< Psalms 111:8 >
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
ثَابِتَةٌ مَدَى ٱلدَّهْرِ وَٱلْأَبَدِ، مَصْنُوعَةٌ بِٱلْحَقِّ وَٱلِٱسْتِقَامَةِ. |
رَاسِخَةٌ أَبَدَ الدَّهْرِ، مَصْنُوعَةٌ بِالْحَقِّ وَالاسْتِقَامَةِ. |
সেইবোৰ অনন্ত কাললৈকে অলৰ; সেইবোৰ বিশ্ৱস্ততা আৰু সততাৰে সৈতে স্থাপন কৰা হৈছে।
Onlar həmişə, əbədi olaraq möhkəmdir, Sədaqətdən, düzlükdən yaranmışdır.
Hina Gode da dafawane amola moloidafa agoane, Ea sema ninima i. Ea hamoma: ne sia: i liligi da eso huluane dialumu.
সে সব অনন্তকালের জন্য প্রতিষ্টিত, বিশ্বস্তভাবে এবং সঠিকভাবে লক্ষিত।
সেগুলি চিরকালের জন্য প্রতিষ্ঠিত, যা বিশ্বস্ততায় ও ন্যায়পরায়ণতায় রচিত হয়েছে।
Утвърдени са до вечни векове, Като са направени във вярност и правота.
Natukod (sila) sa kahangtoran, nga angayang tumanon nga matinumanon ug inubanan ang kahan-ay.
Napamatud-an (sila) sa gihapon nga sa walay katapusan; Nabuhat (sila) sa kamatuoran ug sa katul-iran.
Manfitme sija para taejinecog yan taejinecog, yan mamafatinas gui minagajet yan y tininas.
Malamulo ndi okhazikika ku nthawi za nthawi, ochitidwa mokhulupirika ndi molungama.
To hmuennawk loe dungzan hoi dungzan khoek to cak o poe, a sak naah loktang hoi toenghaih hoiah a sak.
Oltak neh a thuem la aka saii rhoek tah kumhal duela pai yoeyah.
Oltak neh a thuem la aka saii rhoek tah kumhal duela pai yoeyah.
Ueppawmnaak dyngnaak ing a sai a dawngawh, cekkhqi taw kumqui ing kumqui dy cak poe hy,
Hicheho hi tonsotna dihjing jeng ahin tahsan tahleh kitahna neitah a juiding ahi.
Hotnaw teh a yungyoe hoi a yungyoe a kangning han. Hotnaw teh lawkkatang hoi lannae hoi sak e lah ao.
是永永远远坚定的, 是按诚实正直设立的。
是永永遠遠堅定的, 是按誠實正直設立的。
為萬世萬代永遠立定,全是基於真理和公正。
SAMEK utvrđene za sva vremena, dovijeka, AJIN sazdane na istini i na pravdi.
Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.
Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.
de står i al evighed fast, udført i sandhed og retsind.
De ere grundfaste altid og evindelig, de ere satte i Sandhed og Oprigtighed.
de staar i al Evighed fast, udført i Sandhed og Retsind.
Gingirore kendo ok gilokre mochwere manyaka chiengʼ, nikech osetimgi gi adiera kendo moriere.
Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.
Onwrikbaar voor altijd en eeuwig, Gedragen door trouw en door recht.
Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos, en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established for ever and ever; They are done in truth and uprightness.
They are upheld forever and ever, enacted in truth and uprightness.
They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness.
established for ever and ever, done in truth and uprightness.
established for ever and ever, done in truth and uprightness.
All his commands are faithful: confirmed from age to age, created in truth and fairness.
Maintained for ever and ever, done in truth and uprightness.
All his commandments are faithful: confirmed for ever and ever, made in truth and equity.
They remain rock-solid forever. He was true and right in saying what should be done.
They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.
They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness.
They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
established for ever and ever, done in truth and uprightness.
They are well supported for ever and eternally: they are framed in truth and uprightness.
They are sustained forever and for all time. They are made in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They stand firm for ever and ever, Being founded in truth and justice.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established for ever and ever, executed with truth and uprightness.
They are established for ever and ever, executed with truth and uprightness.
They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness.
Upheld to futurity, to times age-abiding, done in faithfulness and equity.
[they are] sustained For ever for ever [they are] done in faithfulness and upright[ness].
to support to/for perpetuity to/for forever: enduring to make: do in/on/with truth: faithful and upright
What he commands must be obeyed forever; and he acted in a true and righteous manner when he gave us those commands.
They are established forever, to be observed faithfully and properly.
They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
Alle hise comaundementis ben feithful, confermed in to the world of world; maad in treuthe and equite.
