< Psalms 114:2 >
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
كَانَ يَهُوذَا مَقْدِسَهُ، وَإِسْرَائِيلُ مَحَلَّ سُلْطَانِهِ. |
صَارَ يَهُوذَا هَيْكَلاً مُقَدَّساً لَهُ، وَإِسْرَائِيلُ مَقَرَّ سُلْطَانِهِ. |
তেতিয়া যিহূদা হ’ল ঈশ্বৰৰ পবিত্র স্থান, ইস্ৰায়েল হ’ল তেওঁৰ ৰাজ্য।
Yəhuda Rəbbin müqəddəs məskəni oldu, İsrail Rəbbin səltənəti oldu.
Hina Gode da Yuda fi Ea hadigi fi ilegei dagoi. Amola E da Isala: ili fi Ea fidafa ilegei.
যিহূদা হল তার ধর্মস্থান, ইস্রায়েল হল তাঁর রাজ্য।
যিহূদা ঈশ্বরের পবিত্রস্থান হয়ে উঠল, আর ইস্রায়েল হল তাঁর আধিপত্য।
Юда стана светилище на Бога, Израил Негово владение.
nahimo niyang balaang dapit ang Juda, ang Israel iyang gingharian.
Ang Juda nahimong balaan niyang puloy-anan, Ang Israel nahimong iyang gingharian.
Juda jumuyong y santos na sagaña, yan Israel y gobietnoña.
Yuda anasanduka malo opatulika a Mulungu, Israeli anasanduka ufumu wake.
Judah loe angmah ih hmuenciim ah oh, Israel loe a ukhaih prae ah oh.
A hmuencim la Judah, a khohung la Israel a om pah.
A hmuencim la Judah, a khohung la Israel a om pah.
Judah ce Khawsa hun ciim na coeng nawh, Israel ce amah a ukkung na awm hy.
Judah gamchu Elohim Pathen muntheng a sohdoh tan Israel chu aleng gam asoh doh tan ahi.
Judah teh hmuen kathoung lah a coung. Isarel teh uknae lah a coung.
那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
猶大成了上主的聖所,以色列成了祂的王國;
Judeja mu posta svetište, a Izrael kraljevstvo njegovo.
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
da blev Juda hans Helligdom, Israel blev hans Rige.
da blev Juda til hans Helligdom, Israel til hans Herredømme.
da blev Juda hans Helligdom, Israel blev hans Rige.
Juda nodoko kama ler mar lemo mar Nyasaye, kendo Israel nobedo mwandune owuon.
Zo werd Juda tot Zijn heiligdom, Israel Zijn volkomene heerschappij.
Werd Juda zijn heiligdom, En Israël zijn rijk.
Zo werd Juda tot Zijn heiligdom, Israel Zijn volkomene heerschappij.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became God’s sanctuary, and Israel His dominion.
Judah became his holy place, and Israel his kingdom.
Judea became his sanctuary, [and] Israel his dominion.
Judea became his sanctuary, [and] Israel his dominion.
Judea was made his sanctuary; Israel was made his power.
Judah was his sanctuary, Israel his dominion.
Judea made his sanctuary, Israel his dominion.
the land of Judah became the Lord's sanctuary, Israel his kingdom.
Iudah was his sanctification, and Israel his dominion.
Judah became His sanctuary, Israel His dominion.
Judah was his sanctuary, [and] Israel his dominion.
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
Judea became his sanctuary, [and] Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, [and] Israel his dominion.
Judah became His sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah was his sanctuary, And Israel his dominion.
Judah [Praised] became his sanctuary, Israel [God prevails] his dominion.
God chose Judah for himself, Israel became his kingdom.
God chose Judah for himself, Israel became his kingdom.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his realm:
It became Judah sanctuary his Israel dominion his.
to be Judah to/for holiness his Israel dominion his
[the land of] Judah became the place where people worshiped God; and Israel became the land (OR, the [Israeli people] became the people) that he ruled over.
Judah became his holy place, Israel his kingdom.
Judah was his sanctuary, [and] Israel his dominion.
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
Judee was maad the halewyng of hym; Israel the power of hym.
Judah became His sanctuary, Israel his dominion.
Tiam Jehuda fariĝis Lia sanktaĵo, Izrael Lia regno.
Yuda zu Mawu ƒe kɔkɔeƒe, eye Israel zu eƒe fiaɖuƒe.
