< Psalms 105:45 >
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
لِكَيْ يَحْفَظُوا فَرَائِضَهُ وَيُطِيعُوا شَرَائِعَهُ. هَلِّلُويَا. |
لِيُمَارِسُوا فَرَائِضَهُ وَيُطِيعُوا شَرَائِعَهُ. هَلِّلُويَا. |
যেন তেওঁলোকে তেওঁৰ বিধিবোৰ পালন কৰে আৰু তেওঁৰ ব্যৱস্থাবোৰ মানি চলে। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্রশংসা কৰা।
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
Ea fi dunu da Ea sema amo noga: le nabawane hamoma: ne, amola Ea hamoma: ne sia: i amo huluane noga: le fa: no bobogema: ne, E da eno dunu fi ilia soge samogene, Ea fi dunuma i. Amola Ea fi dunu da eno dunu ilia bugili nasu soge gesoama: ne, E da logo doasi. Hina Godema nodoma!
যাতে তারা তাঁর বিধি এবং ব্যবস্থা মেনে চলে। সদাপ্রভুুর প্রশংসা কর।
যেন তারা তাঁর অনুশাসন পালন করে এবং তাঁর বিধিনিয়ম মেনে চলে। সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
aron nga ilang tipigan ang iyang mga sugo ug tumanon ang iyang mga balaod. Dalaygon si Yahweh.
Aron mabantayan nila ang iyang kabalaoran, Ug sa ilang pagtuman sa iyang mga kasugoan. Dayegon ninyo si Jehova.
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.
kuti iwo asunge malangizo ake ndi kutsatira malamulo ake. Tamandani Yehova.
nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
a mingmih ing ak awipeekkhqi ce hquut unawh a cawngpyinaak awikhqi ce ami hquutnaak thai aham cekkhqi ce sai pehy. Bawipa taw kyihcah lah uh.
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah' in umhen!
Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
mondo omi gilu yorene kendo girit chikene. Pak ne Jehova Nyasaye!
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
Opdat ze zijn geboden zouden volbrengen, En zijn wetten onderhouden!
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
That they might observe his justifications, and seek after his law.
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.
That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise you the LORD.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye YHWH.
That they might observe his statutes, and keep his laws.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!
that they might keep his statutes, and observe his torot ·teachings·. Halleluyah ·praise Yah·!
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.
That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.
In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.
in/on/with for the sake of to keep: obey statute: decree his and instruction his to watch to boast: praise LORD
[Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
Ale be woalé eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye woawɔ eƒe sewo dzi. Mikafu Yehowa.
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
à la condition de garder ses préceptes, et d'observer ses lois. Alleluia!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!
Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!
à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova! [Hallelujah!]
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
nĩguo marũmagie mataaro make, na maathĩkagĩre mawatho make. Goocai Jehova.
διά να φυλάττωσι τα διατάγματα αυτού, και να εκτελώσι τους νόμους αυτού. Αλληλούϊα.
ὅπως ἂν φυλάξωσιν τὰ δικαιώματα αὐτοῦ καὶ τὸν νόμον αὐτοῦ ἐκζητήσωσιν
કે જેથી તેઓ તેમના વિધિઓનું પાલન કરે અને તેમના નિયમોને પાળે. યહોવાહની સ્તુતિ કરો.
pou pèp li a te ka kenbe lòd li yo, pou yo te ka obeyi kòmandman li yo. Lwanj pou Seyè a!
pou yo te kab kenbe règleman Li yo, e swiv lwa Li yo. Louwe SENYÈ a!
don su kiyaye farillansa su kuma kiyaye dokokinsa. Yabo ga Ubangiji.
I mea e malama'i lakou i kana mau kauoha, A e hana pono hoi i kona mau kanawai. E halelu aku oukou ia Iehova.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה |
בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתֹורֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ |
בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ |
בַּעֲבוּר ׀ יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ |
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ |
בַּעֲבוּר ׀ יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ |
בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ |
कि वे उसकी विधियों को मानें, और उसकी व्यवस्था को पूरी करें। यहोवा की स्तुति करो!
कि वे परमेश्वर के अधिनियमों का पालन कर सकें और उनके नियमों को पूरा कर सकें. याहवेह का स्तवन हो.
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins. Hallelúja!
ka ha nwee ike debe ụkpụrụ ya niile ma na-erubekwa isi nʼiwu ya niile. Toonu Onyenwe anyị.
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.
supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!
agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
Ama ana maka zama fore'ma hu'neana, Israeli vahe'mo'za nege'za, Anumzamofo kasegene tra kenena amage antesagu huno anara hu'ne. Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hanune.
ದೇವರ ಸೂತ್ರಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಂಡು, ಅವರ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಕಾಯಬೇಕೆಂಬ ಉದ್ದೇಶದಿಂದಲೇ ಹೀಗೆಲ್ಲಾ ಆಯಿತು. ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ಅವರು ತನ್ನ ವಿಧಿಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು, ತನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕೆಂಬುದೇ ಆತನ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿತ್ತು. ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ!
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!
Tuh mwet lal in akos ma sap lal Ac karingin sap lal nukewa. Kaksakin LEUM GOD!
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. |
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.]
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
mpo ete babatela mitindo na Ye mpe batosa mibeko na Ye. Bokumisa Yawe!
balyoke bakwatenga amateeka ge, era bagonderenga ebiragiro bye. Mumutendereze Mukama.
