< Psalms 107:1 >
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
اِحْمَدُوا ٱلرَّبَّ لِأَنَّهُ صَالِحٌ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ. |
ارْفَعُوا الشُّكْرَ لِلرَّبِّ لأَنَّهُ صَالِحٌ، وَرَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ. |
যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কিয়নো তেওঁ মঙ্গলময়; কাৰণ তেওঁৰ দয়া চিৰকাললৈকে থাকে!
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa, amola Ea asigisu hou da mae fisili dialumu.
সদাপ্রভুুকে ধন্যবাদ দাও, কারণ তিনি মঙ্গলময় এবং তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।
সদাপ্রভুর উদ্দেশে ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়; তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagalungtad sa walay katapusan.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake ndi chosatha.
Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; a palungnathaih loe dungzan khoek to cak.
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot'a dettou jing ahi.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
O GIVE thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto YHWH, for he is good: for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto Yhwh, for he is good: for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
O give thanks to the LORD, for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
Mida akpe na Yehowa, elabena enyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
"Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währt ja seine Huld!"
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Preiset [O. Danket] Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
»Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade«:
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
Cookeriai Jehova ngaatho, nĩgũkorwo nĩ mwega; wendo wake ũtũũraga tene na tene.
Δοξολογείτε τον Κύριον, διότι είναι αγαθός, διότι το έλεος αυτού μένει εις τον αιώνα.
αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
યહોવાહનો આભાર માનો, કારણ કે તે ઉત્તમ છે અને તેમની કૃપા સર્વકાળ ટકે છે.
Lwanj pou Seyè a paske li bon! Li p'ap janm sispann renmen nou!
O bay remèsiman a Bondye, paske Li Bon, paske lanmou dous Li dire jis pou tout tan.
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו |
הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |
הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ |
הֹדוּ לַיהֹוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ |
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ |
הֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ |
הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ |
यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
याहवेह का धन्यवाद करो, वे भले हैं; उनकी करुणा सदा की है.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
Þakkið Drottni, því að hann er góður og miskunn hans varir að eilífu.
Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma; ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono. Perciocchè la sua benignità [dura] in eterno.
Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
Ra Anumzamofona susu huntesnune. Na'ankure agra knare avu'ava hu'neranteankino, avesimaranteno knare'ma hunerantea avu'avazamo'a mevava huno vugahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ, ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯವರು; ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯು ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ ಇರುವುದು.
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ; ಆತನು ಒಳ್ಳೆಯವನು. ಆತನ ಕೃಪೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವುದು.
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
“Sang kulo nu sin LEUM GOD mweyen El wo, Lungkulang lal oan ma pahtpat!”
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. |
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Andriañeñe t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുവിൻ; ദൈവം നല്ലവനല്ലോ അവിടുത്തെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളത്!
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു!
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു!
യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രംചെയ്വിൻ, അവിടന്ന് നല്ലവനല്ലോ; അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹം ശാശ്വതമായിരിക്കുന്നു.
परमेश्वरास धन्यावाद द्या. कारण तो चांगला आहे. आणि त्याची कराराची विश्वसनियता सर्वकाळ टिकणारी आहे.
``ထာဝရဘုရားသည်ကောင်းမြတ်တော်မူသည် ဖြစ်၍ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းကြလော့။ ကိုယ်တော်၏မေတ္တာတော်သည်ထာဝစဉ် တည်၏'' ဟု
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းမြတ်တော်မူ၍၊ ကရုဏာတော် အစဉ်အမြဲတည်သောကြောင့်၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
ထာဝရဘုရား သည် ကောင်းမြတ် တော်မူ၍၊ ကရုဏာ တော် အစဉ် အမြဲတည်သောကြောင့် ၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း ကြလော့။
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
परमप्रभुलाई धन्यवाद देओ, किनकि उहाँ भलो हुनुहुन्छ र उहाँको करारको विश्वस्तता सदासर्वदा रहन्छ ।
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଅ; କାରଣ ସେ ମଙ୍ଗଳମୟ; ତାହାଙ୍କ ଦୟା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ।
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਕਿ ਉਹ ਭਲਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਦੀਪਕ ਹੈ!
خداوند را حمد بگویید زیرا که اونیکو است و رحمت او باقی است تا ابدالاباد. |
خداوند را حمد گویید، زیرا او نیکوست و محبتش تا ابد باقی است. |
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
யெகோவாவை துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
యెహోవా దయాళుడు. ఆయనకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లించండి. ఆయన కృప నిత్యం ఉంటుంది.
“Mou ʻatu ʻae fakafetaʻi kia Sihova, he ʻoku angalelei ia: koeʻuhi ʻoku tolonga ʻo taʻengata ʻa ʻene ʻaloʻofa.”
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Monna Awurade ase na oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Monna Awurade ase na ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
ख़ुदा का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
ئاھ، پەرۋەردىگارغا تەشەككۈر ئېيتىڭلار! چۈنكى ئۇ مېھرىباندۇر، ئەبەدىيدۇر ئۇنىڭ مېھىر-مۇھەببىتى! |
Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити!
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
Aⱨ, Pǝrwǝrdigarƣa tǝxǝkkür eytinglar! Qünki U meⱨribandur, ǝbǝdiydur Uning meⱨir-muⱨǝbbiti!
Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.
Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Hãy cảm tạ Chúa Hằng Hữu, vì Ngài là thiện! Sự thành tín Ngài còn mãi đời đời.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; Luzolo luandi lunzingila mu zithangu zioso.
Ẹ fi ọpẹ́ fún Olúwa, nítorí tí ó ṣeun; nítorí ìfẹ́ rẹ̀ dúró láéláé.
Verse Count = 225