< Psalms 115:15 >

Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
أَنْتُمْ مُبَارَكُونَ لِلرَّبِّ ٱلصَّانِعِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلْأَرْضِ.
لِيُبَارِكْكُمُ الرَّبُّ، خَالِقُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ.
যিহোৱা, যিজন স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱীৰ স্ৰজনকৰ্ত্তা, তেওঁ তোমালোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰক।
Rəbdən, göyləri və yeri Yaradandan Bərəkət alasınız!
Hina Gode da mu amola osobo bagade hahamoi. E da dilima hahawane hou imunu da defea.
তোমরা সদাপ্রভুুর আশীর্বাদ পাও, যিনি স্বর্গ এবং পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন।
তোমরা সদাপ্রভুর আশীর্বাদপ্রাপ্ত, তিনি স্বর্গ ও পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা।
Благословени сте вие от Господа, Който е направил небето и земята.
Hinaot nga panalanginan kamo ni Yahweh, nga nagbuhat sa langit ug yuta.
Mga gibulahan kamo ni Jehova, Nga nagbuhat sa langit ug sa yuta.
Jamyo manbinendise as Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano.
Mudalitsidwe ndi Yehova, Wolenga kumwamba ndi dziko lapansi.
Van hoi long sahkung Angraeng mah tahamhoihhaih paek nasoe.
Vaan neh diklai aka saii BOEIPA loh nangmih yoethen m'paek coeng.
Vaan neh diklai aka saii BOEIPA loh nangmih yoethen m'paek coeng.
Khan ingkaw dek ak saikung Bawipa ing zoseennaak ni pek khqi seh.
Van le lei sem a Pakai chun phatthei naboh hen,
Talai hoi kalvan kasakkung BAWIPA ni yawhawi na poe awh naseh.
你们蒙了造天地之耶和华的福!
你們蒙了造天地之耶和華的福!
願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Blagoslovio vas Jahve koji stvori nebo i zemlju!
Požehnaní vy od Hospodina, kterýž učinil nebesa i zemi.
Požehnaní vy od Hospodina, kterýž učinil nebesa i zemi.
velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.
Velsignede være I for Herren, som har gjort Himmel og Jord.
velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.
Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
Gijlieden zijt den HEERE gezegend, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.
Weest dan gezegend door Jahweh, Die hemel en aarde heeft gemaakt:
Gijlieden zijt den HEERE gezegend, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.
Blessed are ye of Jehovah who made heaven and earth.
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessed are ye of Jehovah, Who made heaven and earth.
May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth.
May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth.
Blessed are ye of the Lord, who made the heaven and the earth.
Blessed are you of the Lord, who made the heaven and the earth.
Blessed are you by the Lord, who made heaven and earth.
Ye are blessed of Jehovah, who made the heavens and the earth.
Blessed be you of the Lord, who made heaven and earth.
May you be blessed by the Lord who made heaven and earth.
Ye are blessed of the Lord, which made the heauen and the earth.
Blessed be ye of the LORD who made heaven and earth.
Ye [are] blessed of the LORD which made heaven and earth.
You are blessed of the LORD which made heaven and earth.
Ye are blessed of the Lord which made heaven and earth.
Ye are blessed of YHWH which made heaven and earth.
Ye are blessed of Yhwh which made heaven and earth.
All of you are blessed of the LORD which made heaven and earth.
Blessed are you of the Lord, who made the heaven and the earth.
Blessed are ye of the Lord, who made heaven and earth.
Blessed [are] you of YHWH, Maker of the heavens and earth,
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessed are you by Jehovah, who made heaven and earth.
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessed are you by YHWH, who made heaven and earth.
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessed are ye of the LORD, Who made heaven and earth.
Blessed are you by Adonai, who made heaven and earth.
Blessed be you of the Lord, creator of heaven and earth.
Blessed be you of the Lord, creator of heaven and earth.