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
ദൈവം ജനതകളുടെ ദേശങ്ങൾ അവർക്ക് കൊടുത്തു; അവർ വംശങ്ങളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം കൈവശമാക്കുകയും ചെയ്തു. യഹോവയെ സ്തുതിക്കുവിൻ.
അവൻ ജാതികളുടെ ദേശങ്ങളെ അവൎക്കു കൊടുത്തു; അവർ വംശങ്ങളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം കൈവശമാക്കുകയും ചെയ്തു. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
അവൻ ജാതികളുടെ ദേശങ്ങളെ അവർക്കു കൊടുത്തു; അവർ വംശങ്ങളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം കൈവശമാക്കുകയും ചെയ്തു. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
അവർ അവിടത്തെ പ്രമാണങ്ങൾ പാലിക്കേണ്ടതിനും അവിടത്തെ നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കേണ്ടതിനുംതന്നെ. യഹോവയെ വാഴ്ത്തുക.
ह्यासाठी की, त्यांनी आपले नियम आणि आपले नियमशास्त्र पाळावे. परमेश्वराची स्तुती करा.
ဤသို့ပြုတော်မူခြင်းမှာကိုယ်တော်၏လူစုတော် သည် ကိုယ်တော်ပေးအပ်ထားတော်မူသည့် ပညတ်များကိုစောင့်ထိန်း၍အမိန့်တော်များကို လိုက်နာကြစေရန်ဖြစ်၏။ ထာဝရဘုရားအားထောမနာပြုကြလော့။
Verse not available
တပါးအမျိုးသား တို့၏မြေ ကို ပေး တော်မူသဖြင့် ၊ သူတို့ သည် အခြားသောလူတို့၏ အလုပ်ထဲသို့ ဝင်စားရကြ၏။ ဟာလေလုယ။
Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.
ukuze bagcine iziqondiso zakhe njalo balalele imithetho yakhe. Dumisani uThixo.
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!
ताकि तिनीहरूले उहाँका आदेशहरू पालन गरून् र उहाँका व्यवस्थाहरू मानून् । परमप्रभुको प्रशंसा गर ।
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
ଏଥିପାଇଁ ସେ ଗୋଷ୍ଠୀୟବର୍ଗର ଦେଶସବୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଲେ ଓ ସେମାନେ ଜନବୃନ୍ଦର ପରିଶ୍ରମର ଫଳାଧିକାରୀ ହେଲେ; ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
ਕਿ ਓਹ ਉਹ ਦੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਦੀਆਂ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰਨ। ਹਲਲੂਯਾਹ!।
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه! |
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند! |
Pwe ren peiki ong sapwilim a masan kan o kolekol a kusoned akan. Aleluia!
Pwe ren peiki on japwilim a majan kan o kolekol a kujoned akan. Aleluia!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.
Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.
kuti vachengete zvaakatema uye vacherechedze mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.
Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.
Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.
para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Alelu-JAH.
El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!
para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
ili waweze kushika amri zake na kutii sheria zake. Msifuni Yahwe.
alifanya haya ili wayashike mausia yake na kuzitii sheria zake. Msifuni Bwana.
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.
nang sa gayon ay mapanatili nila ang kaniyang mga alituntunin at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin si Yahweh.
அவர்களுக்கு அந்நியர்களுடைய தேசங்களைக் கொடுத்தார்; அந்நிய மக்களுடைய உழைப்பின் பலனைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டார்கள். அல்லேலூயா.
அவருடைய ஒழுங்குவிதிகளைக் கைக்கொண்டு, அவருடைய சட்டங்களைக் கடைப்பிடிக்கும்படியாகவே, யெகோவா இப்படிச் செய்தார். அல்லேலூயா.
వారు తన కట్టడలను గైకొనేలా, తన ధర్మశాస్త్రవిధులను ఆచరించేలా చేయడానికి ఆయనిలా చేశాడు. యెహోవాను స్తుతించండి.
Koeʻuhi kenau tokanga ki heʻene ngaahi tuʻutuʻuni, mo tauhi ʻene ngaahi fekau. Mou fakamālō kia Sihova.
Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB'be övgüler sunun!
na wɔahwɛ nʼahyɛde adi ne mmara so. Munyi Awurade ayɛ.
na wɔahwɛ nʼahyɛdeɛ adi ne mmara so. Monyi Awurade ayɛ.
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
ताकि वह उसके क़ानून पर चलें, और उसकी शरी'अत को मानें। ख़ुदावन्द की हम्द करो!
بۇ، ئۇلارنىڭ ئۇنىڭ بەلگىلىمىلىرىنى تۇتۇپ، قانۇنلىرىغا ئىتائەت قىلىشى ئۈچۈن ئىدى! ھەمدۇسانا! |
Бу, уларниң Униң бәлгүлимилирини тутуп, Қанунлириға итаәт қилиши үчүн еди! Һәмдусана!
Bu, ularning Uning belgilimilirini tutup, Qanunlirigha itaet qilishi üchün idi! Hemdusana!
Bu, ularning Uning bǝlgilimilirini tutup, Ⱪanunliriƣa itaǝt ⱪilixi üqün idi! Ⱨǝmdusana!
Hầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!
Hầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!
Mọi việc xảy ra để họ vâng giữ giới răn Ngài, và tuân hành theo luật lệ Chúa ban. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
Muingi balunda minsiku miandi ayi bakinzika Mina miandi. Luzitisa Yave.
kí wọn kí ó lè máa pa àṣẹ rẹ̀ mọ́ kí wọn kí ó lè kíyèsi òfin rẹ̀. Ẹ fi ìyìn fún Olúwa.
Verse Count = 224