< Psalms 115:14 >
May the LORD increase you more and more, you and your children.
لِيَزِدِ ٱلرَّبُّ عَلَيْكُمْ، عَلَيْكُمْ وَعَلَى أَبْنَائِكُمْ. |
لِيَزِدِ الرَّبُّ بَرَكَتَهُ عَلَيْكُمْ وَعَلَى أَوْلادِكُمْ. |
যিহোৱাই তোমালোকক বৃদ্ধি কৰক; তোমালোকক আৰু তোমালোকৰ সন্তান সকলক বৃদ্ধি কৰক।
Qoy Rəbb sizi, Sizi və nəslinizi artırsın!
Hina Gode da dili amola diligaga fi dunuma mano imunu da defea.
সদাপ্রভুু তোমাদের সংখ্যা বৃদ্ধি করুন আরো এবং আরো, তোমাদের এবং তোমাদের সন্তানদের বৃদ্ধি করুন।
সদাপ্রভু তোমাদের সমৃদ্ধি করুন, তোমাদের ও তোমাদের ছেলেমেয়েদের প্রতি।
Дано Господ ви умножава повече и повече - Вас и чадата ви.
Hinaot nga padaghanon kamo ni Yahweh sa hilabihan, kamo ug ang inyong kaliwatan'.
Si Jehova magadugang sa pagpadaghan kaninyo, Kaninyo ug sa inyong mga anak.
Si Jeova unninamegae mas yan mas, jago yan y famaguonñija.
Yehova akuwonjezereni madalitso; inuyo pamodzi ndi ana anu.
Angraeng mah nangmah hoi na caanawk to pungsak aep nasoe.
BOEIPA loh nang neh na ca rhoek taengah hang koei saeh.
BOEIPA loh nang neh na ca rhoek taengah hang koei saeh.
Bawipa ing namah ingkaw na cakhqi ce pung a tai sak seh.
Yahweh Pakai in nangma nahin nachate ahin phattheina lhingset in napehen,
Namamouh hoi na canaw khuehoi BAWIPA ni hoehoe na pung sak naseh.
愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Umnožio vas Jahve, vas i vaše sinove!
Rozmnoží Hospodin vás, vás i syny vaše.
Rozmnoží Hospodin vás, vás i syny vaše.
HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;
Herren formere eder, eder og eders Børn!
HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;
Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
De HEERE zal den zegen over ulieden vermeerderen, over ulieden en over uw kinderen.
En Jahweh zal u blijven zegenen, U en uw kinderen!
De HEERE zal den zegen over ulieden vermeerderen, over ulieden en over uw kinderen.
Jehovah increase you more and more, you and your sons.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
Jehovah increase you more and more, You and your children.
May the LORD give you increase, both you and your children.
May the Lord give you and your children still greater increase.
The Lord add [blessings] to you and to your children.
The Lord add [blessings] to you and to your children.
May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your sons.
Jehovah will add unto you more, unto you and unto your children.
May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your children.
May the Lord be good to you, you and your children.
The Lord will increase his graces towarde you, euen toward you and toward your children.
The LORD increase you more and more, you and your children.
The LORD shall increase you more and more, you and your children.
The LORD shall increase you more and more, you and your children.
The Lord shall increase you more and more, you and your children.
YHWH shall increase you more and more, you and your children.
Yhwh shall increase you more and more, you and your children.
The LORD shall increase you more and more, you and your children.
The Lord add [blessings] to you and to your children.
May the Lord increase you more and more, you and your children.
YHWH adds to you—to you and to your sons.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
May Jehovah increase you more and more, you and your children.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
May YHWH increase you more and more, you and your children.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
The LORD will increase you more and more, You and your children.
May Adonai increase you more and more, you and your children.
May the Lord add to your numbers to you and to your children.
May the Lord add to your numbers to you and to your children.
The LORD increase you more and more, you and your children.
Yahweh multiply you, You, and your children.
May he add Yahweh to you to you and to children your.
to add LORD upon you upon you and upon son: child your
I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
May Yahweh increase your numbers more and more, yours and your descendants'.
The LORD will increase you more and more, you and your children.
The LORD shall increase you more and more, you and your children.
May Yahweh increase you more and more, you and your children.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
May the LORD increase you more and more, you and your children.
The Lord encreesse on you; on you and on youre sones.
