalms 117:2 >