< Psalms 115:11 >
You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
يَا مُتَّقِي ٱلرَّبِّ، ٱتَّكِلُوا عَلَى ٱلرَّبِّ. هُوَ مُعِينُهُمْ وَمِجَنُّهُمْ. |
اتَّكِلُوا عَلَى الرَّبِّ يَا خَائِفِي الرَّبِّ: هُوَ عَوْنُكُمْ وَتُرْسُكُمْ. |
হে যিহোৱাৰ ভয়কাৰী লোক, যিহোৱাত ভাৰসা কৰা; তেৱেঁই তেওঁলোকৰ সহায় আৰু ঢাল।
Ey Rəbdən qorxanlar, Rəbbə güvənin, Odur köməyiniz və sipəriniz!
Dilia Hina Godema nodone sia: ne gadolalebe dunu! Hina Godema dafawaneyale dawa: ma. E da dili fidisa amola gaga: sa.
তোমরা যারা সদাপ্রভুকে সম্মান কর, তাঁর নির্ভর কর; তিনি তাদের সাহায্য এবং তাদের ঢাল।
তোমরা যারা তাঁকে সম্ভ্রম করো, সদাপ্রভুর উপর আস্থা রাখো— তিনি তাদের সহায় ও ঢাল।
Вие, които се боите от Господа, уповавайте на Господа; Той е тяхна помощ и щит.
Kamo nga nagtahod kang Yahweh, salig kaniya; siya ang inyong tabang ug taming.
Kamong mga nangahadlok kang Jehova sumalig kamo kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag.
Jamyo ni y manmaañao as Jeova, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija.
Inu amene mumaopa Iye, dalirani Yehova; Iye ndiye thandizo lanu ndi chishango chanu.
Anih zii kaminawk, Angraeng to oep oh; anih loe nihcae bomkung hoi abuephaih ah oh.
BOEIPA aka rhih rhoek, BOEIPA dongah pangtung uh lah. Amah te amih kah bomkung neh photling ni.
BOEIPA aka rhih rhoek, BOEIPA dongah pangtung uh lah. Amah te amih kah bomkung neh photling ni.
Amah ak kqihkhqi aw, Bawipa ypna lah, anih taw cekkhqi ak hulkung ingkaw cekkhqi a phuhqa na awm hy.
Nangho Yahweh Pakai gingjing ho Yahweh Pakai chu tahsan un! Amachu napanpi le nalumdal ahi.
Nangmouh BAWIPA ka taket e naw, BAWIPA hah kâuep awh haw. Ahni teh nangmouh kabawmkung hoi kânguenae bahling doeh.
你们敬畏耶和华的,要倚靠耶和华! 他是你们的帮助和你们的盾牌。
你們敬畏耶和華的,要倚靠耶和華! 他是你們的幫助和你們的盾牌。
敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Štovatelji Jahvini, u Jahvu se uzdajte! - On je štit i pomoćnik njihov.
Kteříž se bojíte Hospodina, doufejte v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.
Kteříž se bojíte Hospodina, doufejte v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.
de, som frygter HERREN, stoler på ham, han er deres Hjælp og Skjold.
I, som frygte Herren, forlader eder paa Herren; han er deres Hjælp og deres Skjold.
de, som frygter HERREN, stoler paa ham, han er deres Hjælp og Skjold.
Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Gijlieden, die den HEERE vreest! vertrouwt op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.
Die Jahweh vrezen, blijven op Jahweh vertrouwen: Hij is hun hulp en hun schild!
Gijlieden, die den HEERE vreest! vertrouwt op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.
Ye who fear Jehovah, trust in Jehovah. He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
Ye that fear Jehovah, trust in Jehovah: He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and shield.
You worshippers of the Lord, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender.
They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender.
Those who fear the Lord have hoped in the Lord. He is their helper and their protector.
Ye that fear Jehovah, confide in Jehovah: he is their help and their shield.
They that fear the Lord hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector.
Those who honor the Lord, trust in the Lord! He is the one who helps you and protects you.
Ye that feare the Lord, trust in the Lord: for he is their helper and their shield.
Ye that fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he [is] their help and their shield.
You that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
Ye that fear the Lord, trust in the Lord: he is their help and their shield.