Niin Juuda tuli hänen pyhäksensä: Israel hänen vallaksensa.
silloin Juuda tuli hänen pyhäkökseen, Israel hänen valtakunnaksensa.
Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine.
Juda est devenu son sanctuaire, Israël sa domination.
Juda fut son sanctuaire, Israël la sphère de sa domination.
Juda devint une chose sacrée à Dieu, [et] Israël son empire.
La Judée devint sa sanctification, et Israël son empire.
Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine.
Juda fut le sanctuaire de Dieu, Israël devint son empire.
Juda devint son Sanctuaire, et Israël, sa Souveraineté.
Juda devint le sanctuaire de l'Éternel, Et Israël son empire.
Juda devint son peuple saint, Israël sa puissance.
Juda devint son sanctuaire, Israël, le domaine de son empire.
Da ward Juda sein Heiligtum, / Israel sein Herrschaftsgebiet.
da ward Juda sein Heiligtum und Israel sein Reich.
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
da ward Juda sein Heiligtum, Israel sein Herrschaftsbereich.
da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine HERRSChaft.
da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
da ward Juda sein Heiligtum, Israel sein Herrschaftsgebiet.
da ward Juda sein Heiligtum, Israel sein Herrschaftsgebiet.
Da ward Jehudah zu Seinem Heiligtum, Israel zu Seinen Herrschaften.
Juda gwatuĩkire handũ ha Ngai haamũre, na Isiraeli gũgĩtuĩka nĩkuo arĩathanaga.
Ο Ιούδας έγεινεν άγιος αυτού, ο Ισραήλ δεσποτεία αυτού.
ἐγενήθη Ιουδαία ἁγίασμα αὐτοῦ Ισραηλ ἐξουσία αὐτοῦ
ત્યારે યહૂદિયા તેમનું પવિત્રસ્થાન, અને ઇઝરાયલ તેમનું રાજ્ય થયું.
Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
Juda te vin sanktiyè Li a, Israël, wayòm Li.
Yahuda ya zama wuri mai tsarki na Allah, Isra’ila mallakarsa.
O Iuda no kona keenakapu, A o Iseraela kona aupuni.
היתה יהודה לקדשו ישראל ממשלותיו |
הָיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה לְקָדְשֹׁ֑ו יִ֝שְׂרָאֵ֗ל מַמְשְׁלֹותָֽיו׃ |
הָיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה לְקָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל מַמְשְׁלוֹתָֽיו׃ |
הָיְתָה יְהוּדָה לְקׇדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָֽיו׃ |
היתה יהודה לקדשו ישראל ממשלותיו׃ |
הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָֽיו׃ |
הָיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה לְקָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל מַמְשְׁלוֹתָֽיו׃ |
तब यहूदा यहोवा का पवित्रस्थान और इस्राएल उसके राज्य के लोग हो गए।
तब यहूदिया उनका पवित्र स्थान और इस्राएल प्रदेश उनका शासित राष्ट्र हो गया.
Júda lőn az ő szentséges népe és Izráel az ő királysága.
lett Jehúda szentélyévé, Izraél az ő uradalmává.
varð Júda og Ísrael bústaður Guðs og ríki hans.
Juda ghọrọ ebe nsọ Chineke, Izrel ghọrọ ala ọ na-achị.
nagbalin ti Juda a nasantoan a lugarna, ti Israel a pagarianna.
TUHAN menjadikan Yehuda tempat suci-Nya, Israel dijadikan wilayah kekuasaan-Nya.
maka Yehuda menjadi tempat kudus-Nya, Israel wilayah kekuasaan-Nya.
Giuda fu consacrato al Signore, Israele [divenne] suo dominio.
Giuda divenne il suo santuario, Israele il suo dominio.
Giuda divenne il santuario dell’Eterno; Israele, suo dominio.
ユダはヱホバの聖所となりイスラエルはヱホバの所領となれり
ユダは主の聖所となり、イスラエルは主の所領となった。
ユダは主の聖所となり、イスラエルは主の所領となった。
Ana'ma hazageno'a Juda mopamo'a Anumzamofo mono nonkna higeno, Israeli mopa Agra'a kegava hu'ne.
ಯೆಹೂದವು ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳವಾಯಿತು, ಇಸ್ರಾಯೇಲು ದೇವರ ರಾಜ್ಯವಾಯಿತು.