They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness.
Ili estas fortikaj por eterne, Faritaj per vero kaj honesto.
elabena wole te tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wòde sewo le nuteƒewɔwɔ kple dzɔdzɔenyenye me.
Ne pysyvät vahvana aina ja ijankaikkisesti: ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
Ne pysyvät järkkymättä aina ja iankaikkisesti; ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
SAMECH. affermis pour l'éternité, AÏN. faits selon la vérité et la droiture.
Ils sont établis pour toujours et à jamais. Ils sont faits dans la vérité et la droiture.
Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
[Samech.] Appuyés à perpétuité et à toujours, [Hajin.] étant faits avec fidélité et droiture.
Tous ses commandements sont fidèles, confirmés dans les siècles des siècles, faits selon la vérité et l’équité.
Affermies pour l’éternité, Faites avec fidélité et droiture.
affermis pour l’éternité, AÏN. faits selon la vérité et la droiture.
Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
stables pour jamais, pour l'éternité, tracés selon la vérité et la droiture.
Ils sont inébranlables pour toujours, à perpétuité; Car ils ont pour fondement la vérité et la droiture.
Tous ses commandements sont stables et fidèles dans tous les siècles, pleins de vérité et de droiture.
Ils sont inébranlables pour toute l’éternité, marqués au coin de la vérité et de la droiture.
Sie bleiben fest für immer und ewig, / Auf Treue und Geradheit sind sie gegründet.
Für alle Zeiten sind sie festgesetzt und ausgeführt mit Treue und Gerechtigkeit.
Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
gestützt für immer, für ewig, ausgeführt in Treue und Redlichkeit.
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
festgestellt für immer, für ewig, gegeben mit Treue und Redlichkeit.
bestätigt für immer und ewig, ausgeführt in Treue und Redlichkeit.
Sie werden erhalten immerfort, in Ewigkeit; sie sind getan in Wahrheit und Redlichkeit.
Nĩ marũmu nginya tene na tene, maheanĩtwo na wĩhokeku na ũrũngĩrĩru.
εστερεωμέναι εις τον αιώνα του αιώνος, πεποιημέναι εν αληθεία και ευθύτητι.
ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι
તેઓ સદા સ્થિર રખાયેલી છે, અને સત્યતાથી તથા વિશ્વાસુપણાથી કરવામાં આવી છે.
Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
Tsayayyu ne har abada abadin, ana yinsu cikin aminci da kuma gaskiya.
Onipaa loa lakou, a i ka manawa pau ole, Ua hanaia ma ka oiaio, a ma ka pololei.
סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר |
סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעֹולָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃ |
סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃ |
סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָֽׁר׃ |
סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר׃ |
סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָֽׁר׃ |
סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃ |
वे सदा सर्वदा अटल रहेंगे, वे सच्चाई और सिधाई से किए हुए हैं।
वे सदा-सर्वदा के लिए अटल हैं, कि इनका पालन सच्चाई एवं न्याय में किया जाए.
Megingathatlanok örökké és mindvégig; hívségből és egyenességből származottak.
Szilárdak mindenkorra, örökre, megalkotva igazsággal és egyenességgel.
gefin í kærleika og af réttvísi – þau munu standa að eilífu.
E hiwere ha ịdị ruo mgbe niile ebighị ebi, ha bụ ihe e mere nʼikwesị ntụkwasị obi na izi ezi.
Naaramid dagitoy nga agtalinaed iti agnanayon, a masapul a suroten a sipupudno ken sisasayaat.
Hukum-Nya bertahan sepanjang masa, diberikan dalam kebenaran dan keadilan.
kokoh untuk seterusnya dan selamanya, dilakukan dalam kebenaran dan kejujuran.
Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.
immutabili nei secoli, per sempre, eseguiti con fedeltà e rettitudine.
stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura.
これらは世々かぎりなく堅くたち眞實と正直とにてなれり
これらは世々かぎりなく堅く立ち、真実と正直とをもってなされた。
これらは世々かぎりなく堅く立ち、真実と正直とをもってなされた。
Ana kasegemo'a mevava hugahie huno eri hankaveti'neankita, maka zupa fatgo tavutva nehuta amage ante vava hugahune.
ಅವು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಿಗೂ ನೆಲೆಯಾಗಿ ನಿಲ್ಲುತ್ತವೆ; ಅವು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ, ಯಥಾರ್ಥತೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
ಅವು ದೃಢವಾದ ಆಧಾರವುಳ್ಳವುಗಳು; ಯುಗಯುಗಾಂತರಕ್ಕೂ ಇರುವವು. ಸತ್ಯ, ನೀತಿಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ವಿಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.
