< Psalms 111:2 >
The LORD’s works are great, pondered by all those who delight in them.
عَظِيمَةٌ هِيَ أَعْمَالُ ٱلرَّبِّ. مَطْلُوبَةٌ لِكُلِّ ٱلْمَسْرُورِينَ بِهَا. |
مَا أَعْظَمَ أَعْمَالَ الرَّبِّ! يَتَأَمَّلُهَا جَمِيعُ الْمَسْرُورِينَ بِها. |
যিহোৱাৰ কাৰ্যবোৰ মহৎ; যিসকল তাত আনন্দিত হয়, তেওঁলোকে সেইবোৰ ধ্যান কৰে।
Rəbbin işləri böyükdür, Bunlardan zövq alanlar ibrət götürür.
Hina Gode Ea hamobe da noga: idafa. Dunu huluane ilia da Ea hamonanebe hahawane ba: sa, ilia da amo hou dawa: digimusa: hanai gala.
সদাপ্রভুুর সব কাজ মহৎ; সাগ্রহে তারা সকলে অপেক্ষা করে যারা ইচ্ছুক।
সদাপ্রভুর কাজগুলি মহান; যারা সেসবে আমোদ করে তারা সেগুলি বিবেচনা করে।
Велики са делата Господни, Изследими от всички, които се наслаждават в тях.
Ang mga buhat ni Yahweh bantogan, madasigong gihulat niadtong nagtinguha kanila.
Dagku ang mga buhat ni Jehova, Ginapangita sa tanang mga nahamuot kanila.
Y checho Jeova mansendangculo, ya maaliligao ni ayo sija todo y ninafanmamagof nu estesija.
Ntchito za Yehova nʼzazikulu; onse amene amakondwera nazo amazilingalira.
Angraeng mah sak ih hmuennawk loe len parai; to baktih hmuen koeh kaminawk boih mah loe anih to pakrong o.
BOEIPA kah bibi a len rhoek te aka huem rhoek boeih loh a tlap uh.
BOEIPA kah bibi a len rhoek te aka huem rhoek boeih loh a tlap uh.
Bawipa a ik-oeih saikhqi taw bau soeih hy; ce mihkhqi ce ak ngaih boeih ing poek hqeet uhy.
Yahweh Pakai natoh hi iti kidan a hitam! Koi hileh ama a lunglhaina neijousen giltah a agel angaije.
BAWIPA ni a sak e thaw teh a len. Ka ngai e pueng ni teh a kamtu awh.
耶和华的作为本为大; 凡喜爱的都必考察。
耶和華的作為本為大; 凡喜愛的都必考察。
上主的化工確實偉大,凡喜愛祂的必須究察。
GIMEL Silna su djela Jahvina, DALET nek' razmišljaju o njima svi koji ih ljube.
Veliké skutky Hospodinovy, a patrné všechněm, kteříž v nich líbost mají;
Veliké skutky Hospodinovy, a patrné všechněm, kteříž v nich líbost mají;
Store er Herrens gerninger, gennemtænkte til bunds.
Herrens Gerninger ere store, de blive søgte af alle dem, som have Lyst til dem.
Store er HERRENS Gerninger, gennemtænkte til Bunds.
Tije Jehova Nyasaye dongo adier; joma mor kodgi osiko kaparo kuomgi.
Gimel. De werken des HEEREN zijn groot; Daleth. zij worden gezocht van allen, die er lust in hebben.
Groot zijn de werken van Jahweh, En door allen gezocht, die hun vreugd erin vinden.
Gimel. De werken des HEEREN zijn groot; Daleth. zij worden gezocht van allen, die er lust in hebben.
The works of Jehovah are great, sought out by all those who have pleasure in it.
The LORD’s works are great, pondered by all those who delight in them.
The works of Jehovah are great, Sought out of all them that have pleasure therein.
Great are the works of the LORD; they are pondered by all who delight in them.
The works of the Lord are great, searched out by all those who have delight in them.
The works of the Lord are great, sought out according to all his will.
The works of the Lord are great, sought out according to all his will.
Great are the works of the Lord, exquisite in all his intentions.
Great are the works of Jehovah; sought out of all that delight in them.
Great are the works of the Lord: sought out according to all his wills.
All the wonderful things the Lord has done are studied by everyone who loves them.
The workes of the Lord are great, and ought to be sought out of al them that loue them.
The works of the LORD are great, sought out of all them that have delight therein.
The works of the LORD [are] great, sought out of all them that have pleasure therein.