Jehovah addeth to you, to you, and to your sons.
La Eternulo vin multigu, Vin kaj viajn infanojn.
Yehowa nana miadzi ɖe edzi, miawo ŋutɔwo kple mia viwo.
Herra siunatkoon teitä enemmin ja enemmin, teitä ja teidän lapsianne.
Herra lisätköön teitä, sekä teitä että teidän lapsianne.
Que Yahweh multiplie sur vous ses faveurs, sur vous et sur vos enfants!
Que Yahvé vous augmente de plus en plus, vous et vos enfants.
L’Éternel vous augmentera [sa bénédiction], à vous et à vos fils.
L'Eternel ajoutera [bénédiction] sur vous, sur vous et sur vos enfants.
Que le Seigneur vous accorde de nouveaux biens, à vous et à vos fils.
L’Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
Que Yahweh multiplie sur vous ses faveurs, sur vous et sur vos enfants!
L'Éternel vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants.
Que l'Éternel vous fasse prospérer, vous et vos enfants!
L'Éternel vous multipliera ses bénédictions. A vous et à vos enfants.
Que le Seigneur fasse plus encore pour vous, pour vous et pour vos enfants.
Que l’Eternel multiplie ses bontés pour vous, pour vous et pour vos enfants!
Jahwe wolle euch mehren, / Euch selbst und eure Kinder!
Der Herr vermehre euch, euch selbst und eure Kinder!
Jehova wird zu euch hinzufügen, zu euch und zu euren Kindern.
Jehova wird zu euch hinzufügen, zu euch und zu euren Kindern.
Jahwe wolle zu euch hinzuthun, zu euch und zu euren Kindern.
Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!
Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!
Der HERR wolle euch mehren, euch selbst und eure Kinder!
Der HERR wolle euch mehren, euch und eure Kinder!
Jehovah wird zu euch hinzutun, zu euch und zu euren Söhnen.
Jehova arotũma mũingĩhe, inyuĩ na ciana cianyu.
Ο Κύριος θέλει αυξήσει υμάς, υμάς και τα τέκνα υμών.
προσθείη κύριος ἐφ’ ὑμᾶς ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν
યહોવાહ તમારી તેમ જ તમારા વંશજોની વૃદ્ધિ કર્યા કરશે.
Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
Bari Ubangiji yă sa ku ƙaru, da ku da’ya’yanku.
E hoomahuahua mai no o Iehova ia oukou, Ia oukou no, a me ka oukou poe keiki.
יסף יהוה עליכם עליכם ועל בניכם |
יֹסֵ֣ף יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֑ם עֲ֝לֵיכֶ֗ם וְעַל־בְּנֵיכֶֽם׃ |
יֹסֵ֣ף יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֑ם עֲ֝לֵיכֶ֗ם וְעַל־בְּנֵיכֶֽם׃ |
יֹסֵף יְהֹוָה עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם וְעַל־בְּנֵיכֶֽם׃ |
יסף יהוה עליכם עליכם ועל בניכם׃ |
יֹסֵף יְהוָה עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם וְעַל־בְּנֵיכֶֽם׃ |
יֹסֵ֣ף יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֑ם עֲ֝לֵיכֶ֗ם וְעַל־בְּנֵיכֶֽם׃ |
यहोवा तुम को और तुम्हारे वंश को भी अधिक बढ़ाता जाए।
याहवेह तुम्हें ऊंचा करें, तुम्हें और तुम्हारी संतान को.
Szaporítson titeket az Úr, titeket és a ti fiaitokat.
Gyarapítson titeket az Örökkévaló, titeket és gyermekeiteket!
Drottinn blessi þig og börnin þín.
Ka Onyenwe anyị mee ka unu mụbaa, unu na ụmụ unu.
Paadduennakayo koma ni Yahweh iti kasta unay, dakayo ken dagiti kaputotanyo.
Semoga TUHAN menganugerahkan banyak anak, kepada kamu dan keturunanmu.
Kiranya TUHAN memberi pertambahan kepada kamu, kepada kamu dan kepada anak-anakmu.
Il Signore vi accrescerà [le sue grazie], A voi, ed a' vostri figliuoli.
Vi renda fecondi il Signore, voi e i vostri figli.
L’Eterno vi moltiplichi le sue grazie, a voi ed ai vostri figliuoli.
