< Psalms 112:2 >
His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
نَسْلُهُ يَكُونُ قَوِيًّا فِي ٱلْأَرْضِ. جِيلُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ يُبَارَكُ. |
ذُرِّيَّتُهُ تَكُونُ قَوِيَّةً فِي الأَرْضِ، جِيلُ الْمُسْتَقِيمِينَ يَكُونُ مُبَارَكاً. |
তেওঁলোকৰ বংশধৰসকল পৃথিৱীত শক্তিশালী হ’ব; ঈশ্বৰভক্তসকলৰ বংশ আশীৰ্ব্বাদপ্ৰাপ্ত হ’ব।
Nəsli yer üzündə güclü olacaq, Əməlisalehlərin övladları xeyir-dua alacaq.
Noga: idafa dunu ea mano da Isala: ili soge ganodini gasa bagade ganumu. Amola egaga fifi mabe da hahawane ba: mu.
তাঁর বংশ পৃথিবীতে শক্তিশালী হবে; ধার্ম্মিকেরা ধন্য হবে।
তাদের সন্তানসন্ততিরা এ জগতে শক্তিশালী হবে, ন্যায়পরায়ণদের প্রজন্ম ধন্য হবে।
Потомството му ще бъде силно на земята; Родът на праведните ще се благослови.
Ang iyang kaliwatan mahimong gamhanan sa kalibotan; ang kaliwatan sa diosnon nga tawo mabulahan.
Ang iyang kaliwat mahimong gamhanan sa ibabaw sa yuta: Mahimong bulahan ang kaliwatan sa mga matul-id.
Ya y semiyaña manmatatnga gui jilo y tano: ya y generasion manunas ufandichoso.
Ana ake adzakhala amphamvu mʼdziko; mʼbado wa olungama mtima udzadalitsidwa.
Anih ih caanawk loe long nuiah thacak o tih; katoeng kami ih caanawk loe tahamhoih o tih.
A tiingan te diklai ah a rhalh la om vetih, aka thuem kah cadilcahma tah a yoethen ni.
A tiingan te diklai ah hlangrhalh la om vetih, aka thuem kah cadilcahma tah a yoethen ni.
A cakhqi qam khuiawh thlak bau na awm kawm usaw; thlakdyngkhqi a cadil taw ami zoseen kawm uh.
Achaten muntin a lolhinna aneiding ahi. Khangkhat lhingset a mipha ngen hina phatthei changdiu ahi.
A catounnaw ni talai van a thao awh vaiteh, tami kalannaw e catounnaw teh a yawhawi awh han.
他的后裔在世必强盛; 正直人的后代必要蒙福。
他的後裔在世必強盛; 正直人的後代必要蒙福。
他的子孫在世上必要強盛,義人的後代必要受到讚頌。
GIMEL moćno će mu biti na zemlji potomstvo, DALET na pravednu će pokoljenju počivati blagoslov.
Mocné na zemi bude símě jeho, rodina upřímých požehnání dojde.
Mocné na zemi bude símě jeho, rodina upřímých požehnání dojde.
Hans Æt bliver mægtig på Jord, den oprigtiges Slægt velsignes;
Hans Sæd skal være mægtig paa Jorden; de oprigtiges Slægt skal velsignes.
Hans Æt bliver mægtig paa Jord, den Oprigtiges Slægt velsignes;
Nyithinde nobed joma roteke e piny; ee, koth joma ngimagi oriere tir ibiro gwedhi.
Gimel. Zijn zaad zal geweldig zijn op aarde; Daleth. het geslacht der oprechten zal gezegend worden.
Zijn kroost zal machtig op aarde zijn, Het geslacht der vromen zal worden gezegend.
Gimel. Zijn zaad zal geweldig zijn op aarde; Daleth. het geslacht der oprechten zal gezegend worden.
His seed shall be mighty upon earth. The generation of the upright shall be blessed.
His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: The generation of the upright shall be blessed.
His descendants will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
His seed will be strong on the earth; blessings will be on the generation of the upright.
His seed shall be mighty in the earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty in the earth: the generation of the upright shall be blessed.
His offspring will be powerful on the earth. The generation of the upright will be blessed.
His seed shall be mighty in the land; the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed.
Their descendants will prosper in the land; the children of those who do good will be blessed.
His seede shall be mightie vpon earth: the generation of the righteous shall be blessed.
