< Psalms 116:13 >
I will take the cup of salvation, and call on the LORD’s name.
كَأْسَ ٱلْخَلَاصِ أَتَنَاوَلُ، وَبِٱسْمِ ٱلرَّبِّ أَدْعُو. |
سَأَتَنَاوَلُ كَأْسَ الْخَلاصِ، وَأَدْعُو بِاسْمِ الرَّبِّ. |
Kɨ ti wainɨn kavɨn tam a danigham, eghtɨ ofan kam kamaghɨn akagh suam, Ikiavɨra Itir God ua na ini. A ua na inizir bizir kam bagh kɨ an ziamɨn dɨmɨva a mɨnamam.
মই পৰিত্ৰাণৰ পানপাত্ৰ তুলি ধৰিম, আৰু যিহোৱাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিম;
Qurtuluş piyaləsini qaldıracağam, Rəbbin ismini çağıracağam.
E da na gaga: i dagoi. Amaiba: le, na Ema nodomusa: , waini hano iasu Ema imunusa: , gaguli misunu.
আমি পরিত্রানের পানপাত্র গ্রহণ করব এবং সদাপ্রভুুর নামে ডাকব।
আমি পরিত্রাণের পাত্রখানি তুলে নেবো আর সদাপ্রভুর নামে ডাকব।
Ще взема чашата на спасението, И ще призова името Господно;
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Mosimba ako sa Ginoo ug magdala ako ug ilimnon sa kopa ingon nga halad sa pagpasalamat kaniya sa iyang pagluwas kanako.
Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova.
मेंह उद्धार के कटोरा ला ऊपर उठाहूं अऊ यहोवा के नांव ला पुकारहूं।
Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
Pahlonghaih boengloeng to ka patawnh moe, Angraeng ih ahmin to ka kawk han.
Khangnah boengloeng te ka pom vetih BOEIPA ming te ka khue ni.
Khangnah boengloeng te ka pom vetih BOEIPA ming te ka khue ni.
Thaawngnaak boet ve hak soeng nyng saw Bawipang ming ce khy kawng nyng.
Keiman huhhingna khon hi domsang'ing ting eihuhhing jeh'a amin kathangvah ding ahi.
Rungngangnae manang hah ka la vaiteh, BAWIPA min teh ka kaw han.
我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。
我要因耶和华的拯救之恩举杯称颂祂的名。
我要因耶和華的拯救之恩舉杯稱頌祂的名。
我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ kuneꞋe ku ma̱kya̱n tsu ucikpi adama a wishi ka̱ta̱ n ɗeke kula ku Vuzavaguɗu.
Uzet ću čašu spasenja i zazvat ću ime Jahvino.
Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Taani s'uu'aa woyniyaa eessaa galataw shiishshaade, I taana asho diraw, Med'inaa Godaa suntsaa s'eesana.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Ik zal den beker der verlossingen opnemen, en den Naam des HEEREN aanroepen.
De kelk der redding hef ik omhoog, En roep de Naam van Jahweh aan;
Ik zal den beker der verlossingen opnemen, en den Naam des HEEREN aanroepen.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
I will take the cup of salvation, and call on the LORD’s name.
I will take the cup of salvation, And call upon the name of Jehovah.
I will lift the cup of salvation and call on the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
I will take up the cup of salvation, and I will call upon the name of the Lord.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord.
I will lift up the cup of salvation and worship the Lord.
I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
I will lift up the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of YHWH.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Yhwh.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
The cup of salvation will I lift up, and on the name of the Lord will I call.
I lift up the cup of salvation, And in the Name of YHWH I call.
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and call on the name of Jehovah.
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and call on the name of YHWH.
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, And call upon the name of the LORD;
I will take the cup of yishu'ah ·salvation·, and call on Adonai’s name.
I will lift up the cup of salvation, and call on the name of the Lord.
