< Psalms 115:6 >

They have ears, but they do not hear. They have noses, but they do not smell.
لَهَا آذَانٌ وَلَا تَسْمَعُ. لَهَا مَنَاخِرُ وَلَا تَشُمُّ.
وَآذَانٌ لَكِنَّهَا لَا تَسْمَعُ. وَأُنُوفٌ لَكِنَّهَا لَا تَشُمُّ.
কাণ আছে, কিন্তু নুশুনে; নাক আছে, কিন্তু ঘ্ৰাণ ল’ব নোৱাৰে;
Qulaqları var, eşitmir, Burunları var, qoxu bilmir,
Ilia da ge gala be nabimu hamedei. Ilia da mi gala, be amoga gaha amola gabusiga: nabimu hamedei.
তাদের কান আছে কিন্তু তারা শুনতে পায় না; তাদের নাক আছে কিন্তু তারা গন্ধ পায় না;
তাদের কান আছে, কিন্তু তারা শুনতে পায় না, নাক আছে, কিন্তু তারা গন্ধ পায় না।
Уши имат, но не чуват: Ноздри имат, но не миришат;
aduna silay mga dalunggan, apan dili (sila) makadungog; aduna silay mga ilong, apan dili (sila) makasimhot.
Adunay mga igdulungog (sila) apan (sila) dili makadungog; (Sila) adunay mga ilong, apan (sila) dili makapanimaho;
Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge:
makutu ali nawo koma samva, mphuno ali nazo koma sanunkhiza;
naa a tawnh o, toe thaih o thai ai, hnah doeh a tawnh o, toe ahmui thaih o thai ai;
A hna te om dae ya uh pawh. A hnarhong te om dae him uh thai pawh.
A hna te om dae ya uh pawh. A hnarhong te om dae him uh thai pawh.
haa ta lawt hlai uhy, am za thai unawh, haqawng awm ta lawt hlai uhy, a baw am za uhy;
kol aneiyun ajathei pouvin, nahkui anei un anahthei pouvin,
Hnâ a tawn awh ei, thai awh hoeh. Hnawng a tawn awh ei, hmui thai awh hoeh.
有耳却不能听, 有鼻却不能闻,
有耳卻不能聽, 有鼻卻不能聞,
有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
Uši imaju, a ne čuju, nosnice, a ne mirišu.
Uši mají, a neslyší, nos mají, a nečijí.
Uši mají, a neslyší, nos mají, a nečijí.
de har Ører, men hører ikke, Næse men lugter dog ej;
De have Øren, men kunne ikke høre; de have Næse, men kunne ikke lugte.
de har Ører, men hører ikke, Næse, men lugter dog ej;
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
Oren hebben zij, maar horen niet; zij hebben een neus, maar zij rieken niet;
Oren, maar kunnen niet horen; Een neus, maar kunnen niet ruiken.
Oren hebben zij, maar horen niet; zij hebben een neus, maar zij rieken niet;
They have ears, but they hear not. They have noses, but they smell not.
They have ears, but they do not hear. They have noses, but they do not smell.
They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not;
they have ears, but cannot hear; they have noses, but cannot smell;
They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell;
they have ears, but they cannot hear; they have noses, but they cannot smell;
they have ears, but they can’t hear; they have noses, but they can’t smell;
They have ears, and do not hear; they have noses, and do not smell.
They have ears, and they hear not; a nose have they, and they smell not;
They have ears and hear not: they have noses and smell not.
They have ears, but can't hear. They have noses, but can't smell.
They haue eares and heare not: they haue noses and smelll not.
They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
they have ears, but they can’t hear; they have noses, but they can’t smell;
Ears they have, but hear not; a nose they have, but smell not.
They have ears, and they do not hear, They have a nose, and they do not smell,
They have ears, but they do not hear. They have noses, but they do not smell.
They have ears, but they do not hear. They have noses, but they do not smell.
They have ears, but they do not hear. They have noses, but they do not smell.
They have ears, but they do not hear. They have noses, but they do not smell.
They have ears, but they do not hear. They have noses, but they do not smell.
They have ears, but they do not hear. They have noses, but they do not smell.
They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not;
They have ears, but they don’t sh'ma ·hear obey·. They have noses, but they don’t smell.
They have ears, but cannot hear; they have noses, but cannot smell.
They have ears, but cannot hear; they have noses, but cannot smell.
They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;
Ears, have they, but they hear not, A nose, have they, but they smell not:
Ears [belong] to them and not they hear a nose [belongs] to them and not they smell!
ear to/for them and not to hear: hear face: nose to/for them and not to smell [emph?]
They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
they have ears, but they do not hear; they have noses, but they do not smell.