His seed shall be mighty upon earth; the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty on earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty in the earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed is mighty in the earth, The generation of the upright is blessed.
His descendants will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His descendants will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His descendants will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His descendants will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His descendants will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His descendants will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His posterity shall be mighty on the earth; The race of the righteous shall be blessed.
גּ His offspring will be mighty in the land. דּ The generation of the upright will be blessed.
Mighty on earth shall be their seed; a blessing shall rest on the race of the upright.
Mighty on earth shall be their seed; a blessing shall rest on the race of the upright.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
Mighty in the earth, shall be his seed, The generation of the upright, shall be blessed;
Mighty in the land it will be offspring his [the] generation of upright [people] it will be blessed.
mighty man in/on/with land: country/planet to be seed: children his generation upright to bless
Their children will prosper in their land; and their descendants will be blessed [by God].
His descendants will be powerful on earth; the descendants of the godly man will be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His offspring will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
His seed schal be myyti in erthe; the generacioun of riytful men schal be blessid.
Mighty in the earth is his seed, The generation of the upright is blessed.
Forta sur la tero estos lia semo; La gento de virtuloj estos benita.
Viawo anye ŋusẽtɔwo le anyigba la dzi, eye woayra dzi dzɔdzɔetɔwo ƒe dzidzime.
Hänen siemenensä on valtias maan päällä: hurskasten suku pitää siunatuksi tuleman.
Hänen jälkeläisensä tulevat voimallisiksi maassa, oikeamielisten suku tulee siunatuksi.
GHIMEL. Sa postérité sera puissante sur la terre, DALETH. la race des justes sera bénie.
Sa progéniture sera puissante dans le pays. La génération des hommes intègres sera bénie.
Sa semence sera puissante dans le pays; … la génération des hommes droits sera bénie.
[Guimel.] Sa postérité sera puissante en la terre, [ Daleth.] la génération des hommes droits sera bénie.
Sa postérité sera puissante sur la terre: la génération des justes sera bénie.
Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.
Sa postérité sera puissante sur la terre, DALETH. la race des justes sera bénie.
Sa postérité sera puissante sur la terre; la race des hommes droits sera bénie.
Sa race sera puissante sur la terre, et la postérité du juste sera bénie.
Sa postérité sera puissante sur la terre; La race des hommes droits sera bénie.
Sa postérité sera puissante sur la terre; la génération des justes sera bénie.
Puissante sera sa postérité sur la terre: la race des justes est bénie!
Gewaltig im Lande wird sein sein Geschlecht: / Die Redlichen sollen gesegnet werden.
Sein Stamm ist mächtig auf der Erde; gesegnet ist der Redlichen Geschlecht.
Sein Same wird mächtig sein im Lande; [O. auf Erden] es wird gesegnet werden das Geschlecht der Aufrichtigen.
Sein Same wird mächtig sein im Lande; es wird gesegnet werden das Geschlecht der Aufrichtigen.
Seine Nachkommen werden gewaltig auf Erden sein; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet.
Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.
Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.
Seine Nachkommen werden im Lande gewaltig sein, als ein Geschlecht von Frommen wird man sie segnen.
Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Redlichen wird gesegnet sein.
Mächtig wird sein Same sein auf Erden, das Geschlecht der Redlichen wird gesegnet sein.
Ciana ciake nĩigatuĩka cia bata bũrũri-inĩ; rũciaro rwa arĩa arũngĩrĩru nĩrũkarathimwo.
Το σπέρμα αυτού θέλει είσθαι δυνατόν εν τη γή· η γενεά των ευθέων θέλει ευλογηθή·
δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται
તેના વંશજો પૃથ્વી પર બળવાન થશે; ઈશ્વરના લોકો આશીર્વાદ પામશે.
Pitit li yo va grannèg nan peyi a. Bondye ap toujou voye benediksyon sou pitit moun ki mache dwat devan li.
Desandan li yo va pwisan sou latè. Jenerasyon ladwati a va beni.
’Ya’yansa za su zama manya a ƙasar; tsaran masu aikata gaskiya za su sami albarka.
E nui ana auanei kana poe mamo ma ka honua; E pomaikai auanei ka hanauna o ka poe pololei.