Ye that fear YHWH, trust in YHWH: he is their help and their shield.
Ye that fear Yhwh, trust in Yhwh: he is their help and their shield.
All of you that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender.
Ye that fear the Lord, trust ye in the Lord—he is their help and their shield.
You fearing YHWH, trust in YHWH, “He [is] their help and their shield.”
You who fear the LORD, trust in the LORD. He is their help and their shield.
You who fear Jehovah, trust in Jehovah. He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD. He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD. He is their help and their shield.
You who fear YHWH, trust in YHWH. He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD. He is their help and their shield.
Ye that fear the LORD trust in the LORD! He is their help and their shield.
You who fear Adonai, trust in Adonai! He is their help and their shield.
You who fear the Lord, trust in the Lord he is their help and their shield.
You who fear the Lord, trust in the Lord he is their help and their shield.
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
Ye that revere Yahweh! trust in Yahweh, Their help and their shield, is he!
O [those] fearing Yahweh trust in Yahweh [is] help their and shield their he.
afraid LORD to trust in/on/with LORD helper their and shield their he/she/it
[All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
You who honor Yahweh, trust in him; he is your help and shield.
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he [is] their help and their shield.
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
You who fear Yahweh, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
Thei that dreden the Lord, hopiden in the Lord; he is the helpere of hem, and the defendere of hem.
Ye fearing Jehovah, trust in Jehovah, 'Their help and their shield [is] He.'
Ho timantoj de la Eternulo, fidu la Eternulon; Li estas ilia helpo kaj ŝildo.
Mi ame siwo vɔ̃nɛ, miɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, eyae nye miaƒe kpeɖeŋutɔ kple akpoxɔnu.
Jotka Herraa pelkäävät, toivokaan myös Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
Te, Herraa pelkääväiset, turvatkaa Herraan-hän on heidän apunsa ja kilpensä.
Vous qui craignez Yahweh, mettez votre confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.
Vous qui craignez Yahvé, ayez confiance en Yahvé! Il est leur aide et leur bouclier.
Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
Ceux qui craignent le Seigneur ont espéré dans le Seigneur; il est leur aide et leur protecteur.
Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
Vous qui craignez Yahweh, mettez votre confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.
Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.
Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous dans l'Éternel! Il est notre aide et notre bouclier.
Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! — Il est votre aide et votre bouclier. —
Ceux qui craignent le Seigneur ont espéré dans le Seigneur; il est leur champion et leur appui.
Vous, adorateurs de l’Eternel, confiez-vous à lui! Il est leur aide et leur bouclier.
(Beide Priesterchöre: ) / Die ihr Jahwe fürchtet, traut auch ihr Jahwe! / (Der Chor der Tempelsänger: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
Und bauen, die den Herren fürchten, auf den Herrn, dann ist er ihnen Schutz und Schild.
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, vertrauet auf Jehova! ihre Hülfe und ihr Schild ist er.
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, vertrauet auf Jehova! Ihre Hilfe und ihr Schild ist er.
Die ihr Jahwe fürchtet, vertraut auf Jahwe - er ist ihre Hilfe und ihr Schild!
Die den HERRN fürchten, hoffen auch auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
Die den HERRN fürchten, hoffen auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.
Ihr, die ihr fürchtet den HERRN, vertraut auf den HERRN! – Ihre Hilfe und ihr Schild ist er.
Die ihr den HERRN fürchtet, vertrauet auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und ihr Schild.
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, vertrauet auf Jehovah; ihr Beistand und ihr Schild ist Er.
Inyuĩ arĩa mũmwĩtigĩrĩte, mwĩhokagei Jehova: we nĩwe ũteithio wao na ngo yao.
Οι φοβούμενοι τον Κύριον ήλπισαν επί Κύριον· αυτός είναι βοηθός και ασπίς αυτών.
οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἤλπισαν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν
હે યહોવાહના ભક્તો, તેમના પર ભરોસો રાખો; તે તમારા મદદગાર તથા તમારી ઢાલ છે.
Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
Ku da kuke tsoronsa, ku dogara ga Ubangiji, shi ne mai taimakonsu da garkuwarsu.
E ka poe makau ia Iehova, e hilinai oukou ia Iehova; Oia ko lakou kokua, a me ko lakou palekaua.