Blessed are ye of the LORD, which made heaven and earth.
Blessed are ye of Yahweh, who made the heavens and the earth:
[be] blessed You by Yahweh [the] maker of heaven and earth.
to bless you(m. p.) to/for LORD to make heaven and land: country/planet
I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
May you be blessed by Yahweh, who made heaven and earth.
Ye [are] blessed of the LORD who made heaven and earth.
Ye are blessed of the LORD who made heaven and earth.
Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Blessid be ye of the Lord; that made heuene and erthe.
Blessed [are] ye of Jehovah, maker of heaven and earth,
Vi estas benitaj de la Eternulo, Kiu faris la ĉielon kaj la teron.
Yehowa neyra mi, eya dziƒo kple anyigba Wɔla.
Te olette Herran siunatut, joka taivaat ja maan on tehnyt.
Te olette Herran siunatut, hänen, joka on tehnyt taivaan ja maan.
Soyez bénis de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre!
Vous êtes bénis par Yahvé, qui a fait le ciel et la terre.
Vous êtes bénis de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.
Soyez bénis du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
Soyez bénis par l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre!
Soyez bénis de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre!
Vous êtes bénis de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Soyez bénis de l'Éternel, créateur des Cieux et de la terre!
Vous êtes bénis de l'Éternel, Celui qui a fait les cieux et la terre.
Soyez bénis du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
Soyez bénis par l’Eternel, qui a créé le ciel et la terre!
Gesegnet seid ihr von Jahwe, / Der Himmel und Erde geschaffen!
So seid gesegnet von dem Herrn, dem Schöpfer Himmels und der Erde! -
Gesegnet seid ihr von Jehova, der Himmel und Erde gemacht hat.
Gesegnet seid ihr von Jehova, der Himmel und Erde gemacht hat.
Gesegnet seid ihr von Jahwe, der Himmel und Erde gemacht hat.
Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Gesegnet seid ihr vom HERRN, der Himmel und Erde geschaffen!
Gesegnet seid ihr vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Gesegnet seid ihr dem Jehovah, Der Himmel und Erde gemacht.
Mũrorathimwo nĩ Jehova, Mũmbi wa igũrũ na thĩ.
Σεις είσθε οι ευλογημένοι του Κυρίου, του ποιήσαντος τον ουρανόν και την γην.
εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
તમે આકાશ અને પૃથ્વીના ઉત્પન્નકર્તા, યહોવાહના આશીર્વાદ પામ્યા છો.
Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
Bari Ubangiji yă albarkace ku, shi Mahalicci sama da ƙasa.
Ua hoopomaikaiia oukou e Iehova, Ka mea nana i hana ka lani, a me ka honua.
ברוכים אתם ליהוה-- עשה שמים וארץ
בְּרוּכִ֣ים אַ֭תֶּם לַיהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
בְּרוּכִ֣ים אַ֭תֶּם לַיהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ׃
ברוכים אתם ליהוה עשה שמים וארץ׃
בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ׃
בְּרוּכִ֣ים אַ֭תֶּם לַיהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
यहोवा जो आकाश और पृथ्वी का कर्ता है, उसकी ओर से तुम आशीष पाए हो।
याहवेह की कृपादृष्टि तुम पर स्थिर रहे, जो स्वर्ग और पृथ्वी के रचनेवाले हैं.
Áldottai vagytok ti az Úrnak, a ki teremtette a mennyet és a földet.
Áldva legyetek az Örökkévalótól, ki égnek és földnek alkotója.
Drottinn, hann sem skapaði himin og jörð, mun blessa þig – já, þig!
Ka Onyenwe anyị onye kere eluigwe na elu ụwa gọzie unu.
Bendisionannakayo koma ni Yahweh, a nangaramid iti langit ken daga.
Semoga kamu diberkati TUHAN, pencipta langit dan bumi!
Diberkatilah kamu oleh TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.
Voi [siete] benedetti dal Signore Che ha fatto il cielo e la terra.