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
Tho han eeris, and schulen not here; tho han nose thurls, and schulen not smelle.
Ears they have, and they hear not, A nose they have, and they smell not,
Orelojn ili havas, sed ne aŭdas; Nazon ili havas, sed ne flaras;
to li na wo, gake womesea nu o, ŋɔti li na wo, gake womeʋẽa nu sena o;
Heillä ovat korvat, ja ei kuule: heillä ovat sieraimet, ja ei haista.
Niillä on korvat, mutta eivät kuule, niillä on nenä, mutta eivät hajua tunne.
Elles ont des oreilles, et n'entendent point; elles ont des narines, et ne sentent point.
Ils ont des oreilles, mais ils n'entendent pas. Ils ont un nez, mais ils ne sentent pas.
Elles ont des oreilles et n’entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas;
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'[en] flairent point;
Ils ont des oreilles, et ils n’entendront pas; ils ont des narines, et ils ne sentiront pas.
Elles ont des oreilles et n’entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
Elles ont des oreilles, et n’entendent point; elles ont des narines, et ne sentent point.
Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas;
elles ont des oreilles, et n'entendent point; elles ont des narines, et sont sans odorat;
Elles ont des oreilles, et elles n'entendent pas; Elles ont un nez, et elles ne sentent pas;
Elles ont des oreilles, et n'entendront pas; elles ont des narines, et ne sentiront pas.
elles ont des oreilles et elles n’entendent pas, des narines, et elles n’ont point d’odorat.
Ohren haben sie und hören nicht, / Sie haben eine Nase und riechen nicht.
Nicht hören sie mit ihren Ohren; nicht riechen sie mit ihrer Nase.
Ohren haben sie und hören nicht; eine Nase haben sie und riechen nicht;
Ohren haben sie und hören nicht; eine Nase haben sie und riechen nicht;
Sie haben Ohren und hören nicht; sie haben eine Nase und riechen nicht.
sie haben Ohren und hören nicht; sie haben Nasen und riechen nicht;
sie haben Ohren, und hören nicht; sie heben Nasen, und riechen nicht;
sie haben Ohren und können nicht hören, haben eine Nase und riechen nicht;
Ohren haben sie und hören nicht, eine Nase haben sie und riechen nicht;
Ohren haben sie und hören nicht, eine Nase haben sie und riechen nicht;
nĩĩrĩ matũ, no ndĩiguaga, nĩĩrĩ na maniũrũ, no ndĩiguaga mũnungo;
ώτα έχουσι και δεν ακούουσι· μυκτήρας έχουσι και δεν οσφραίνονται·
ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἀκούσονται ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσονται
તેઓને કાન છે, પણ તેઓ સાંભળી શકતી નથી; તેઓને નાક છે, પણ તેઓ સૂંઘી શકતી નથી.
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, hanci, amma ba sa jin ƙanshi
He pepeiao no ko lakou, aole nae e lohe; He ihu no hoi ko lakou, aole nae e honi:
אזנים להם ולא ישמעו אף להם ולא יריחון
אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יְרִיחֽוּן׃
אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יְרִיחֽוּן׃
אׇזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחֽוּן׃
אזנים להם ולא ישמעו אף להם ולא יריחון׃
אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחֽוּן׃
אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יְרִיחֽוּן׃
उनके कान तो रहते हैं, परन्तु वे सुन नहीं सकती; उनके नाक तो रहती हैं, परन्तु वे सूँघ नहीं सकती।
उनके कान हैं, किंतु ये सुन नहीं सकतीं, नाक तो है, किंतु ये सूंघ नहीं सकती.
Füleik vannak, de nem hallanak; orruk van, de nem szagolnak;
füleik vannak, de nem hallanak, orruk van, de nem szagolnak;
Þeir heyra ekki, finna enga lykt
ha nwere ntị ma ha adịghị anụ ihe, ha nwekwara imi ma ha adịghị anụ isisi ọbụla;
addaanda iti lapayag, ngem saanda a makangngeg; addaanda ti agung ngem saanda a makaangot;
Mereka mempunyai telinga, tetapi tak dapat mendengar, mempunyai hidung, tetapi tak dapat mencium.
mempunyai telinga, tetapi tidak dapat mendengar, mempunyai hidung, tetapi tidak dapat mencium,
Hanno orecchie, e non odono; Hanno naso, e non odorano;
hanno orecchi e non odono, hanno narici e non odorano.
hanno orecchi e non odono, hanno naso e non odorano,
耳あれどきかず鼻あれどかがず
耳があっても聞くことができない。鼻があってもかぐことができない。
耳があっても聞くことができない。鼻があってもかぐことができない。
Hagi zamagesa me'neanagi keaga nontahi'za, zamagona me'neanagi mna ontahigahaze.