יראי יהוה בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא |
יִרְאֵ֣י יְ֭הוָה בִּטְח֣וּ בַיהוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָגִנָּ֣ם הֽוּא׃ |
יִרְאֵ֣י יְ֭הוָה בִּטְח֣וּ בַיהוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָגִנָּ֣ם הֽוּא׃ |
יִרְאֵי יְהֹוָה בִּטְחוּ בַיהֹוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הֽוּא׃ |
יראי יהוה בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא׃ |
יִרְאֵי יְהוָה בִּטְחוּ בַיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הֽוּא׃ |
יִרְאֵ֣י יְ֭הוָה בִּטְח֣וּ בַיהוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָגִנָּ֣ם הֽוּא׃ |
हे यहोवा के डरवैयों, यहोवा पर भरोसा रखो! तुम्हारा सहायक और ढाल वही है।
याहवेह के भय माननेवालो, याहवेह में भरोसा रखो, याहवेह सहारा देता है और अपने अनुयायियों की रक्षा करता है.
A kik félitek az Urat, az Úrban bízzatok; az ilyenek segítsége és paizsa ő.
Istenfélők, bízzatok az Örökkévalóban! Segítségük és paizsuk ő.
Þú lýður hans, þið öll, yngri sem eldri, treystið honum. Hann er hjálp og skjöldur.
Unu ndị na-atụ egwu ya, tụkwasịnụ Onyenwe anyị obi ọ bụ onye inyeaka ha na ọta ha.
Dakayo nga mangidaydayaw kenni Yahweh, agtalekkayo kenkuana; isuna ti tulong ken kalasagyo.
Hai semua orang takwa, berharaplah kepada TUHAN, Dialah yang menolong dan melindungi kamu.
Hai orang-orang yang takut akan TUHAN, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka.
O [voi] che temete il Signore, confidatevi in lui; Egli [è] l'aiuto, e lo scudo di quelli [che si confidano in lui].
Confida nel Signore, chiunque lo teme: egli è loro aiuto e loro scudo.
O voi che temete l’Eterno, confidate nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
ヱホバを畏るるものよヱホバに依賴め ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
主を恐れる者よ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。
主を恐れる者よ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。
Hagi Ra Anumzamofonku koro'ma hunteta agoraga'ama nemaniza vahe'mota, Ra Anumzamofonte tamentintia hiho. Na'ankure Agra tamazahu ne' mani'neno tamagri hanko mani'neankino, Agrake'za tamahora keno tamagura nevazino kegava huneramante.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವರೇ, ನೀವು ಯೆಹೋವ ದೇವರಲ್ಲಿಯೇ ಭರವಸೆ ಇಡಿರಿ; ಅವರೇ ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯವೂ ಗುರಾಣಿಯೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
ಯೆಹೋವನ ಭಕ್ತರೇ, ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡಿರಿ. ಅವರ ಸಹಾಯಕನು, ಗುರಾಣಿಯು ಆತನೇ.
여호와를 경외하는 너희는 여호와를 의지하라! 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다
여호와를 경외하는 너희는 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다
여호와를 경외하는 너희는 여호와를 의지하라! 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다
Lulalfongi LEUM GOD, kowos kewa su alu nu sel, Tuh El kasrekowos ac karingin kowos.
ئەی ئەوانەی لەخواترسیتان لە دڵدایە، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. |
Qui timent Dominum speraverunt in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
Qui timent Dominum speraverunt in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
qui timent Dominum speraverunt in Domino adiutor eorum et protector eorum est
Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
Jūs visi, kas To Kungu bīstaties, cerējiet uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.
Bino bato oyo botosaka Yawe, botia elikya kati na Yawe. Azali lisungi mpe nguba na bango.
Mmwe abamutya, mwesigenga Mukama, ye mubeezi wammwe, era ye ngabo yammwe.
Hianareo izay matahotra an’ i Jehovah, matokia an’ i Jehovah; Heriny sy ampingany Izy.
Ry mañeveñe am’ Iehovà, atokiso Iehovà! Ie ty mpañimba naho kalan-defo’ iareo.
യഹോവാഭക്തന്മാരേ, യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുക; ദൈവം അവരുടെ സഹായവും പരിചയും ആകുന്നു.