ಯೆಹೂದವು ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ಧ ವಾಸಸ್ಥಾನವೂ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಆತನ ರಾಜ್ಯವೂ ಆಯಿತು.
유다는 여호와의 성소가 되고 이스라엘은 그의 영토가 되었도다
유다는 여호와의 성소가 되고 이스라엘은 그의 영토가 되었도다
유다는 여호와의 성소가 되고 이스라엘은 그의 영토가 되었도다
Mwet Judah elos tufah mwet mutal lun God, Ac mwet Israel elos tokosrai lal.
یەهودا بووە پیرۆزگای خودا، ئیسرائیل بووە جێی فەرمانڕەوایەتی. |
facta est Judæa sanctificatio ejus; Israël potestas ejus.
Facta est Iudæa sanctificatio eius, Israel potestas eius.
Facta est Iudæa sanctificatio eius, Israel potestas eius.
facta est Judæa sanctificatio ejus; Israël potestas ejus.
facta est Iudaea sanctificatio eius Israhel potestas eius
Facta est Iudaea sanctificatio eius, Israel potestas eius.
Tad Jūda Viņam tapa par svētu daļu, un Israēls par Viņa valstību.
Yuda ekomaki Esika ya bule ya Yawe, mpe Isalaele ekomaki mabele na Ye.
Yuda n’afuuka omutukuvu wa Katonda, Isirayiri n’afuuka amatwale ge.
Joda no fitoerany masìna, Isiraely no fanjakany.
le nanoe’e toetse miavake t’Iehodà naho boriza’e t’Israele.
യെഹൂദാ കർത്താവിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരവും യിസ്രായേൽ കർത്താവിന്റെ ആധിപത്യദേശവുമായിത്തീർന്നു.
യെഹൂദാ അവന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരവും യിസ്രായേൽ അവന്റെ ആധിപത്യവുമായി തീൎന്നു.
യെഹൂദാ അവന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരവും യിസ്രായേൽ അവന്റെ ആധിപത്യവുമായി തീർന്നു.
യെഹൂദാ ദൈവത്തിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരവും ഇസ്രായേൽ അവിടത്തെ ആധിപത്യവും ആയിത്തീർന്നു.
तेव्हा यहूदा त्याचे पवित्रस्थान झाला, इस्राएल त्याचे राज्य झाले.
ယုဒအမျိုးသားတို့သည်ထာဝရဘုရား၏ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သောလူစုတော်ဖြစ်လာကြ၏။ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်ကိုယ်တော် ပိုင်တော်မူသောလူစုတော်ဖြစ်လာကြ၏။
ယုဒအမျိုးသည် သန့်ရှင်းရာဌာနတော်ဖြစ်၏။ ဣသရေလအမျိုးသည် နိုင်ငံတော်ဖြစ်၏။
ယုဒ အမျိုးသည် သန့်ရှင်း ရာဌာနတော်ဖြစ် ၏။ ဣသရေလ အမျိုးသည် နိုင်ငံ တော်ဖြစ်၏။
Ko Hura tona wahi tapu, ko Iharaira tona rangatiratanga.
uJuda waba yindlu engcwele kaNkulunkulu, u-Israyeli waba ngumbuso wakhe.
uJuda waba yindlu yakhe engcwele, uIsrayeli waba ngumbuso wakhe.
तब यहूदा उहाँको पवित्रस्थान र इस्राएल उहाँको राज्य बन्यो ।
da blev Juda hans helligdom, Israel hans rike.
då vart Juda hans heilagdom, Israel hans rike.
ସେତେବେଳେ ଯିହୁଦା ତାହାଙ୍କ ଧର୍ମଧାମ ଓ ଇସ୍ରାଏଲ ତାହାଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ହେଲା,
Yihuudaan mana qulqullummaa Waaqaa, Israaʼel immoo bulchiinsa isaa taʼe.
ਤਾਂ ਯਹੂਦਾਹ ਉਹ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ, ਇਸਰਾਏਲ ਉਹ ਦਾ ਰਾਜ ਹੋਇਆ।
یهودا مقدس او بود و اسرائیل محل سلطنت وی. |
یهودا مکان مقدّس خداوند شد و اسرائیل محل سلطنت او. |
I ansau men Iuda wiala sapwilim a saraui kan, o men Israel sapwilim a wei.
