< Psalms 108:13 >
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.
بِٱللهِ نَصْنَعُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا. |
لَكِنْ بِعَوْنِ اللهِ نُحَارِبُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ الَّذِي يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا. |
ঈশ্বৰৰ সহায়ত আমি সাহসেৰে কাৰ্য কৰিম; কিয়নো আমাৰ শত্ৰুবোৰক তেৱেঁই ভৰিৰে গচকিব।
Allahın köməyi ilə şücaət göstərəcəyik, O, düşmənlərimizi tapdalayacaq!
Gode da ninimagasea, ninia da ilima hasalasimu. E da ninima ha lai dunu ili hasalasimu.
আমরা ঈশ্বরের সাহায্য নিয়ে বিজয়ী হব, তিনিই আমাদের শত্রুদের পদদলিত করবেন।
ঈশ্বরের সাথে আমরা জয়লাভ করব, এবং তিনি আমাদের শত্রুদের পদদলিত করবেন।
Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.
Magmadaogon kami uban sa tabang sa Dios; iyang buntogon ang among mga kaaway.
Pinaagi sa Dios makabuhat kami sa pagkamaisugon: Kay siya mao ang moyatak sa among mga kabatok.
As Yuus nae utafanmatatnga: sa güiyaja uguinacha papa y enimiguta.
Chifukwa cha Mulungu wathu, ife tidzapeza chipambano, ndipo adzapondereza pansi adani athu.
Kaicae loe Sithaw rang hoiah misa ka hoih o tih; kaicae ih misanawk to anih na tii pae tih.
Pathen neh caem ka tloek uh vetih, ka rhal ka suntlae ni.
Pathen neh caem ka tloek uh vetih, ka rhal ka suntlae ni.
Khawsa ingqawi taw ni noeng mare kaw, amah ing ni qaalkhqi ce leh law kaw.
Elohim Pathen toh pankhom hi thil loupi tahtah tohdoh theina ahi, ajeh chu Aman eikidoupi ho chu akengtoa alhopha ding ahi.
Cathut hoi cungtalah maimouh teh, taranhawi laihoi sak awh han. Bangkongtetpawiteh, ama teh, maimae tarannaw rep kacuengroekung doeh.
我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
S Božjom pomoću hrabro ćemo se boriti, Bog će zgaziti naše dušmane.
V Bohu udatně sobě počínati budeme, a on pošlapá nepřátely naše.
V Bohu udatně sobě počínati budeme, a on pošlapá nepřátely naše.
Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
Fly os Hjælp af Nød; thi Menneskers Hjælp er Forfængelighed. Ved Gud ville vi vinde Kraft; og han skal nedtræde vore Fjender.
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
Wabiro loyo lweny ka Nyasaye nikodwa, kendo obiro nyono wasikwa piny.
In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
Maar met God zijn wij sterk; Hij zal onze verdrukkers vertrappen!
In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
Through God we shall do valiantly, for he it is who will tread down our adversaries.
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
With God we will perform with valor, and He will trample our enemies.
With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot.
Through God we shall do valiantly; and he will bring to nought our enemies.
Through God we shall do valiantly; and he will bring to nothing our enemies.
In God, we will act virtuously, and he will bring our enemies to nothing.
Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
Through God we shall do mightily: and he will bring our enemies to nothing.
Our strength is in God, and he will crush our enemies.
Through God we shall doe valiantly: for he shall treade downe our enemies.
Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly: for he [it is that] shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through Elohim we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly; and he will bring to nothing our enemies.
Through God shall we do valiantly; for he it is that will tread down our adversaries.
We do mightily in God, And He treads down our adversaries!
Through God, we will do valiantly. For it is he who will trample down our enemies.
Through God, we will do valiantly. For it is he who will trample down our enemies.
Through God, we will do valiantly. For it is he who will trample down our enemies.
Through God, we will do valiantly. For it is he who will trample down our enemies.
Through God, we will do valiantly. For it is he who will trample down our enemies.
Through God, we will do valiantly. For it is he who will trample down our enemies.
Through God we shall do valiantly; For he will tread down our enemies.
Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
With God we shall yet do bravely, he himself will tread down our foes.
With God we shall yet do bravely, he himself will tread down our foes.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our adversaries.
In God, shall we do valiantly, He himself, therefore, shall tread down our adversaries.
In God we will do strength and he he will tread down opponents our.
in/on/with God to make: do strength and he/she/it to trample enemy our
[But] with you [helping us], we shall win; you will [enable us to] defeat our enemies.