I will lift up the cup of salvation, and call on the name of the Lord.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
A cup of salvation I will lift up and on [the] name of Yahweh I will call.
cup salvation to lift: raise and in/on/with name LORD to call: call to
I will raise the Kos Yeshu'ot [(the Cup of Salvation)], and call upon Hashem b'Shem [(by Name)].
I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
I will raise the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
I will take the cup of salvation, and call on Yahweh’s name.
I will take the cup of salvation, and call on the LORD’s name.
I will take the cup of salvation, and call on the LORD’s name.
I will take the cup of salvation, and call on the LORD’s name.
I will take the cup of salvation, and call on the LORD’s name.
I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
Makɔ xɔxɔ ƒe kplu la ɖe dzi, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
Minä otan sen autuaallisen kalkin, ja saarnaan Herran nimeä.
Minä kohotan pelastuksen maljan ja huudan avukseni Herran nimeä.
J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
ጎዳይ ታና ኣሺዳ ጊሻስ ዎይኔ ኡሹ ጋላታስ ሺሻዳ ኢዛ ሱንꬁ ጼይጋና።
GODAY tana ashshida gishshas woyne ushshu galatas shiishshada iza sunththu xeygana.
Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
Den Becher des Heils erhebe ich und rufe Jehovahs Namen an.
Nĩkuoya nguoya gĩkombe kĩa ũhonokio na igũrũ, ngaĩre rĩĩtwa rĩa Jehova.
ጎዳይ ታና አሽዳ ግሾ ጋላታና፥ ፁአ ዎይነ ኡሻ ያርሾ ኦꬃዳ ሺሻና።
Goday tana ashshida gisho galatana, xuu7a woyne ushsha yarsho oothada shiishana.
θέλω λάβει το ποτήριον της σωτηρίας και θέλω επικαλεσθή το όνομα του Κυρίου.
ποτήριον σωτηρίου λήμψομαι καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικαλέσομαι
હું ઉદ્ધારનો પ્યાલો લઈને, યહોવાહના નામને વિનંતિ કરીશ.
Mootiin Waan Maraa waan na fayyiseef, ani isa hin galateeffadha; kennansa daadhii woyni'ii isaaf hin dhikeessa.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
Zan daga kwaf na ceto in kuma kira ga sunan Ubangiji.
E hapai no wau i ke kiaha o ke ola, A e kahea aku i ka inoa o Iehova.
כוס-ישועות אשא ובשם יהוה אקרא |
כֹּוס־יְשׁוּעֹ֥ות אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃ |
כּוֹס־יְשׁוּע֥וֹת אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃ |
כּוֹס־יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָֽא׃ |
כוס ישועות אשא ובשם יהוה אקרא׃ |
כּוֹס־יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָֽא׃ |
כּוֹס־יְשׁוּע֥וֹת אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃ |
כּוֹס־יְשׁוּע֥וֹת אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃ |
मैं उद्धार का कटोरा उठाकर, यहोवा से प्रार्थना करूँगा,
मैं उद्धार का प्याला ऊंचा उठाऊंगा और याहवेह की महिमा का गुणगान करूंगा.
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
Segítségnek serlegét emelem s az Örökkévalónak nevét szólítom.
Ég vil lyfta bikarnum og vínberjalegi að fórn, þakka honum lífið.
Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Itag-aykonto ti kopa ti pannakaisalakan, ken umawagak iti nagan ni Yahweh.
Magasimba ako sa Ginoo kag magadala ako sang halad nga ilimnon sa pagpasalamat sa iya sa pagluwas niya sa akon.
Aku akan membawa persembahan anggur bagi TUHAN untuk bersyukur atas pertolongan-Nya.
Aku akan mengangkat piala keselamatan, dan akan menyerukan nama TUHAN,
Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
Alzerò il calice della salvezza e invocherò il nome del Signore.
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
われ救のさかづきをとりてヱホバの名をよびまつらむ
わたしは救の杯をあげて、主のみ名を呼ぶ。
わたしは救の杯をあげて、主のみ名を呼ぶ。
Waini ofama erino Ra Anumzamofonte emerisga hiaza hu'na nagu'vazino navre'nea zankura musenkase nehu'na, agi'a ahentesga hugahue.