영원 무궁히 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다
영원 무궁히 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다
Sap lal inge oakwuki na nwe tok, Ituku ke pwaye ac suwoswos.
هەتاهەتایە چەسپاون، بە دڵسۆزی و سەرڕاستی دروستکراون. |
Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in sæculum sæculi, facta in veritate et æquitate.
Fidelia omnia mandata eius: confirmata in sæculum sæculi, facta in veritate et æquitate.
Fidelia omnia mandata eius: confirmata in sæculum sæculi, facta in veritate et æquitate.
Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in sæculum sæculi, facta in veritate et æquitate.
fidelia omnia mandata eius confirmata in saeculum saeculi facta in veritate et aequitate
Fidelia omnia mandata eius: confirmata in saeculum saeculi, facta in veritate et aequitate.
Tie ir stipri mūžīgi mūžam un notiek patiesi un taisni.
Epesama mpo na libela, mpe esengeli kotosa yango na bosembo mpe na bosolo.
manywevu emirembe gyonna; era yagassaawo nga ga bwesigwa era nga ga mazima.
Mitoetra mafy mandrakizay doria ireny, Fa natao tamin’ ny fahamarinana sy ny fahitsiana.
Ie noriza’e tsy ho modo nainai’e donia, fa nanoeñe am-pigahiñañe naho an-kavañonañe.
അവ എന്നെന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു; അവ വിശ്വസ്തതയോടും നേരോടുംകൂടി അനുഷ്ഠിക്കപ്പെടുന്നു.
അവ എന്നെന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു; അവ വിശ്വസ്തതയോടും നേരോടുംകൂടെ അനുഷ്ഠിക്കപ്പെടുന്നു.
അവ എന്നെന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു; അവ വിശ്വസ്തതയോടും നേരോടുംകൂടെ അനുഷ്ഠിക്കപ്പെടുന്നു.
അവ എന്നെന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്നു ഹൃദയപരമാർഥതയിലും വിശ്വസ്തതയിലും അവ പ്രാവർത്തികമാക്കുന്നു.
ते प्रामाणिकपणाने आणि योग्य रीतीने नेमिलेले आहेत, ते सर्वकाळासाठी स्थापिले आहेत.
ထိုပညတ်တော်တို့သည်ထာဝစဉ်တည်ပါ၏။ ယင်းတို့ကိုသစ္စာတရားနှင့်လည်းကောင်း၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားနှင့်လည်းကောင်း စီရင်ထားတော်မူပြီ။
သစ္စာစောင့်ခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်ယှဉ်သော ကြောင့်၊ အစဉ်အမြဲတည်ကြ၏။
သစ္စာ စောင့်ခြင်း၊ ဖြောင့်မတ် ခြင်းနှင့် ယှဉ်သောကြောင့် ၊ အစဉ် အမြဲတည် ကြ၏။
U tonu ake ake, e mahia ana i runga i te pono, i te tika.
Zimi kaziguquki nini lanini, zenziwa ngeqiniso langobuqotho.
Isekelwe kuze kube phakade laphakade, yenziwa ngeqiniso langobuqotho.
विश्वासयोग्य र उचित किसिमले पालन गर्न ती सदाको निम्ति स्थापित गरिएका छन् ।
de er grunnfestet for all tid, for evighet, de er gjort i sannhet og rettvishet.
fast stend dei æveleg og alltid, dei er gjorde i sanning og rettvisa.
ତାହାସବୁ ଅନନ୍ତକାଳ ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିରୀକୃତ; ତାହାସବୁ ସତ୍ୟତା ଓ ସରଳତାରେ ସାଧିତ।
Isaanis bara baraa hamma bara baraatti jabaatanii dhaabatu; amanamummaa fi qajeelummaadhaanis hojjetamu.
ਓਹ ਸਦਾ ਹੀ ਅਟੱਲ ਰਹਿਣਗੇ, ਓਹ ਸਚਿਆਈ ਤੇ ਸਿਧਿਆਈ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।
آنها پایدار است تا ابدالاباد. در راستی و استقامت کرده شده. |
کارها و احکام خداوند تا ابد باقی میمانند، زیرا بر عدل و راستی بنا شدهاند. |
Re pan duedueta kokolata, o re wiauier ni melel o pung.
Re pan duedueta kokolata, o re wiauier ni melel o pun.
Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.
Ustalone na wieki wieków, ustanowione w prawdzie i prawości.
Eles ficarão firmes para sempre, e são feitos em verdade e justiça.