I anjau men Iuda wiala japwilim a jaraui kan, o men Ijrael japwilim a wei.
Stał się Juda poświęceniem jego, Izrael panowaniem jego.
Juda stał się jego świątynią, Izrael jego panowaniem.
Judá se tornou seu santuário, [e] Israel os seus domínios.
Judah ficou seu sanctuario, e Israel seu dominio.
Judá ficou seu santuário, e Israel seu domínio.
Judah se tornou seu santuário, Israel, seu domínio.
Иуда а ажунс Локашул Луй чел Сфынт ши Исраел, стэпыниря Луй.
Iuda a fost sanctuarul său și Israel locul stăpânirii lui.
Иуда сделался святынею Его, Израиль - владением Его.
Јудеја постаде светиња Божија, Израиљ област Његова.
Judeja postade svetinja Božija, Izrailj oblast njegova.
Judha akava imba tsvene yaMwari, Israeri ushe hwake.
бысть Иудеа святыня Его, Израиль область Его.
je bil Juda njegovo svetišče in Izrael njegovo gospostvo.
Bil je Juda svetišče njegovo, Izrael gospostvo njegovo.
Ayaa Yahuudah noqday meeshiisa quduuska ah, Israa'iilna noqday meeshuu u talinayay.
Judá fue por su santidad, Israel su señorío.
la tierra de Judá se convirtió en el santuario del Señor, Israel su reino.
Judá se convirtió en su santuario, Israel su dominio.
Judá fue su santuario, E Israel, su dominio.
Judá vino a ser su santuario, Israel su imperio.
Judá fue por su santidad: Israel su señorío.
Judá fué su consagrada heredad, Israel su señorío.
Judá se convirtió en su lugar santo, e Israel su reino.
Yuda ilifanyika kuwa mahali pake patakatifu, Ufalme wa Israeli.
Yuda alifanywa makao matakatifu ya Mungu, Israeli akawa milki yake.
då vart Juda hans helgedom, Israel hans herradöme.
Då vardt Juda hans helgedom, Israel hans välde.
då vart Juda hans helgedom, Israel hans herradöme.
Ang Juda ay naging kaniyang santuario, ang Israel ay kaniyang sakop.
ang Juda ang naging banal niyang lugar, ang Israel ang kaniyang kaharian.
யூதா அவருக்குப் பரிசுத்த இடமும், இஸ்ரவேல் அவருக்கு இராஜ்ஜியமுமானது.
யூதா, இறைவனின் பரிசுத்த இடமாயிற்று; இஸ்ரயேல் அவருடைய அரசாட்சி ஆயிற்று.
యూదా ఆయనకు పరిశుద్ధస్థలం అయింది. ఇశ్రాయేలు ఆయనకు రాజ్యం అయింది.
Ko hono faletapu ʻa Siuta, mo hono puleʻanga ʻa ʻIsileli.
Yahuda Rab'bin kutsal yeri oldu, İsrail de O'nun krallığı.
Yuda bɛyɛɛ Awurade kronkronbea na Israel bɛyɛɛ nʼaheman.
Yuda bɛyɛɛ Awurade kronkronbea na Israel bɛyɛɛ nʼahemman.
тоді Юда став Його святинею, Ізраїль – Його володінням.
Юда став за святиню Йому, а Ізраїль — Його панува́нням!
तो यहूदाह उसका हैकल, और इस्राईल उसकी ममलुकत ठहरा।
شۇ چاغدا يەھۇدا [خۇدانىڭ] مۇقەددەس جايى، ئىسرائىل ئۇنىڭ سەلتىنىتى بولدى، |
Шу чағда Йәһуда [Худаниң] муқәддәс җайи, Исраил униң сәлтинити болди,
Shu chaghda Yehuda [Xudaning] muqeddes jayi, Israil uning seltiniti boldi,
Xu qaƣda Yǝⱨuda [Hudaning] muⱪǝddǝs jayi, Israil uning sǝltiniti boldi,
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
đất Giu-đa biến thành nơi thánh Đức Chúa Trời, và Ít-ra-ên làm vương quốc của Ngài.
Yuda dikituka buangu kinlongo ki Nzambi, Iseli tsi andi.
Juda wà ní ibi mímọ́, Israẹli wà ní ìjọba.
Verse Count = 226