Siate benedetti dal Signore che ha fatto cielo e terra.
Siate benedetti dall’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
なんぢらは天地をつくりたまへるヱホバに惠まるる者なり
天地を造られた主によってあなたがたが恵まれるように。
天地を造られた主によってあなたがたが恵まれるように。
Ra Anumzana monane mopanema tro'ma hu'nea Anumzamo tamagrira asomura huramantesie.
ಆಕಾಶವನ್ನೂ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಂದ ನೀವು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದವರು.
ಯೆಹೋವನಿಂದ ನಿಮಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದವಾಗಲಿ. ಆತನು ಭೂಪರಲೋಕಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
너희는 천지를 지으신 여호와께 복을 받는 자로다
너희는 천지를 지으신 여호와께 복을 받는자로다!
Lela tuh kowos in akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD Su orala kusrao ac faclu!
با ئێوە بە یەزدان بەرەکەتدار بن، دروستکەری ئاسمان و زەوی.
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram.
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum, et terram.
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum, et terram.
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram.
benedicti vos Domino qui fecit caelum et terram
Benedicti vos a Domino, qui fecit caelum, et terram.
Jūs esat Tā Kunga svētītie; Viņš radījis debesis un zemi.
Tika ete Yawe apambola bino, Ye oyo asala likolo mpe mabele.
Mukama, eyakola eggulu n’ensi, abawe omukisa.
Hitahy anareo anie Jehovah, Mpanao ny lanitra sy ny tany.
hampanintsiña’ Iehovà, Andrianamboatse i likerañey naho ty tane toy.
ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയാൽ നിങ്ങൾ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ ആകുന്നു.
ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയാൽ നിങ്ങൾ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ ആകുന്നു.
ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയാൽ നിങ്ങൾ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ ആകുന്നു.
ആകാശവും ഭൂമിയും നിർമിച്ച യഹോവയാൽ നിങ്ങൾ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
आकाश व पृथ्वी ही निर्माण करणाऱ्या परमेश्वराचा तुम्हास आशीर्वाद असो.
ကောင်း​ကင်​နှင့်​ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​ကို​ဖန်​ဆင်း​တော် မူ​သော ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​သင်​တို့​အား​ကောင်း​ချီး​ပေး တော်​မူ​ပါ​စေ​သော။
သင်တို့သည် ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးကို ဖန် ဆင်းသော ထာဝရဘုရား ကောင်းကြီးပေးတော်မူသော သူ ဖြစ်ကြ၏။
သင် တို့သည် ကောင်းကင် နှင့် မြေကြီး ကို ဖန်ဆင်း သော ထာဝရဘုရား ကောင်းကြီး ပေးတော်မူသောသူ ဖြစ်ကြ၏။
He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
Sengathi lingabusiswa nguThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
परमप्रभुले तिमीहरूलाई आशिष्‌ देऊन्, जसले स्वर्ग र पृथ्वी बनाउनुभयो ।
Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!
Velsigna er de av Herren, han som skapte himmel og jord.
ତୁମ୍ଭେମାନେ ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ପୃଥିବୀର ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଆଶୀର୍ବାଦ-ପାତ୍ର ଅଟ।
Waaqayyo samii fi lafa Uume sun isin haa eebbisu.
ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋ, ਜਿਹੜਾ ਅਕਾਸ਼ ਤੇ ਧਰਤੀ ਦਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ।
شمامبارک خداوند هستید که آسمان و زمین را آفرید.
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد.
Komail me kapaidar ren Ieowa, me kotin kapikadar lang o sappa.
Komail me kapaidar ren leowa, me kotin kapikadar lan o jappa.
Błogosławieniście wy od Pana, który stworzył niebo i ziemię.
Błogosławieni jesteście przez PANA, który stworzył niebo i ziemię.
Benditos sois vós [que pertenceis] ao SENHOR, que fez os céus e a terra.