The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
The works of the Lord are great, sought out of all them that have pleasure therein.
The works of YHWH are great, sought out of all them that have pleasure therein.
The works of Yhwh are great, sought out of all them that have pleasure therein.
The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
The works of the Lord are great, sought out according to all his will.
Great are the works of the Lord, they are sought for [by them] in all their desires.
Great [are] the works of YHWH, Sought out by all desiring them.
The LORD's works are great, pondered by all those who delight in them.
Jehovah's works are great, pondered by all those who delight in them.
The LORD's works are great, pondered by all those who delight in them.
The LORD's works are great, pondered by all those who delight in them.
YHWH's works are great, pondered by all those who delight in them.
The LORD's works are great, pondered by all those who delight in them.
The works of the LORD are great, Sought out by all who have pleasure in them.
גּ Adonai’s works are great, דּ pondered by all those who delight in them.
Great are the things that the Lord has done, worthy of study by those who love them.
Great are the things that the Lord has done, worthy of study by those who love them.
The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
Great are the works of Yahweh, sought out, by all who find pleasure therein.
[are] great [the] works of Yahweh [they are] studied by all [those] delighting in them.
great: large deed: work LORD to seek to/for all pleasure their
The things that Yahweh has done are wonderful! All those who are delighted/pleased with those things desire to (study/think about) them.
The works of Yahweh are great, eagerly awaited by all those who desire them.
The works of the LORD [are] great, sought out by all them that have pleasure in them.
The works of the LORD are great, sought out by all them that have pleasure in them.
Yahweh’s works are great, pondered by all those who delight in them.
The LORD’s works are great, pondered by all those who delight in them.
The LORD’s works are great, pondered by all those who delight in them.
The LORD’s works are great, pondered by all those who delight in them.
The LORD’s works are great, pondered by all those who delight in them.
The LORD’s works are great, pondered by all those who delight in them.
The werkis of the Lord ben greete; souyt out in to alle hise willis.
Great [are] the works of Jehovah, Sought out by all desiring them.
Grandaj estas la faroj de la Eternulo, Serĉataj de ĉiuj, kiuj ilin amas.
Yehowa ƒe dɔwɔwɔwo lolo kpem; ame siwo wodoa dzidzɔ na la bua wo ŋuti.
Suuret ovat Herran työt: joka niistä ottaa vaarin, hänellä on sula riemu niistä.
Suuret ovat Herran teot, kaikkien niiden tutkisteltavat, jotka niitä rakastavat.
GHIMEL. Grandes sont les œuvres de Yahweh, DALETH. recherchées pour toutes les délices qu'elles procurent.
Les œuvres de Yahvé sont grandes, réfléchis par tous ceux qui les apprécient.
Les œuvres de l’Éternel sont grandes, elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir;
[Guimel.] Les œuvres de l'Eternel sont grandes, [Daleth.] Elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.
Grandes sont les œuvres du Seigneur; parfaitement conformes à toutes ses volontés.
Les œuvres de l’Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.
Grandes sont les œuvres de Yahweh, DALETH. recherchées pour toutes les délices qu’elles procurent.
Les œuvres de l'Éternel sont grandes, recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.
Les œuvres de l'Éternel sont grandes, telles que tous leurs désirs peuvent les souhaiter.
Les oeuvres de l'Éternel sont grandes; Elles font l'admiration de tous ceux qui les aiment.
Les œuvres du Seigneur sont grandes et parfaites, selon toutes ses volontés.
Grandes sont les œuvres de l’Eternel, digne objet d’études pour tous ceux qui s’y complaisent.
Groß sind die Werke Jahwes, / Durchforschenswert für alle, die daran Gefallen finden.
Des Herren Werke sind gewaltig, wie ausgesucht für alle ihre Zwecke.
Groß sind die Taten Jehovas, sie werden erforscht von allen, die Lust an ihnen haben.
Groß sind die Taten Jehovas, sie werden erforscht von allen, die Lust an ihnen haben.
Groß sind die Werke Jahwes, der Erforschung wert für alle, die ihre Lust an ihnen haben.
Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
Groß sind die Werke des HERRN, erforschenswert für alle, die Gefallen an ihnen haben.
Groß sind die Werke des HERRN, erforscht von allen, die sie lieben.
Groß sind Jehovahs Taten, nachgesucht von allen, die Lust daran haben.
Ciĩko cia Jehova nĩ cia magegania; nĩicũũranagio nĩ arĩa othe makenagio nĩcio.