യഹോവാഭക്തന്മാരേ, യഹോവയിൽ ആശ്രയിപ്പിൻ; അവൻ അവരുടെ സഹായവും പരിചയും ആകുന്നു.
യഹോവാഭക്തന്മാരേ, യഹോവയിൽ ആശ്രയിപ്പിൻ; അവൻ അവരുടെ സഹായവും പരിചയും ആകുന്നു.
യഹോവയെ ഭയപ്പെടുന്ന എല്ലാവരുമേ, യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുക— അവിടന്ന് അവരുടെ സഹായവും പരിചയും ആകുന്നു.
अहो परमेश्वराचा आदर करणाऱ्यांनो, परमेश्वरावर विश्वास ठेवा; तोच त्यांचे सहाय्य आणि ढाल आहे.
ထာဝရဘုရားကိုကြောက်ရွံ့ရိုသေသူ အပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော်ကိုကိုးစားကြလော့။ ကိုယ်တော်သည်သင်တို့ကိုကူမတော်မူ၍ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့၊ ထိုဘုရားကို ကိုးစားကြလော့။ ထာဝရဘုရားသည် ထိုသို့ သော သူတို့ကို မစသောသူ၊ ကွယ်ကာသောသူ ဖြစ်တော် မူ၏။
ထာဝရဘုရား ကို ကြောက်ရွံ့ သောသူတို့၊ ထိုဘုရားကို ကိုးစား ကြလော့။ ထာဝရဘုရား သည် ထိုသို့ သောသူ တို့ ကို မစ သောသူ၊ ကွယ်ကာ သောသူဖြစ် တော်မူ ၏။
E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Lina elimesabayo, thembani kuThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
तिमीहरू जसले परमप्रभुलाई आदर गर्छौ उहाँमा भरोसा गर । उहाँ तिमीहरूका सहायता र ढाल हुनुहुन्छ ।
I som frykter Herren, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
De som ottast Herren, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭୟକାରୀଗଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ନିର୍ଭର କର; ସେ ସେମାନଙ୍କର ସହାୟ ଓ ସେମାନଙ୍କର ଢାଲ।
Isin warri isa sodaattan, Waaqayyoon amanadhaa; inni gargaarsaa fi gaachana isaanii ti.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਡਰਨ ਵਾਲਿਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖੋ! ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਢਾਲ਼ ਹੈ।
ای ترسندگان خداوند، بر خداوند توکل نمایید. او معاون و سپر ایشان است. |
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. |
Komail, me kin masak Ieowa, liki Ieowa, i sauas o pere parail.
Komail, me kin majak Ieowa, liki Ieowa, i jauaj o pere parail.
Którzy się boicie Pana, ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem i tarczą ich.
Wy, którzy się boicie PANA, ufajcie PANU; on jest ich pomocą i tarczą.
Vós que temeis ao SENHOR, confiai no SENHOR; ele é sua ajuda e seu escudo.
Vós, os que temeis ao Senhor, confiae no Senhor: elle é o seu auxilio e o seu escudo.
Vós, os que temeis ao Senhor, confiai no Senhor: ele é o seu auxílio e o seu escudo.
You que temem Yahweh, confiem em Yahweh! Ele é sua ajuda e seu escudo.
Чей че вэ темець де Домнул, ынкредеци-вэ ын Домнул! Ел есте ажуторул ши скутул лор.
Voi care vă temeți de DOMNUL, încredeți-vă în DOMNUL, el este ajutorul lor și scutul lor.
Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
Који се бојите Господа, уздајте се у Господа; Он им је помоћ и штит.
Koji se bojite Gospoda, uzdajte se u Gospoda; on im je pomoæ i štit.
Imi vanomutya, vimbai naJehovha, ndiye mubatsiri wavo nenhoo yavo.
Боящиися Господа уповаша на Господа: помощник и защититель им есть.
Vi, ki se bojite Gospoda, zaupajte v Gospoda; on je njihova pomoč in njihov ščit.
Boječi se Gospoda zaupajte Gospodu, pomoč je tém in ščit je tém.
Kuwiinna Rabbiga ka cabsadow, Rabbiga isku halleeya, Isagu waa caawimaaddooda iyo gaashaankooda.