גבור בארץ יהיה זרעו דור ישרים יברך |
גִּבֹּ֣ור בָּ֭אָרֶץ יִהְיֶ֣ה זַרְעֹ֑ו דֹּ֭ור יְשָׁרִ֣ים יְבֹרָֽךְ׃ |
גִּבּ֣וֹר בָּ֭אָרֶץ יִהְיֶ֣ה זַרְע֑וֹ דּ֭וֹר יְשָׁרִ֣ים יְבֹרָֽךְ׃ |
גִּבּוֹר בָּאָרֶץ יִהְיֶה זַרְעוֹ דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָֽךְ׃ |
גבור בארץ יהיה זרעו דור ישרים יברך׃ |
גִּבּוֹר בָּאָרֶץ יִהְיֶה זַרְעוֹ דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָֽךְ׃ |
גִּבּ֣וֹר בָּ֭אָרֶץ יִהְיֶ֣ה זַרְע֑וֹ דּ֭וֹר יְשָׁרִ֣ים יְבֹרָֽךְ׃ |
उसका वंश पृथ्वी पर पराक्रमी होगा; सीधे लोगों की सन्तान आशीष पाएगी।
उसके वंशजों का तेज समस्त पृथ्वी पर होगा; सीधे पुरुष की हर एक पीढ़ी धन्य होगी.
Hős lesz annak magva a földön; a hívek nemzedéke megáldatik.
Hatalmas lesz magzatja az országban, az egyenesek nemzedéke megáldatik.
Börn hans njóta hvarvetna heiðurs, því að góður arfur eflir göfugan mann.
Ụmụ ya ga-abụ ndị dị ike nʼala ahụ; ọgbọ ndị na-eme ihe ziri ezi ga-abụ ndị a gọziri agọzi.
Agbalinto a nabileg dagiti kaputotanna iti rabaw ti daga; mabendisionanto dagiti kaputotan ti nadiosan a tao.
Anak-anaknya akan berkuasa di negeri ini, keturunan orang baik akan diberkati.
Anak cucunya akan perkasa di bumi; angkatan orang benar akan diberkati.
La sua progenie sarà possente in terra; La generazione degli [uomini] diritti sarà benedetta.
Potente sulla terra sarà la sua stirpe, la discendenza dei giusti sarà benedetta.
Forte sulla terra sarà la sua progenie; la generazione degli uomini retti sarà benedetta.
かかる人のすゑは地にてつよく直きものの類はさいはひを得ん
その子孫は地において強くなり、正しい者のやからは祝福を得る。
その子孫は地において強くなり、正しい者のやからは祝福を得る。
Ana nehanageno mofavre naga'amo'za ranra vaheke efore hu'za maka kaziga ama mopafina knare hu'za manigahaze. Hagi ana fatgo avu'ava zama nehania vahepinti'ma, henka forehu anante nante'ma hu'za maka kazigama vanaza vahe'mo'za asomu'ene manigahaze.
ಅವರ ಸಂತತಿಯು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಯಾಗಿರುವುದು; ಯಥಾರ್ಥರ ಸಂತತಿಯು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದುವುದು.
ಅವನ ಸಂತಾನವು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಬಲಿಷ್ಠವಾಗುವುದು; ನೀತಿವಂತನ ವಂಶವು ಶುಭಹೊಂದುವುದು.
그 후손이 땅에서 강성함이여 정직자의 후대가 복이 있으리로다
그 후손이 땅에서 강성함이여 정직자의 후대가 복이 있으리로다
그 후손이 땅에서 강성함이여 정직자의 후대가 복이 있으리로다
Tulik nutin sie mwet wo fah ku in facl Israel; Fwil natul fah akinsewowoyeyuk.
وەچەی لەسەر زەوی بەهێز دەبن، نەوەی سەرڕاستان بەرەکەتدار دەبن. |
Potens in terra erit semen ejus; generatio rectorum benedicetur.
Potens in terra erit semen eius: generatio rectorum benedicetur.
Potens in terra erit semen eius: generatio rectorum benedicetur.
Potens in terra erit semen ejus; generatio rectorum benedicetur.
potens in terra erit semen eius generatio rectorum benedicetur
Potens in terra erit semen eius: generatio rectorum benedicetur.
Tā dzimums būs varens virs zemes; taisno cilts taps svētīta.
Bana na ye bakozala bato na nguya kati na mokili; ekeke ya bato ya sembo ekopambolama.
Abaana be baliba ba kitiibwa mu nsi; omulembe gw’abalongoofu guliweebwa omukisa.