Permanecem firmes para sempre, e sempre; e são feitos em verdade e rectidão.
Permanecem firmes para sempre, e sempre; e são feitos em verdade e retidão.
Eles são estabelecidos para todo o sempre. Elas são feitas na verdade e na retidão.
ынтэрите пентру вешничие, фэкуте ку крединчошие ши неприхэнире.
Ele stau tari pentru totdeauna și întotdeauna și sunt făcute în adevăr și integritate.
тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
Тврде су за ва век века, основане на истини и правди.
Tvrde su za vavijek vijeka, osnovane na istini i pravdi.
Yakasimba kusvika nokusingaperi-peri, yakaitwa mukutendeka nokururama.
утвержены в век века, сотворены во истине и правоте.
Trdno stojijo na veke vekov, narejene so v resnici in poštenosti.
Utrjene na večno in vekomaj, storjene zvesto in pravično.
Way sii adag yihiin weligood iyo weligoodba, Oo waxaa lagu sameeyey run iyo qummanaan.
Sámec Son firmes de siglo a siglo, Ayin hechos en verdad y en rectitud.
Permanecen sólidos para siempre. Estaba en lo correcto al decir lo que debía hacerse.
Están establecidos por siempre y para siempre. Se hacen con verdad y rectitud.
Afirmados eternamente y para siempre, Hechos con verdad y rectitud.
establecidos por los siglos, para siempre, dictados con firmeza y justicia.
Afirmados por siglo de siglo: hechos en verdad y en rectitud.
Afirmados por siglo de siglo, hechos en verdad y en rectitud.
Pues son firmes por los siglos de los siglos, se hacen con fe y justicia.
Yamethibitika milele, yamefanywa katika uaminifu na vizuri.
Zinadumu milele na milele, zikifanyika kwa uaminifu na unyofu.
De stå fasta för alltid och för evigt, de fullbordas med trofasthet och rättvisa.
De blifva vid magt alltid och evinnerliga, och ske troliga och redeliga.
De stå fasta för alltid och för evigt, de fullbordas med trofasthet och rättvisa.
Nangatatatag magpakailan-kailan man, mga yari sa katotohanan at katuwiran.
Pinatatag (sila) magpakailanman, para masiyasat nang tapat at nang wasto.
அவைகள் என்றென்றைக்குமுள்ள எல்லாகாலங்களுக்கும் உறுதியானவைகள், அவைகள் உண்மையும் செம்மையுமாகச் செய்யப்பட்டவைகள்.
அவை என்றென்றும் உறுதியானவை; உண்மையுடனும், நேர்மையுடனும் கொடுக்கப்பட்டவை.
అవి శాశ్వతంగా స్థాపించబడి ఉన్నాయి. సత్యంతో, యథార్థతతో అవి తయారైనాయి.
ʻOku tuʻumaʻu ia ʻo lauikuonga pea taʻengata, pea kuo fai ia ʻi he moʻoni mo e angatonu.
Sonsuza dek sürer, Sadakat ve doğrulukla yapılır.
Etim hɔ daa daa, nokware ne trenee mu na ɔyɛe.
Ɛtim hɔ daa daa, nokorɛ ne tenenee mu na ɔyɛeɛ.
Вони утверджені на віки вічні, засновані на істині й справедливості.
вони крі́пкі на вічні віки́, вони зро́блені вірністю і правотою!
वह हमेशा से हमेशा तक क़ाईम रहेंगे, वह सच्चाई और रास्ती से बनाए गए हैं।
بۇلار ئەبەدىلئەبەدگىچە ئىناۋەتلىكتۇر؛ ھەقىقەتتە ھەم دۇرۇسلۇقتا چىقىرىلغاندۇر. |
Булар әбәдил-әбәткичә инавәтликтур; Һәқиқәттә һәм дуруслуқта чиқирилғандур.
Bular ebedil’ebedgiche inawetliktur; Heqiqette hem durusluqta chiqirilghandur.
Bular ǝbǝdil’ǝbǝdgiqǝ inawǝtliktur; Ⱨǝⱪiⱪǝttǝ ⱨǝm durusluⱪta qiⱪirilƣandur.
Được lập vững bền đời đời vô cùng, Theo sự chân thật và sự ngay thẳng.
Ðược lập vững bền đời đời vô cùng, Theo sự chơn thật và sự ngay thẳng.
Được kiên lập đời đời vĩnh cửu, một cách công bằng và chân thật.
mikindusu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu; mivangulu mu kikhuikizi ayi mu bufuana.
Wọ́n dúró láé àti láé, ní òtítọ́ àti òdodo ni a ṣe wọ́n.
Verse Count = 225