Μεγάλα τα έργα του Κυρίου, εξηκριβωμένα υπό πάντων των ηδυνομένων εις αυτά.
μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ
યહોવાહનાં કાર્યો મહાન છે, જે બાબતો તેઓ ઇચ્છે છે તેની તેઓ આતુરતાપૂર્વક રાહ જુએ છે.
Bagay Seyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo.
Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
Ayyukan Ubangiji da girma suke; dukan waɗanda suke farin ciki da su suna tunaninsu.
He mana no na hana a Iehova, A ua imiia hoi e ka poe a pau i makemake aku ia mau mea.
גדלים מעשי יהוה דרושים לכל-חפציהם |
גְּ֭דֹלִים מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה דְּ֝רוּשִׁ֗ים לְכָל־חֶפְצֵיהֶֽם׃ |
גְּ֭דֹלִים מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה דְּ֝רוּשִׁ֗ים לְכָל־חֶפְצֵיהֶֽם׃ |
גְּדֹלִים מַעֲשֵׂי יְהֹוָה דְּרוּשִׁים לְכׇל־חֶפְצֵיהֶֽם׃ |
גדלים מעשי יהוה דרושים לכל חפציהם׃ |
גְּדֹלִים מַעֲשֵׂי יְהוָה דְּרוּשִׁים לְכָל־חֶפְצֵיהֶֽם׃ |
גְּ֭דֹלִים מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה דְּ֝רוּשִׁ֗ים לְכָל־חֶפְצֵיהֶֽם׃ |
यहोवा के काम बड़े हैं, जितने उनसे प्रसन्न रहते हैं, वे उन पर ध्यान लगाते हैं।
अति उदात्त हैं याहवेह के कृत्य; वे उनकी प्रसन्नता का कारण हैं, जो इनको मनन करते हैं.
Nagyok az Úrnak cselekedetei; kivánatosak mindazoknak, a kik gyönyörködnek azokban.
Nagyok az Örökkévaló tettei, keresni valók mind a kedvelőiknek.
Allir sem vilja, íhugi þetta ásamt mér.
Ọrụ niile Onyenwe anyị na-arụ dị ukwuu; ndị niile na-enwe mmasị na ha na-atụgharị uche nʼime ha.
Naindaklan dagiti aramid ni Yahweh, a sigagagar nga ur-urayen dagiti amin nga agtartarigagay kadagitoy.
Sungguh ajaib perbuatan-perbuatan TUHAN, layak diselidiki oleh orang-orang yang menyukainya.
Besar perbuatan-perbuatan TUHAN, layak diselidiki oleh semua orang yang menyukainya.
Grandi [son] le opere del Signore, Spiegate davanti a tutti quelli che si dilettano in esse.
Grandi le opere del Signore, le contemplino coloro che le amano.
Grandi sono le opere dell’Eterno, ricercate da tutti quelli che si dilettano in esse.
ヱホバのみわざは大なりすべてその事跡をしたふものは之をかんがへ究む
主のみわざは偉大である。すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。
主のみわざは偉大である。すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。
Ra Anumzamo'ma eri'zama eri'nea eri'zamo'a, so'e zantfa hu'ne. Ana hu'neanki'za agrama eri'nea eri'zanku'ma musema nehaza vahe'mo'za, ana zamofo agenkea atrazageno zamagu'afi me'nege'za nentahize.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಕೆಲಸಗಳು ದೊಡ್ಡವು; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷ ಪಡುವವರೆಲ್ಲರು ಅವುಗಳನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೋವನ ಕೃತ್ಯಗಳು ಮಹತ್ತಾದವುಗಳು; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸುವವರು ಅವುಗಳನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸುವರು.
여호와의 행사가 크시니 이를 즐거워하는 자가 다 연구하는도다
여호와의 행사가 크시니 이를 즐거워하는 자가 다 연구하는도다
여호와의 행사가 크시니 이를 즐거워하는 자가 다 연구하는도다
Fuka woiyen orekma lun LEUM GOD! Elos nukewa su engan kac elos ke etu kalmeya.
کردارەکانی یەزدان مەزنن، هەموو ئەوانەی لێی ورد دەبنەوە خۆشی لێ دەبینن. |
Magna opera Domini: exquisita in omnes voluntates ejus.
Magna opera Domini: exquisita in omnes voluntates eius.
Magna opera Domini: exquisita in omnes voluntates eius.
Magna opera Domini: exquisita in omnes voluntates ejus.
magna opera Domini exquisita in omnes voluntates eius
Magna opera Domini: exquisita in omnes voluntates eius.