We will triumph with God's help; he will trample down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.
Through God, we will do valiantly, for it is he who will tread down our enemies.
We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.
In God we do mightily, And He doth tread down our adversaries!
Kun Dio ni faros heroaĵojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.
Ne Mawu le mía dzi la, míaɖu dzi, eye wòafanya míaƒe futɔwo ɖe eƒe afɔ te.
Jumalassa me tahdomme urhoollisia töitä tehdä; ja hän polkee meidän vihollisemme alas.
Jumalan voimalla me teemme väkeviä tekoja; hän tallaa meidän vihollisemme maahan.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.
Par Dieu, nousferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos ennemis.
Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.
Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.
En Dieu nous ferons preuve de valeur, et lui-même réduira au néant nos ennemis.
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.
Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.
Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est lui qui foulera nos ennemis.
Avec Dieu, nous aurons la victoire. Et c'est lui qui écrasera nos adversaires.
En Dieu nous mettons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.
Avec Dieu, nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.
O schaff uns Beistand gegen den Feind! / Denn nichtig ist Menschenhilfe. Mit Elohim verrichten wir Heldentaten. / Er wird unsre Feinde zertreten.
Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten; er nur kann unsere Feinde niedertreten.
Mit Gott werden wir mächtige Taten [Eig. Mächtiges] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Mit Gott werden wir Heldenthaten verrichten, und er wird unsere Feinde niedertreten.
Verse not available
Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
Mit Gott wollen wir Tapferes tun; und Er zertritt unsere Dränger.
Ngai arĩ hamwe na ithuĩ nĩtũkũhootana, na nĩakarangĩrĩria thũ ciitũ thĩ.
Διά του Θεού θέλομεν κάμει ανδραγαθίας· και αυτός θέλει καταπατήσει τους εχθρούς ημών.
ἐν τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν
અમે ઈશ્વરની સહાયથી પરાક્રમો કરીશું; તે જ અમારા શત્રુઓને કચડી નાખશે.
Avèk Bondye bò kote nou, n'a fè bèl bagay nan lagè. Se li menm k'ap kraze lènmi nou yo anba pye l'.
Avèk Bondye, nou va fè zèv vanyan. Se Li menm ki va foule advèsè nou yo anba pye L.
Tare da Allah za mu yi nasara, zai kuma tattaka abokan gābanmu.
Ma ke Akua kakou e loaa'i ka ikaika, Nana no e hahi i ko kakou poe enemi.
באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו |
בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ |
בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ |
בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה־חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵֽינוּ׃ |
באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו׃ |
בֵּֽאלֹהִים נַעֲשֶׂה־חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵֽינוּ׃ |
בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ |
परमेश्वर की सहायता से हम वीरता दिखाएँगे, हमारे शत्रुओं को वही रौंदेगा।
परमेश्वर के साथ मिलकर हमारी विजय सुनिश्चित होती है, वही हमारे शत्रुओं को कुचल डालेगा.
Istennel hatalmasan cselekszünk, és ő megtapodja ellenségeinket.
Istennel végzünk hatalmast, és ő letiporja szorongatóinkat.
Með hjálp Guðs munum við vinna hetjudáð og hann mun gjörsigra óvini okkar.
Site na Chineke, anyị ga-enwe mmeri, ọ ga-azọpịa ndị iro anyị niile nʼala.
Agballigikaminto babaen iti tulong ti Dios; ibaddeknanto dagiti kabusormi.
Bersama Allah, kita akan gagah perkasa; Dialah yang mengalahkan musuh kita.
Dengan Allah akan kita lakukan perbuatan-perbuatan gagah perkasa, sebab Ia sendiri akan menginjak-injak para lawan kita.
Col[l'aiuto di] Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.
Con Dio noi faremo cose grandi ed egli annienterà chi ci opprime.
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.
われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をふみたまふものは神なればなり
われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
Anumzamo'a taza hanigeta hara huzmageteregahune. Na'ankure ha' vahetia agiareti zamare hapatigahie.
ದೇವರಿಂದ ನಾವು ಜಯ ಹೊಂದುವೆವು. ದೇವರೇ ನಮ್ಮ ವೈರಿಗಳನ್ನು ತುಳಿದುಬಿಡುವರು.
ದೇವರಿಂದ ಶೂರಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವೆವು; ನಮ್ಮ ವೈರಿಗಳನ್ನು ತುಳಿದುಬಿಡುವವನು ಆತನೇ.