ನಾನು ರಕ್ಷಣೆಯ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಹೆಸರನ್ನು ಕರೆಯುವೆನು.
ರಕ್ಷಣಾಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಯೆಹೋವನ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರಖ್ಯಾತಿಪಡಿಸುವೆನು.
Mu ke nanguna mbungu ya mpulusu, mpe mu ke bokila Nkumbu ya Yave.
내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며
내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며
내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며
Nga fah use cup in wain ac kisakin nu sin LEUM GOD In sang kulo nu sel ke El moliyula.
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. |
Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo.
Calicem salutaris accipiam: et nomen Domini invocabo.
Calicem salutaris accipiam: et nomen Domini invocabo.
Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo.
calicem salutaris accipiam et nomen Domini invocabo
Calicem salutaris accipiam: et nomen Domini invocabo.
Es pacelšu to pestīšanas biķeri un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
Nakotombola kopo ya elonga mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Handray ny kapoaky ny famonjena aho Ka hiantso ny anaran’ i Jehovah.
Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
ഞാൻ രക്ഷയുടെ പാനപാത്രം എടുത്തു യഹോവയുടെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും.
ഞാൻ രക്ഷയുടെ പാനപാത്രം എടുത്തു യഹോവയുടെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും.
ഞാൻ രക്ഷയുടെ പാനപാത്രം എടുത്ത് യഹോവയുടെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും.
ഞാൻ രക്ഷയുടെ പാനപാത്രം എടുത്ത് യഹോവയുടെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും.
ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሴሢሮ ጋላታንዳኔ፤ ዎይኖ ዑዦ ዒንጊሢ ማሂ ታ ዒዛም ሺኢሻንዳኔ።
मी तारणाचा प्याला उंच करून, याहवेहच्या नावाचा धावा करेन.
मी तारणाचा प्याला उंचावून परमेश्वराच्या नावाने हाक मारीन.
ငါ့ကိုကယ်တော်မူသည့်အတွက် ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းရန်ငါသည် ထာဝရဘုရားအားစပျစ်ရည်ကို ပူဇော်မည်။
ကယ်တင်ခြင်းခွက်ဖလားကို ကိုင်ယူ၍၊ ထာဝရ ဘုရား၏ နာမတော်ကို ပဌနာပြုမည်။
ကယ်တင် ခြင်းခွက် ဖလားကို ကိုင် ယူ၍ ၊ ထာဝရဘုရား ၏ နာမတော် ကို ပဌနာ ပြုမည်။
Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Ngizayiphakamisa inkezo yensindiso ngimemeze ibizo likaThixo.
Ngizathatha inkezo yosindiso, ngibize ibizo leNkosi.
मुक्तिको कचौरा म उठाउनेछु र परमप्रभुको नाउँको पुकारा गर्नेछु ।
म मुक्तिको कचौरा उठाउनेछु र याहवेहको नाममा पुकार गर्नेछु।
Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
Eg vil lyfta frelse-staupet, og Herrens namn vil eg påkalla.
ମୁଁ ପରିତ୍ରାଣର ପାତ୍ର ଗ୍ରହଣ କରିବି ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବି।
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
አን ጦፎ ፈይና ኦል ካሴ መቃ ዋቀዮ ነንዋመዸ።
ਮੈਂ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਚੁੱਕਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂਗਾ।
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. |
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. |
I pan ale dal en kamaur, o likwir ong mar en Ieowa.
I pan ale dal en kamaur, o likwir on mar en leowa.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
Tomarei o calix da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
Tomarei o cálice da salvação e invocarei o seu nome.
Vou pegar a taça da salvação e invocarei o nome de Yahweh.
Вой ынэлца пахарул избэвирилор ши вой кема Нумеле Домнулуй;
Voi lua paharul salvării și voi chema numele DOMNULUI.
Чашу спасения прииму и имя Господне призову.