Tā Kunga darbi ir lieli; tie top meklēti no visiem, kam pie tiem labs prāts.
Yawe asalaka makambo minene; bato nyonso oyo balingaka yango bakanisaka yango.
Mukama by’akola bikulu; bifumiitirizibwako abo bonna ababisanyukira.
Lehibe ny asan’ i Jehovah, Ka dinihin’ izay rehetra mankasitraka azy.
Jabahinake o tolon-draha’ Iehovào; hene biribirie’ o mifale ama’eo.
യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികൾ വലിയവയും അവ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവർ എല്ലാവരും പഠിക്കേണ്ടതും ആകുന്നു.
യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികൾ വലിയവയും അവയിൽ ഇഷ്ടമുള്ളവരൊക്കെയും ശോധന ചെയ്യേണ്ടിയവയും ആകുന്നു.
യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികൾ വലിയവയും അവയിൽ ഇഷ്ടമുള്ളവരൊക്കെയും ശോധന ചെയ്യേണ്ടിയവയും ആകുന്നു.
യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികൾ വലിയവ; അവയിൽ ആനന്ദിക്കുന്നവരൊക്കെയും അവ ധ്യാനിക്കുന്നു.
परमेश्वराचे कार्य महान आहेत, जे सर्व त्याची आवड धरतात ते उत्सुकतेने त्याची प्रतीक्षा करतात.
ထာဝရဘုရားပြုတော်မူသောအမှုအရာ တို့သည် အံ့သြဖွယ်ကောင်းလှပါသည်တကား။ ထိုအမှုအရာများကိုနှစ်သက်သူအပေါင်း တို့သည် ယင်းတို့ကိုလေ့လာတတ်ကြ၏။
ထာဝရဘုရား၏ အမှုတော်တို့သည် ကြီးမြတ် ကြ၏။ ကြည်ညိုသော သူတို့သည် ထိုအမှုတော်တို့ကို ရှာဖွေလိုက်စစ်တတ်ကြ၏။
ထာဝရဘုရား ၏ အမှုတော် တို့သည် ကြီးမြတ် ကြ၏။ ကြည်ညို သောသူ တို့ သည် ထို အမှုတော်တို့ကို ရှာဖွေ လိုက်စစ်တတ်ကြ၏။
He nui nga mahi a Ihowa; e whakatakina ana e te hunga katoa e manako ana ki aua mea.
Mikhulu imisebenzi kaThixo; isemicabangweni yabo bonke abathokoza ngayo.
Mikhulu imisebenzi yeNkosi, idingwa yilabo abathokoza ngayo.
परमप्रभुका कामहरू महान् छन् । तिनको इच्छा गर्ने सबैले उत्सुकतासाथ आसा गर्छन् ।
Store er Herrens gjerninger, søkt av alle dem som har lyst til dem.
Store er Herrens verk, gjenomtenkte etter alle sine fyremål.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟସକଳ ମହତ, ଯେଉଁମାନେ ତହିଁରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ, ସେମାନେ ତାହାସବୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତି।
Hojiin Waaqayyoo guddaa dha; warri itti gammadan hundinuus irra deddeebiʼanii yaadan.
ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕੰਮ ਵੱਡੇ ਹਨ, ਓਹ ਸਾਰੇ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਸੰਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਾਲਦੇ ਹਨ।
کارهای خداوند عظیم است، و همگانی که به آنها رغبت دارند در آنهاتفتیش میکنند. |
کارهای خداوند چه شگفتانگیزند! همهٔ کسانی که به آنها علاقمند هستند در بارهشان میاندیشند. |
Meid laud wiawian Ieowa kan, ir me insenoki, pan dedeki due.
Meid laud wiawian Ieowa kan, ir me injenoki, pan dedeki due.
Wielkie sprawy Pańskie, jawne u wszystkich, którzy się w nich kochają.
Wielkie [są] dzieła PANA, rozważane przez wszystkich, którzy je miłują.
Grandes são as obras do SENHOR; procuradas por todos os que nelas se agradam.
Grandes são as obras do Senhor, procuradas por todos os que n'elles tomam prazer.
Grandes são as obras do Senhor, procuradas por todos os que neles tomam prazer.
Os trabalhos de Yahweh são ótimos, ponderado por todos aqueles que se deleitam com eles.
Марь сунт лукрэриле Домнулуй, черчетате де тоць чей че ле юбеск!