Los que teméis al SEÑOR, confiad en el SEÑOR; él es su ayuda y su escudo.
Aquellos que honran al Señor, ¡Confíen en el Señor! Él es el único que los protege y los salva.
¡Tú que temes a Yahvé, confía en Yahvé! Él es su ayuda y su escudo.
Los que temen a Yavé, Confíen en Yavé. Él es su Ayuda y su Escudo.
Los temerosos de Yahvé confían en Yahvé; Él es su auxilio y su escudo.
Los que teméis a Jehová, confiád en Jehová: él es su ayudador, y su escudo.
Los que teméis á Jehová, confiad en Jehová: él es su ayuda y su escudo.
Adoradores del Señor, ten fe en el Señor; él es tu ayuda y tu escudo.
Ninyi mnao mheshumu Yahwe, mwamini yeye; yeye ni msaada wenu na ngao yenu.
Ninyi mnaomcha, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
De der Herran frukta, hoppes ock uppå Herran; han är deras hjelp och sköld.
I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
Kayong nangatatakot sa Panginoon, magsitiwala kayo sa Panginoon; siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.
Kayong gumagalang kay Yahweh, magtiwala sa kaniya; siya ang iyong saklolo at kalasag.
யெகோவாவுக்குப் பயப்படுகிறவர்களே, யெகோவாவை நம்புங்கள்; அவரே அவர்களுக்குத் துணையும் அவர்களுக்குக் கேடகமுமாக இருக்கிறார்.
அவருக்குப் பயந்து நடக்கிறவர்களே, யெகோவாவை நம்புங்கள்; அவரே உங்களுடைய உதவியும் கேடயமுமாய் இருக்கிறார்.
యెహోవా పట్ల భయభక్తులున్న వారంతా యెహోవాపై నమ్మిక ఉంచండి. ఆయన వారికి సహాయం, వారికి డాలు.
ʻAkimoutolu ʻoku manavahē kia Sihova, mou falala kia Sihova: ko honau tokoni ia mo honau fakaū.
Ey RAB'den korkanlar, RAB'be güvenin, O'dur yardımcınız ve kalkanınız!
Mo a musuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Mo a mosuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
Ті, хто Господа боїться, покладайте надію на Господа – Він для них допомога й щит!
Ті, що Господа боїте́ся, — наді́йтесь на Господа: Він їм поміч та щит їм!
ऐ ख़ुदावन्द से डरने वालो, ख़ुदावन्द पर भरोसा करो! वही उनकी मदद और उनकी ढाल है।
پەردەردىگاردىن ئەيمىنىدىغانلار، پەرۋەردىگارغا تايىنىڭلار؛ ئۇ سىلەرگە ياردەم قىلغۇچى ھەم قالقىنىڭلاردۇر. |
Пәрдәрдигардин әйминидиғанлар, Пәрвәрдигарға тайиниңлар; У силәргә ярдәм қилғучи һәм қалқиниңлардур.
Perderdigardin eyminidighanlar, Perwerdigargha tayininglar; U silerge yardem qilghuchi hem qalqininglardur.
Pǝrdǝrdigardin ǝyminidiƣanlar, Pǝrwǝrdigarƣa tayininglar; U silǝrgǝ yardǝm ⱪilƣuqi ⱨǝm ⱪalⱪininglardur.
Hỡi các người kính sợ Đức Giê-hô-va, hãy nhờ cậy nơi Giê-hô-va: Ngài là sự tiếp trợ và cái khiên của họ.
Hỡi các người kính sợ Ðức Giê-hô-va, hãy nhờ cậy nơi Giê-hô-va: Ngài là sự tiếp trợ và cái khiên của họ.
Những ai kính sợ Chúa Hằng Hữu, hãy tin cậy Chúa Hằng Hữu! Ngài là Đấng cứu trợ và thuẫn che chở cho người.
Beno lueti kunkinzika, lutula diana mu Yave. Niandi nsadisi awu ayi nkaku awu.
Ẹ̀ yin tí ó bẹ̀rù Olúwa, gbẹ́kẹ̀lé Olúwa: òun ní ìrànwọ́ àti ààbò wọn.
Verse Count = 226