Hahery ambonin’ ny tany ny zanany; Hotahina ny taranaky ny marina.
Hanjofak’ an-tane atoy o tarira’eo; Ho soa-tata ty taminga’ o vañoñeo.
അവന്റെ സന്തതി ഭൂമിയിൽ ബലപ്പെട്ടിരിക്കും; നേരുള്ളവരുടെ തലമുറ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.
അവന്റെ സന്തതി ഭൂമിയിൽ ബലപ്പെട്ടിരിക്കും; നേരുള്ളവരുടെ തലമുറ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.
അവന്റെ സന്തതി ഭൂമിയിൽ ബലപ്പെട്ടിരിക്കും; നേരുള്ളവരുടെ തലമുറ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.
അവരുടെ മക്കൾ ദേശത്ത് പ്രബലരായിത്തീരും; പരമാർഥികളുടെ തലമുറ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.
त्याचे वंशज पृथ्वीवर शक्तीमान होतील; धार्मिक आशीर्वादित होतील.
ထိုသူ၏သားသမီးတို့သည်တိုင်းပြည်တွင် တန်ခိုးအာဏာရှိကြလိမ့်မည်။ သူ၏သားမြေးတို့သည်ကောင်းချီး ခံစားရကြလိမ့်မည်။
ထိုသူ၏ သားမြေးတို့သည် မြေပေါ်မှာ အားကြီး ကြလိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့၏အမျိုးအနွယ် သည် မင်္ဂလာရှိတတ်၏။
ထိုသူ ၏ သား မြေးတို့သည် မြေ ပေါ် မှာ အားကြီး ကြလိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ် သောသူတို့ ၏အမျိုးအနွယ် သည် မင်္ဂလာ ရှိတတ်၏။
Ka nui ona uri ki runga ki te whenua; ka manaakitia te whakatupuranga o te hunga tika.
Abantwabakhe bazaba lamandla elizweni; isizukulwane soqotho sizabusiswa.
Inzalo yakhe izakuba lamandla emhlabeni; isizukulwana sabaqotho sizabusiswa.
त्यसका सन्तानहरू पृथ्वीमा शक्तिशाली हुनेछन् । भक्त मानिसका सन्तानहरू धन्यका हुनेछन् ।
Hans avkom skal være mektig på jorden; de opriktiges slekt skal velsignes.
Hans avkjøme skal vera veldugt på jordi, ætti av dei ærlege skal verta velsigna.
ତାହାର ବଂଶ ପୃଥିବୀରେ ବିକ୍ରମଶାଳୀ ହେବେ ସରଳ ଲୋକର ବଂଶ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ।
Sanyiin isaa lafa irratti jabaa taʼa; dhaloonni tolootaa ni eebbifama.
ਉਹ ਦੀ ਅੰਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਬਲਵਾਨ ਹੋਵੇਗੀ, ਸਚਿਆਰਾਂ ਦੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇਗੀ।
ذریتش در زمین زورآورخواهند بود. طبقه راستان مبارک خواهند شد. |
فرزندان شخص درستکار در دنیا نیرومند خواهند شد و نسل او برکت خواهند یافت. |
Kadaudok a pan kelail nan sap o; kainok en me melel akan pan pwaida.
Kadaudok a pan kelail nan jap o; kainok en me melel akan pan pwaida.
Możne będzie na ziemi nasienie jego; rodzina szczerych błogosławiona będzie.
Jego potomstwo będzie potężne na ziemi, pokolenie prawych będzie błogosławione.
Sua descendência será poderosa na terra; a geração dos corretos será bendita.
A sua semente será poderosa na terra: a geração dos rectos será abençoada.
A sua semente será poderosa na terra: a geração dos retos será abençoada.
Sua descendência será poderosa na terra. A geração dos retos será abençoada.
Сэмынца луй ва фи путерникэ пе пэмынт; нямул оаменилор фэрэ приханэ ва фи бинекувынтат.
Sămânța lui va fi tare pe pământ, generația celor integri va fi binecuvântată.
Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.
Силно ће бити на земљи семе његово, род праведнички биће благословен.
Silno æe biti na zemlji sjeme njegovo, rod pravednièki biæe blagosloven.
Vana vake vachava nesimba panyika; zvizvarwa zvavakarurama zvicharopafadzwa.