ಕಿವಿಗಳಿವೆ, ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಮೂಗು ಉಂಟು, ಮೂಸುವದಿಲ್ಲ.
ಕಿವಿಯಿದ್ದರೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ; ಮೂಗಿದ್ದರೂ ಮೂಸುವುದಿಲ್ಲ.
귀가 있어도 듣지 못하며 코가 있어도 맡지 못하며
귀가 있어도 듣지 못하며 코가 있어도 맡지 못하며
Oasr insraclos, tuh tia ku in lohng, Oasr pac infwaclos, tuh tia ku in ngok.
گوێیان هەیە، بەڵام نابیستن، لووتیان هەیە، بەڵام بۆن ناکەن،
Aures habent, et non audient; nares habent, et non odorabunt.
Aures habent, et non audient: nares habent, et non odorabunt.
Aures habent, et non audient: nares habent, et non odorabunt.
Aures habent, et non audient; nares habent, et non odorabunt.
aures habent et non audient nares habent et non odorabuntur
Aures habent, et non audient: nares habent, et non odorabunt.
Tiem ir ausis un tie nedzird, tiem ir deguns un tie neož;
ezali na matoyi, kasi eyokaka te; ezali na zolo, kasi eyokaka solo te;
Birina amatu, naye tebiwulira; birina ennyindo, naye tebiwunyiriza.
Manan-tsofina izy, fa tsy mandre; Manana orona izy, fa tsy manimbolo:
aman-tsofy, f’ie tsy mahatsanoñe; aman’ oroñe, f’ie tsy mahaàntsoñe;
അവയ്ക്കു ചെവിയുണ്ടെങ്കിലും കേൾക്കുന്നില്ല; മൂക്കുണ്ടെങ്കിലും മണക്കുന്നില്ല.
അവെക്കു ചെവിയുണ്ടെങ്കിലും കേൾക്കുന്നില്ല; മൂക്കുണ്ടെങ്കിലും മണക്കുന്നില്ല.
അവെക്കു ചെവിയുണ്ടെങ്കിലും കേൾക്കുന്നില്ല; മൂക്കുണ്ടെങ്കിലും മണക്കുന്നില്ല.
അവയ്ക്ക് കാതുണ്ട്, എന്നാൽ കേൾക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല; മൂക്കുണ്ട് എങ്കിലും മണക്കുന്നില്ല.
त्यांना कान आहेत, पण त्यांना ऐकू येत नाही, त्यांना नाक आहे, पण त्यांना वास घेता येत नाही.
နား​များ​ပါ​ရှိ​လျက်​နှင့်​မ​ကြား​နိုင်။ နှာ​ခေါင်း​များ​ရှိ​ပါ​လျက်​နှင့်​အ​နံ့​မ​ရ​နိုင်။
နားရှိ၍မကြားတတ်။ နှာခေါင်းရှိ၍မနမ်းတတ်။
နား ရှိ၍ မ ကြား တတ်။ နှာခေါင်း ရှိ၍ မ နမ်း တတ်။
He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
zilezindlebe, kodwa kazizwa, amakhala, kodwa kazinuki lutho;
zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
तिनीहरूका कानहरू छन्, तर तिनले सुन्दैनन् । तिनीहरूका नाकहरू छन्, तर तिनले सुँघ्दैनन् ।
de har ører, men hører ikke; de har nese, men lukter ikke.
dei hev øyro, men høyrer ikkje, dei hev nos, men luktar ikkje.
ସେମାନଙ୍କର କର୍ଣ୍ଣ ଅଛି, ମାତ୍ର ସେମାନେ ଶୁଣନ୍ତି ନାହିଁ; ନାସିକା ସେମାନଙ୍କର ଅଛି, ମାତ୍ର ସେମାନେ ଆଘ୍ରାଣ କରନ୍ତି ନାହିଁ;
gurra qabu; garuu dhagaʼuu hin dandaʼan; funyaan qabu; garuu fuunfachuu hin dandaʼan;
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਨ ਤਾਂ ਹਨ ਪਰ ਓਹ ਸੁਣਦੇ ਨਹੀਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੱਕ ਤਾਂ ਹਨ ਪਰ ਓਹ ਸੁੰਘਦੇ ਨਹੀਂ,
آنها را گوشهاست و نمی شنوند. آنهارا بینی است و نمی بویند.
گوش دارند ولی نمی‌شنوند. بینی دارند، اما نمی‌بویند.