願くはヱホバなんぢらを増加へ なんぢらとなんぢらの子孫とをましくはへ給はんことを
どうか、主があなたがたを増し加え、あなたがたと、あなたがたの子孫とを増し加えられるように。
どうか、主があなたがたを増し加え、あなたがたと、あなたがたの子孫とを増し加えられるように。
Ra Anumzamo'a asomu huramantena tamagra mofavrea kasente hakare nehanageno, tamagri mofavre naga'enena asomura huzmantesnige'za mofavrea kasente hakare hanaze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವರು ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಮಾಡುವರು.
ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮನ್ನೂ, ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲಿ;
여호와께서 너희 곧 너희와 또 너희 자손을 더욱 번창케 하시기를 원하노라
여호와께서 너희 곧 너희와 또 너희 자손을 더욱 번창케 하시기를 원하노라
여호와께서 너희 곧 너희와 또 너희 자손을 더욱 번창케 하시기를 원하노라
Lela tuh LEUM GOD Elan akpusye tulik nutuwos Ac nutin fwil nutuwos.
با یەزدان هەر زیادتان بکات، ئێوە و منداڵەکانتان. |
Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros.
Adiiciat Dominus super vos: super vos, et super filios vestros.
Adiiciat Dominus super vos: super vos, et super filios vestros.
Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros.
adiciat Dominus super vos super vos et super filios vestros
Adiiciat Dominus super vos: super vos, et super filios vestros.
Tas Kungs lai jūs vairo, jūs un jūsu bērnus.
Tika ete Yawe afulukisa bino, bino mpe bana na bino!
Mukama abaaze mweyongere nnyo obungi, mmwe n’abaana bammwe.
Jehovah anie hampitombo anareo, Dia ianareo mbamin’ ny zanakareo.
Hampivangongoe’ Iehovà nahareo, inahareo naho o tiri’ areoo,
യഹോവ നിങ്ങളെ മേല്ക്കുമേൽ വർദ്ധിപ്പിക്കട്ടെ; നിങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ മക്കളെയും തന്നെ.
യഹോവ നിങ്ങളെ മേല്ക്കുമേൽ വൎദ്ധിപ്പിക്കട്ടെ; നിങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ മക്കളെയും തന്നേ.
യഹോവ നിങ്ങളെ മേല്ക്കുമേൽ വർദ്ധിപ്പിക്കട്ടെ; നിങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ മക്കളെയും തന്നേ.
യഹോവ നിങ്ങളെ വർധിപ്പിക്കട്ടെ; നിങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ മക്കളെയുംതന്നെ.
परमेश्वर तुम्हास अधिकाधिक वाढवो, तो तुमची आणि तुमच्या वंशजांची वाढ करो.
ထာဝရဘုရားသည်သင်တို့နှင့် သင်တို့၏သားမြေးတို့အားသားသမီးများကို ပေးတော်မူပါစေသော။
ထာဝရဘုရားသည် သင်တို့နှင့် သင်တို့ သားမြေးတို့၌ မင်္ဂလာကို တိုးပွားစေတော်မူမည်။
ထာဝရဘုရား သည် သင် တို့နှင့် သင် တို့သား မြေးတို့၌ မင်္ဂလာကို တိုးပွား စေတော်မူမည်။
Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
Sengathi uThixo angalenza lande, lonke lina kanye labantwana benu.
INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
परमप्रभुले, तिमीहरूलाई, अर्थात् तिमीहरू र तिमीहरूका सन्तानहरूका सङ्ख्या धेरै वृद्धि गरून् ।
Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn!
Herren late dykk auka, dykk og dykkar born!
ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଆହୁରି ଆହୁରି ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ।
Waaqayyo, isinii fi ijoollee keessan haa baayʼisu.
ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਧਾਈ ਜਾਵੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ!
خداوند شما را ترقی خواهد داد، شما و فرزندان شما را. |
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. |
Ieowa en kotin kapai komail da kokolata, pein komail o noumail seri kan!
Ieowa en kotin kapai komail da kokolata, pein komail o nou mail jeri kan!
Rozmnoży was Pan, was i synów waszych.
Rozmnoży was PAN, was i waszych synów.
O SENHOR vos aumentará, vós e vossos filhos.
O Senhor vos augmentará cada vez mais, a vós e a vossos filhos.