Lucrările DOMNULUI sunt mari, căutate de toți cei ce au plăcere în ele.
Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
Велика су дела Господња, драга свима који их љубе.
Velika su djela Gospodnja, draga svima koji ih ljube.
Mabasa aJehovha makuru; anorangarirwa navose vanofara maari.
Велия дела Господня, изыскана во всех волях его:
Gospodova dela so velika, preiskovana od vseh tistih, ki imajo veselje v tem.
Velika dela Gospodova, razložena vsem, kateri se jih veselé,
Shuqullada Rabbigu way waaweyn yihiin, Oo waxaa doondoona kuwa ku faraxsan oo dhan.
Guímel Grandes son las obras del SEÑOR; Dálet buscadas de todos los que las quieren.
Todas las maravillas que el Señor ha hecho son estudiadas por quienes lo aman.
Las obras de Yahvé son grandes, que se deleitan en ellas.
Grandes son las obras de Yavé, Estudiadas por todos los que se deleitan en ellas.
Grandes son las obras de Yahvé: escudríñenlas los que las disfrutan.
Grandes son las obras de Jehová: buscadas de todos los que las quieren.
Grandes son las obras de Jehová; buscadas de todos los que las quieren.
Las obras del Señor son grandes, buscadas por todos aquellos que se deleitan en ellas.
Kazi za Yahwe ni kuu, zikisubiriwa na wale wazitamanio.
Kazi za Bwana ni kuu, wote wanaopendezwa nazo huzitafakari.
Stora äro HERRENS verk, de begrundas av alla som hava sin lust i dem.
Store äro Herrans verk; den som uppå dem aktar, hafver lust deraf.
Stora äro HERRENS verk, de begrundas av alla som hava sin lust i dem.
Ang mga gawa ng Panginoon ay dakila, siyasat ng lahat na nagtatamo ng kaligayahan diyan.
Ang mga gawain ni Yahweh ay dakila, nananabik na hinihintay ng lahat nang nagnanais sa kanila.
யெகோவாவின் செய்கைகள் பெரியவைகளும், அவைகளில் பிரியப்படுகிற எல்லோராலும் ஆராயப்படுகிறவைகளுமாக இருக்கிறது.
யெகோவாவின் செயல்கள் மகத்தானவை; அவைகளால் மகிழ்ச்சியடையும் எல்லோராலும் அவை சிந்திக்கப்படுகின்றன.
యెహోవా క్రియలు గొప్పవి. వాటిని ఇష్టపడేవారంతా వాటిని తలపోస్తారు.
ʻOku lahi ʻae ngāue ʻa Sihova, ʻoku kumi ki ai ʻakinautolu kotoa pē ʻoku fiefia ai.
RAB'bin işleri büyüktür, Onlardan zevk alanlar hep onları düşünür.
Awurade nnwuma yɛ akɛse; wɔn a wɔn ani gye ho nyinaa susuw ho.
Awurade nnwuma yɛ kɛseɛ; wɔn a wɔn ani gye ho nyinaa susu ho.
Діяння Господа величні, бажані для всіх, хто вподобав їх.
Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить!
ख़ुदावन्द के काम 'अज़ीम हैं, जो उनमें मसरूर हैं उनकी तलाश। में रहते हैं।
پەرۋەردىگارنىڭ ياسىغانلىرى ئۇلۇغدۇر؛ بۇلاردىن خۇرسەن بولغانلار ئىزدىنىپ ئۇلارنى سۈرۈشتۈرمەكتە. |
Пәрвәрдигарниң ясиғанлири улуқдур; Булардин хурсән болғанлар издинип уларни сүрүштүрмәктә.
Perwerdigarning yasighanliri ulughdur; Bulardin xursen bolghanlar izdinip ularni sürüshtürmekte.
Pǝrwǝrdigarning yasiƣanliri uluƣdur; Bulardin hursǝn bolƣanlar izdinip ularni sürüxtürmǝktǝ.
Công việc Đức Giê-hô-va đều lớn lao; Phàm ai ưa thích, ắt sẽ tra sát đến;
Công việc Ðức Giê-hô-va đều lớn lao; Phàm ai ưa thích, ắt sẽ tra sát đến;
Công ơn Chúa vô cùng vĩ đại! Những người ham thích đáng nên học hỏi.
Mavanga ma Yave madi manneni, meti yindulu kuidi bobo beti kumazola.
Iṣẹ́ Olúwa tóbi, àwọn tí ó ní inú dídùn, ń ṣe àṣàrò nínú rẹ̀.
Verse Count = 226