Salong arail mia, ap sota rong wasa; tum arail mia, ap sota ned wasa;
Jalon arail mia, ap jota ron waja; tum arail mia, ap jota ned waja.
Uszy mają, a nie słyszą; nozdrze mają, a nie wonieją.
Uszy mają, ale nie słyszą; mają nozdrza, ale nie czują.
Têm ouvidos, mas não ouvem; tem nariz, mas não cheiram;
Teem ouvidos, mas não ouvem; narizes teem, mas não cheiram:
Tem ouvidos, mas não ouvem; narizes tem, mas não cheiram:
Eles têm ouvidos, mas não ouvem. Eles têm narizes, mas não cheiram mal.
ау урекь, дар н-ауд; ау нас, дар ну мирос;
Au urechi, dar nu aud; au nări, dar nu miros;
есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
Уши имају, а не чују; ноздрве имају, а не миришу;
Uši imaju, a ne èuju; nozdrve imaju, a ne mirišu;
zvine nzeve, asi hazvigoni kunzwa mhino, asi hazvigoni kunhuhwidza;
ушы имут, и не услышат: ноздри имут, и не обоняют:
imajo ušesa, toda ne slišijo; imajo nosove, toda ne duhajo,
Ušesa imajo, pa ne slišijo; nos imajo, pa ne duhajo;
Dhegona way leeyihiin, laakiinse waxba ma maqlaan, Sanna way leeyihiin, laakiinse waxba ma urshaan,
orejas tienen, mas no oirán; tienen narices, mas no olerán;
Tienen oídos, pero no pueden oír. Tienen narices, pero no pueden oler.
Tienen oídos, pero no oyen. Tienen nariz, pero no huelen.
Tienen orejas, pero no oyen. Tienen fosas nasales, pero no perciben olor.
tienen orejas y no oyen; tienen narices y no huelen;
Tienen orejas, mas no oirán: tienen narices, mas no olerán.
Orejas tienen, mas no oirán; tienen narices, mas no olerán;
Tienen oídos, pero no oyen; tienen narices, pero no tienen olfato;
zina masikio, lakini hazisikii; zina pua lakini hazinusi.
zina masikio, lakini haziwezi kusikia, zina pua, lakini haziwezi kunusa;
de hava öron och höra icke, de hava näsa och lukta icke.
De hafva öron, och höra intet; de hafva näso, och lukta intet.
de hava öron och höra icke, de hava näsa och lukta icke.
Sila'y may mga tainga, nguni't hindi (sila) nangakakarinig; mga ilong ay mayroon (sila) nguni't hindi (sila) nangakakaamoy;
mayroong silang mga tainga, pero hindi (sila) nakakarinig; mayroong silang mga ilong, pero hindi (sila) nakakaamoy;
அவைகளுக்குக் காதுகளிருந்தும் கேட்காது; அவைகளுக்கு மூக்கிருந்தும் முகராது.
அவைகளுக்குக் காதுகள் உண்டு, ஆனால் அவைகளால் கேட்கமுடியாது; மூக்கிருந்தும், அவைகளால் முகரமுடியாது.
చెవులుండి కూడా వినవు. ముక్కులుండి కూడా వాసన చూడవు.
‌ʻOku nau telinga, ka ʻoku ʻikai tenau ongoʻi: ʻoku ai honau ihu, ka ʻoku ʻikai tenau nanamu:
Kulakları var, duymazlar, Burunları var, koku almazlar,
Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hua.
Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hwa.
у них є вуха, але не чують; вони мають ніздрі, але не відчувають запаху;
мають уші — й не чують, мають носа — й без ню́ху,
उनके कान हैं लेकिन वह सुनते नहीं; नाक हैं लेकिन वह सूघते नहीं।
قۇلاقلىرى بار، ئاڭلىمايدۇ، بۇرنى بار، پۇرىيالمايدۇ؛
Қулақлири бар, аңлимайду, Бурни бар, пуралмайду;
Qulaqliri bar, anglimaydu, Burni bar, puriyalmaydu;
Ⱪulaⱪliri bar, anglimaydu, Burni bar, puriyalmaydu;
Có tai mà không nghe; Có lỗ mũi mà chẳng ngửi;
Có tai mà không nghe; Có lỗ mũi mà chẳng ngửi;
Có tai nhưng không nghe được, có mũi nhưng không ngửi.
Bibeki matu vayi bilendi wa ko; mayilu vayi bilendi wa tsudi ko.
Wọ́n ní etí, ṣùgbọ́n wọn kò fi gbọ́rọ̀: wọ́n ní imú, ṣùgbọ́n wọn kò fi gbóòórùn.
Verse Count = 225

< Psalms 115:6 >