Сильно на земли будет семя его, род правых благословится:
Njegovo seme na zemlji bo mogočno; rod iskrenih bo blagoslovljen.
Mogočno bode na zemlji seme njegovo; pravičnih rod se blagoslavlja.
Farcankiisu wuxuu ku xoog badnaan doonaa dhulka, Kuwa qumman farcankooduna wuu barakoobi doonaa.
Guímel Su simiente será valiente en la tierra; Dálet la generación de los rectos será bendita.
Sus descendientes prosperarán en la tierra prometida; los hijos de aquellos que hacen el bien serán prosperados.
Su descendencia será poderosa en la tierra. La generación de los rectos será bendecida.
Sus descendientes serán poderosos en la tierra. La generación de los rectos será bendita.
Su descendencia será poderosa sobre la tierra; la estirpe de los rectos es bendecida.
Su simiente será valiente en la tierra: la generación de los rectos será bendita.
Su simiente será poderosa en la tierra: la generación de los rectos será bendita.
Su simiente será fuerte en la tierra; las bendiciones estarán en la generación de los rectos.
Kizazi chake kitakuwa ni chenye nguvu duniani; kizazi cha mcha Mungu kitabarikiwa.
Watoto wake watakuwa wenye uwezo katika nchi, kizazi cha watu waadilifu kitabarikiwa.
Hans efterkommande skola bliva väldiga på jorden; de redligas släkte skall varda välsignat.
Hans säd skall väldig vara på jordene; de frommas slägte skall välsignadt varda.
Hans efterkommande skola bliva väldiga på jorden; de redligas släkte skall varda välsignat.
Ang kaniyang binhi ay magiging makapangyarihan sa lupa; ang lahi ng matuwid ay magiging mapalad.
Ang kaniyang mga kaapu-apuhan ay magiging makapangyarihan sa mundo; ang salinlahi ng maka-diyos ay pagpapalain.
அவன் சந்ததிகள் பூமியில் பலத்திருக்கும், செம்மையானவர்களின் வம்சம் ஆசீர்வதிக்கப்படும்.
அவனுடைய பிள்ளைகள் நாட்டில் பலமுள்ளவர்களாய் இருப்பார்கள்; நீதிமான்களின் தலைமுறைகள் எல்லாம் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டிருக்கும்.
అతని సంతానం భూమిమీద బలవంతులౌతారు. యథార్థవంతుల వంశం దీవెనలు పొందుతారు.
ʻE mālohi hono hako ʻi māmani: ko e toʻutangata ʻoe angatonu tenau monūʻia.
Soyu yeryüzünde güç kazanacak, Doğruların kuşağı kutsanacak.
Ne mma bɛyɛ atumfo wɔ asase no so; atreneefo awo ntoatoaso benya nhyira.
Ne mma bɛyɛ atumfoɔ wɔ asase no so; teneneefoɔ awoɔ ntoatoasoɔ bɛnya nhyira.
Будуть сильними на землі нащадки його; покоління справедливих благословиться.
Буде си́льним насі́ння його на землі, буде поблагосло́влений рід безневи́нних!
उसकी नसल ज़मीन पर ताक़तवर होगी; रास्तबाज़ों की औलाद मुबारक होगी।
ئۇنىڭ نەسلى زېمىندا تۇرۇپ كۈچ-قۇدرەتلىك بولىدۇ؛ دۇرۇسلارنىڭ دەۋرى بەختلىك بولىدۇ. |
Униң нәсли зиминда туруп күч-қудрәтлик болиду; Дурусларниң дәври бәхитлик болиду.
Uning nesli zéminda turup küch-qudretlik bolidu; Duruslarning dewri bextlik bolidu.
Uning nǝsli zeminda turup küq-ⱪudrǝtlik bolidu; Duruslarning dǝwri bǝhtlik bolidu.
Con cháu người sẽ cường thạnh trên đất; Dòng dõi người ngay thẳng sẽ được phước.
Con cháu người sẽ cường thạnh trên đất; Dòng dõi người ngay thẳng sẽ được phước.
Hạt giống người gieo nứt mầm mạnh mẽ; dòng dõi công chính được phước lành.
Bana bandi bela ba lulendo va ntoto; Tsungi yi batu balulama yela sakumunu.
Irú-ọmọ rẹ̀ yóò jẹ́ alágbára ní ayé: ìran àwọn olóòtítọ́ ni a ó bùkún fún.
Verse Count = 226