Sois bemditos do Senhor que fez os céus e a terra.
Sois benditos do Senhor que fez os céus e a terra.
Abençoado seja você por Yahweh, que fizeram o céu e a terra.
Фиць бинекувынтаць де Домнул, каре а фэкут черуриле ши пэмынтул!
Voi sunteți binecuvântați ai DOMNULUI care a făcut cerul și pământul.
Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
Господ да вас благослови, Творац неба и земље!
Gospod da vas blagoslovi, tvorac neba i zemlje!
Jehovha ngaakuropafadze, iye muiti wedenga napasi.
благословени вы Господеви, сотворшему небо и землю.
Vi ste blagoslovljeni od Gospoda, ki je naredil nebo in zemljo.
Blagoslovljeni bodete Gospodu, kateri je narodil nebo in zemljo.
Rabbiga sameeyey samada iyo dhulka Ayaa idin barakeeyey.
Benditos vosotros del SEÑOR, que hizo los cielos y la tierra.
Que seas bendecido por el Señor que hizo los cielos y la tierra.
Bendito seas por Yahvé, que hizo el cielo y la tierra.
Benditos sean ustedes por Yavé, Quien hizo el cielo y la tierra.
Sois benditos del Señor que hizo el cielo y la tierra.
Benditos vosotros de Jehová, que hizo los cielos y la tierra.
Benditos vosotros de Jehová, que hizo los cielos y la tierra.
Que tengas la bendición del Señor, que hizo el cielo y la tierra.
Yahwe na awabariki, aliyeziumba mbingu na nchi.
Mbarikiwe na Bwana Muumba wa mbingu na dunia.
Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.
I ären Herrans välsignade, den himmel och jord gjort hafver.
Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.
Pinagpala kayo ng Panginoon, na gumawa ng langit at lupa.
Pagpalain kayo ni Yahweh, na siyang gumawa ng langit at lupa.
வானத்தையும் பூமியையும் படைத்த யெகோவாவாலே நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.
வானத்தையும் பூமியையும் படைத்தவராகிய யெகோவாவினால் நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படுவீர்களாக.
భూమ్యాకాశాలను సృష్టించిన యెహోవా చేత మీరు దీవెన పొందారు.
‌ʻOku mou monūʻia ʻia Sihova, ʻaia naʻa ne ngaohi ʻae langi mo māmani.
Yeri göğü yaratan RAB Sizleri kutsasın.
Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfoɔ no.
Благословенні ви у Господа, Творця неба і землі.
Благословенні ви в Господа, що вчинив небо й землю!
तुम ख़ुदावन्द की तरफ़ से मुबारक हो, जिसने आसमान और ज़मीन को बनाया।
سىلەرگە پەرۋەردىگار تەرىپىدىن بەخت ئاتا قىلىنغان، ئاسمان-زېمىننى ياراتقۇچىدىن بەرىكەتلەنگەن!
Силәргә Пәрвәрдигар тәрипидин бәхит ата қилинған, Асман-зиминни Яратқучидин бәрикәтләнгән!
Silerge Perwerdigar teripidin bext ata qilin’ghan, Asman-zéminni Yaratquchidin beriketlen’gen!
Silǝrgǝ Pǝrwǝrdigar tǝripidin bǝht ata ⱪilinƣan, Asman-zeminni Yaratⱪuqidin bǝrikǝtlǝngǝn!
Đức Giê-hô-va, là Đấng dựng nên trời đất, Đã ban phước cho các ngươi.
Ðức Giê-hô-va, là Ðấng dựng nên trời đất, Ðã ban phước cho các ngươi.
Nguyện anh chị em được hưởng phước Chúa ban, Đấng dựng nên trời và đất.
Bika Yave kalusakuna, mvangi wu diyilu ayi ntoto.
Ẹ fi ìbùkún fún Olúwa ẹni tí ó dá ọ̀run òun ayé.
Verse Count = 225

< Psalms 115:15 >