O Senhor vos aumentará cada vez mais, a vós e a vossos filhos.
Que Yahweh o aumente cada vez mais, você e seus filhos.
Домнул сэ вэ ынмулцяскэ тот май мулт, пе вой ши пе копиий воштри!
DOMNUL vă va înmulți continuu, pe voi și pe copiii voștri.
Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
Да вам Господ умножи благослове, вама и синовима вашим!
Da vam Gospod umnoži blagoslove, vama i sinovima vašim!
Jehovha ngaakuwanzei, mose iwe navana vako.
Да приложит Господь на вы, на вы и на сыны вашя:
Gospod vas bo bolj in bolj povečeval, vas in vaše otroke.
Množil vas bode Gospod, vas in otroke vaše.
Rabbigu aad iyo aad ha idiin kordhiyo, Idinka iyo carruurtiinnaba.
Acrecentará el SEÑOR bendición sobre vosotros; sobre vosotros y sobre vuestros hijos.
Que el Señor sea bueno contigo, contigo y con tus hijos.
Que Yahvé te aumente más y más, usted y sus hijos.
Yavé aumentará bendición Sobre ustedes y sobre sus hijos.
Yahvé os multiplicará a vosotros y a vuestros hijos.
Añadirá Jehová sobre vosotros: sobre vosotros y sobre vuestros hijos.
Acrecentará Jehová [bendición] sobre vosotros; sobre vosotros y sobre vuestros hijos.
Que el Señor les dé a ustedes y a sus hijos un mayor aumento.
Yahwe na awaongeze ninyi zaidi na zaidi, ninyi pamoja na watoto wenu.
Bwana na awawezeshe kuongezeka, ninyi na watoto wenu.
Ja, HERREN föröke eder, seder själva och edra barn.
Herren välsigne eder, ju mer och mer, eder och edor barn.
Ja, HERREN föröke eder, seder själva och edra barn.
Palalaguin kayo ng Panginoon ng higit at higit, kayo at ang inyong mga anak.
Nawa palalaguin ni Yahweh ang inyong bilang ng higit pa, kayo at ang inyong mga kaapu-apuhan.
யெகோவா உங்களையும் உங்களுடைய பிள்ளைகளையும் பெருகச்செய்வார்.
யெகோவா உங்களைப் பெருகப்பண்ணுவாராக, உங்களையும் உங்கள் பிள்ளைகளையும் பெருகப்பண்ணுவாராக.
యెహోవా మిమ్మల్ని, మీ పిల్లలను వృద్ధి పొందిస్తాడు.
ʻE fakatokolahi ʻakimoutolu ʻe Sihova, pea te mou tupu pe, ʻakimoutolu mo hoʻomou fānau.
RAB sizi, Sizi ve çocuklarınızı çoğaltsın!
Awurade mma wʼase nnɔ, wo ne wo mma.
Awurade mma wʼase nnɔre, wo ne wo mma.
Нехай Господь примножить вам [добро], вам і нащадкам вашим!
Нехай вас розмножить Госпо́дь, — вас і ваших діте́й!
ख़ुदावन्द तुम को बढ़ाए, तुम को और तुम्हारी औलाद को!
پەرۋەردىگار سىلەرگە قوشلاپ بېرىدۇ، سىلەرگە ھەم پەرزەنتلىرىڭلارغا؛ |
Пәрвәрдигар силәргә қошлап бериду, Силәргә һәм пәрзәнтлириңларға;
Perwerdigar silerge qoshlap béridu, Silerge hem perzentliringlargha;
Pǝrwǝrdigar silǝrgǝ ⱪoxlap beridu, Silǝrgǝ ⱨǝm pǝrzǝntliringlarƣa;
Nguyện Đức Giê-hô-va gia thêm phước Ngài Cho các ngươi và cho con cháu các ngươi.
Nguyện Ðức Giê-hô-va gia thêm phước Ngài Cho các ngươi và cho con cháu các ngươi.
Nguyện cầu Chúa Hằng Hữu ban phước cho anh chị em và cho con cháu.
Bika Yave kaluwokisa, beno ayi bana beno va kimosi.
Olúwa yóò mú ọ pọ̀ sí i síwájú àti síwájú, ìwọ àti àwọn ọmọ rẹ̀.
Verse Count = 226