Чашу ћу спасења да подигнем, Господње ћу име да призовем!
Čašu ću spasenja da podignem, Gospodnje ću ime da prizovem!
Узећу чашу спасења, и призваћу име Господње.
Uzeæu èašu spasenja, i prizvaæu ime Gospodnje.
Verse not available
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Чашу спасения прииму и имя Господне призову:
Vzel bom čašo rešitve duše in klical h Gospodovemu imenu.
Čašo vse blaginje bodem povzdignil in slavil ime Gospodovo,
Waxaan qaadan doonaa koobka badbaadada, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
Levantaré una copa como símbolo de su salvación y alabaré su nombre por haberme salvado.
Tomaré la copa de la salud, e invocaré el Nombre del SEÑOR.
Levantaré la copa de la salvación y adoraré al Señor.
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
Levantaré la copa de la salvación E invocaré el Nombre de Yavé.
Tomaré la copa de la salud y publicaré el Nombre de Yahvé.
El vaso de saludes tomaré; e invocaré el nombre de Jehová.
Tomaré la copa de la salud, é invocaré el nombre de Jehová.
Tomaré la copa de la salvación y alabaré el nombre del Señor.
Nitakiinua kikombe cha wokovu, na kuliitia jina la Yahwe.
Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.
Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Mwenyezi Mungu.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
Jag vill taga den helsosamma kalken, och predika Herrans Namn.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
Aking itataas ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ni Yahweh.
இரட்சிப்பின் பாத்திரத்தை எடுத்துக்கொண்டு, யெகோவாவுடைய பெயரைத் தொழுதுகொள்ளுவேன்.
நான் இரட்சிப்பின் பாத்திரத்தை உயர்த்திக்கொண்டு யெகோவாவினுடைய பெயரைச் சொல்லி வழிபடுவேன்.
రక్షణపాత్రను ఎత్తి పట్టుకుని యెహోవా నామంలో ప్రార్థన చేస్తాను.
నేను రక్షణ పాత్రను పైకెత్తి యెహోవా పేరట మొరపెడతాను.
Te u toʻo ʻae ipu ʻoe fakamoʻui, pea te u ui ki he huafa ʻo Sihova.
Kurtuluş sunusu olarak kadeh kaldırıp RAB'bi adıyla çağıracağım.
Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Піднесу келих спасіння й покличу ім’я Господнє.
Я чашу спасі́ння прийму́, і прикли́чу Господнє Ім'я́!
Чашу спасення піднесу, і імя Господа призову.
मैं नजात का प्याला उठाकर, ख़ुदावन्द से दुआ करूँगा।
میں نَجات کا پیالہ اُٹھاکر یَاہوِہ سے دعا کروں گا۔ |
ــ نىجاتلىق قەدەھىنى قولۇمغا ئالىمەن، ۋە پەرۋەردىگارنىڭ نامىنى چاقىرىپ ئىلتىجا قىلىمەن؛ |
— Ниҗатлиқ қәдәһини қолумға алимән, Вә Пәрвәрдигарниң намини чақирип илтиҗа қилимән;
— Nijatliq qedehini qolumgha alimen, We Perwerdigarning namini chaqirip iltija qilimen;
— Nijatliⱪ ⱪǝdǝⱨini ⱪolumƣa alimǝn, Wǝ Pǝrwǝrdigarning namini qaⱪirip iltija ⱪilimǝn;
Ndomlavila nhambiko ya divai kwa kundohola, ndolanda kwa itagwa lya heye Mkulu Nguluwi.
Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va
Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va
Tôi sẽ nâng chén cứu rỗi lên và khẩn cầu trong Danh Chúa Hằng Hữu.
Iaku bhekuangka tondena kasalaamati tee kugoraaka sarona KAWASANA OPU.
N minse saraxan bama nɛn a xa a marakisina fe ra n yi Alatala maxandi a xinla ra.
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
Èmi yóò gbé ago ìgbàlà sókè èmi yóò sì máa ké pe orúkọ Olúwa.
Verse Count = 257