우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다
우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다
Ke God El wi kut lac, kut ac fah kutangla; El ac fah kutangla mwet lokoalok lasr uh.
لەگەڵ خودا سەرکەوتن بەدەستدەهێنین، هەروەها ئەوە دوژمنەکانمان دەخاتە ژێر پێ. |
In Deo faciemus virtutem; et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.]
In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.
In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.
In Deo faciemus virtutem; et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.
in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros
In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.
Ar Dievu mēs darīsim stiprus darbus; Viņš saspārdīs mūsu spaidītājus.
Elongo na Nzambe, tokosala makambo minene mpe ya kokamwa; ezali Ye nde akonyata banguna na biso.
Bwe tunaabeeranga ne Katonda tunaabanga bawanguzi; kubanga y’anaalinnyiriranga abalabe baffe wansi w’ebigere bye.
Andriamanitra no haharezan-tsika; Fa Izy no hanitsakitsaka ny fahavalontsika.
Hampanjofak’anay t’i Andrianañahare, ie ty handialia o rafelahi’aio.
ദൈവത്താൽ നാം വീര്യം പ്രവർത്തിക്കും; ദൈവം തന്നെ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
ദൈവത്താൽ നാം വീൎയ്യം പ്രവൎത്തിക്കും; അവൻ തന്നേ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
ദൈവത്താൽ നാം വീര്യം പ്രവർത്തിക്കും; അവൻ തന്നേ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
ദൈവത്തോടൊപ്പം നാം വിജയം കൈവരിക്കും, അങ്ങനെ അവിടന്ന് നമ്മുടെ ശത്രുക്കളെ ചവിട്ടിമെതിച്ചുകളയും.
देवाच्या मदतीने आम्ही विजयी होऊ; तो आपल्या शत्रूला पायाखाली तुडवील.
ဘုရားသခင်သည်ငါတို့ဘက်၌ရှိတော် မူလျှင် ငါတို့သည်အနိုင်ရကြလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည်ငါတို့၏ရန်သူများကို အရေးရှုံးနိမ့်စေတော်မူလိမ့်မည်။
ဘုရားသခင်အားဖြင့် ငါတို့သည် ရဲရင့်စွာ ပြုကြမည်။ ငါတို့၏ ရန်သူများကို ကိုယ်တော်တိုင် နင်းတော်မူမည်။
ဘုရား သခင်အားဖြင့် ငါတို့သည် ရဲရင့် စွာ ပြု ကြမည်။ ငါ တို့၏ ရန်သူ များကို ကိုယ်တော်တိုင် နင်း တော်မူမည်။
Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.
Nxa siloNkulunkulu sizanqoba, njalo uzazinyathelela phansi izitha zethu.
KuNkulunkulu sizakwenza ngobuqhawe, ngoba yena uzanyathelela phansi izitha zethu.
हामी परमेश्वरको सहायताले जित्नेछौं । उहाँले हाम्रा शत्रुहरूलाई कुल्चनुहुनेछ ।
Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal trede ned våre fiender.
Med Guds hjelp skal me gjera storverk, og han skal treda ned våre fiendar.
ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭେମାନେ ବୀରର କର୍ମ କରିବା; ଯେହେତୁ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷଗଣକୁ ଦଳି ପକାଇବେ।
Nu Waaqa wajjin ni moʼanna; innis diinota keenya gad dhidhiita.
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਦਦ ਦੇ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਸੂਰਮਗਤੀ ਕਰਾਂਗੇ, ਉਹੀ ਸਾਡੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਲਤਾੜ ਸੁੱਟੇਗਾ!।
درخدا با شجاعت کار خواهیم کرد و او دشمنان مارا پایمال خواهد نمود. |
با کمک تو ای خدا، پیروز خواهیم شد، زیرا این تویی که دشمنان ما را شکست خواهی داد! |
Iangaki at Kot kit pan kapwaiada dodok manaman akan. A pan kotin tiakedi at imwintiti kan.
lanaki at Kot kit pan kapwaiada dodok manaman akan. A pan kotin tiakedi at imwintiti kan.
W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.
W Bogu będziemy mężni, on podepcze naszych wrogów.
Em Deus faremos proezas; e ele pisoteará nossos adversários.
Em Deus faremos proezas, pois elle calcará aos pés os nossos inimigos.
Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
Through Deus, nós faremos valentemente, pois é ele quem vai pisar em nossos inimigos.
Ку Думнезеу вом фаче марь испрэвь; Ел ва здроби пе врэжмаший ноштри.
Prin Dumnezeu vom lucra vitejește, căci el va călca în picioare pe dușmanii noștri.
С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших
Богом смо јаки; Он гази непријатеље наше.
Bogom smo jaki; on gazi neprijatelje naše.
Tichapiwa kukunda naMwari, uye achatsika-tsika vavengi vedu.
О Бозе сотворим силу, и Той уничижит враги нашя.
Z Bogom bomo delali hrabro, kajti on je ta, ki bo pomendral naše sovražnike.
V Bogu delajmo vrlo, in on bode poteptal sovražnike naše.
Ilaah caawimaaddiisa ayaannu wax xoog leh ku samayn doonnaa, Waayo, isagaa ah kan cadaawayaashayada ku tuman doona.
En Dios haremos proezas; y él hollará de nuevo a nuestros enemigos.
Nuestra fuerza está en Dios, y él destruirá a nuestros enemigos.
A través de Dios, nosotroslo haremos con valentía, ya que es él quien va a pisotear a nuestros enemigos.
Por medio de ʼElohim haremos proezas. Él pisoteará a nuestros enemigos.
Con Dios haremos proezas; Él hollará a nuestros enemigos.
En Dios haremos ejército; y él rehollará a nuestros enemigos.
En Dios haremos proezas: y él hollará nuestros enemigos.
Con Dios haremos grandes cosas; porque por él serán aplastados nuestros enemigos.
Tutashinda kwa msaada wa Mungu; atawakanyaga kwa adui zetu.
Kwa msaada wa Mungu tutapata ushindi, naye atawaponda adui zetu.
Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.
I Gudi vilje vi bevisa manlig verk; han skall underträda våra fiendar.
Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet. Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner. Se Ära i Ordförkl.
Sa tulong ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yayapak sa aming mga kaaway.
Magtatagumpay kami sa tulong ng Diyos; tatapakan niya ang aming mga kaaway.
தேவனாலே வெற்றி பெறுவோம்; அவரே எங்களுடைய எதிரிகளை மிதித்துப்போடுவார்.
இறைவனாலேயே நாம் வெற்றிபெறுவோம்; அவர் நமது பகைவரை மிதித்துப்போடுவார்.
దేవుని వలన మేము శూరకార్యాలు జరిగిస్తాము. మా శత్రువులను అణగదొక్కేవాడు ఆయనే.
Ko e meʻa ʻi he ʻOtua te tau fai mālohi ai: he ko ia ia te ne malaki hifo hotau ngaahi fili.
Tanrı'yla zafer kazanırız, O çiğner düşmanlarımızı.
Onyankopɔn wɔ yɛn afa yi, yebedi nkonim, na obetiatia yɛn atamfo so.
Onyankopɔn wɔ yɛn afa yi, yɛbɛdi nkonim, na ɔbɛtiatia yɛn atamfoɔ so.
У Бозі ми виявимо силу, і Він розтопче наших ворогів.
Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших!
ख़ुदा की बदौलत हम दिलावरी करेगी; क्यूँकि वही हमारे मुख़ालिफ़ों को पामाल करेगा।
خۇدا ئارقىلىق بىز چوقۇم باتۇرلۇق كۆرسىتىمىز؛ بىزگە زۇلۇم قىلغۇچىلارنى چەيلىگۈچى دەل ئۇ ئۆزىدۇر! |
Худа арқилиқ биз чоқум батурлуқ көрситимиз; Бизгә зулум қилғучиларни чәйлигүчи дәл У Өзидур!
Xuda arqiliq biz choqum baturluq körsitimiz; Bizge zulum qilghuchilarni cheyligüchi del U Özidur!
Huda arⱪiliⱪ biz qoⱪum baturluⱪ kɵrsitimiz; Bizgǝ zulum ⱪilƣuqilarni qǝyligüqi dǝl U Ɵzidur!
Nhờ Đức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm những việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.
Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm những việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.
Nhờ sức Đức Chúa Trời, chúng con đấu tranh anh dũng, vì chính Ngài chà nát quân thù chúng con.
Va kimosi ayi Nzambi, tuela tunga ayi wela kosikisa bambeni zieto.
Nípasẹ̀ Ọlọ́run ni àwa ó ṣe akin nítorí òun ó tẹ àwọn ọ̀tá wa mọ́lẹ̀.
Verse Count = 224