< Psalms 105:3 >

Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
ٱفْتَخِرُوا بِٱسْمِهِ ٱلْقُدُّوسِ. لِتَفْرَحْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ يَلْتَمِسُونَ ٱلرَّبَّ.
تَبَاهَوْا بِاسْمِهِ الْقُدُّوسِ، لِتَفْرَحْ قُلُوبُ طَالِبِي الرَّبِّ.
তোমালোকে তেওঁৰ পবিত্ৰ নামৰ গৌৰৱ কৰা; যিহোৱাক বিচৰাসকলৰ হৃদয়ে আনন্দ কৰক।
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Nini da Ea fi dunuba: le, hahawane nodoma. Amola dunu huluane Ema nodone sia: ne gadobe amo da hahawane nodoma: ma.
তাঁর পবিত্র নামের গর্ব কর; সদাপ্রভুুর খোঁজকারীদের হৃদয় আনন্দ করুক।
তাঁর পবিত্র নামের মহিমা করো; যারা সদাপ্রভুর খোঁজ করে তাদের অন্তর উল্লসিত হোক।
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Pagpasigarbo sa iyang balaang ngalan; tugoti nga magmaya ang kasingkasing niadtong nangita kang Yahweh.
Managhimaya kamo sa iyang balaan nga ngalan: Papaglipaya ang kasingkasing niadtong mga nanagpangita kang Jehova.
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
Munyadire dzina lake loyera; mitima ya iwo amene amafunafuna Yehova ikondwere.
Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Ang ming ciim boeimang seitaw; Bawipa ak suikhqi ak kawlung taw zeel seh.
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Nyinge maler nigi duongʼ; chuny joma manyo Jehova Nyasaye mondo obed mamor.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Roemt in zijn heilige Naam: Vreugd moet er zijn in de harten der Jahweh-vereerders!
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek YHWH.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Yhwh.
Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Adonai rejoice.
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
to boast: boast in/on/with name holiness his to rejoice heart to seek LORD
Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu, mina ame siwo dia Yehowa la ƒe dzi natso aseye.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
Mwĩrahei nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake itheru; ngoro cia arĩa marongoragia Jehova nĩikene.
Καυχάσθε εις το άγιον αυτού όνομα· ας ευφραίνεται η καρδία των εκζητούντων τον Κύριον.
ἐπαινεῖσθε ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ εὐφρανθήτω καρδία ζητούντων τὸν κύριον
તેમના પવિત્ર નામને લીધે તમે ગૌરવ અનુભવો; યહોવાહને શોધનારનાં હૃદય આનંદ પામો.
Fè kè nou kontan paske se moun pa l' nou ye. Wi, se pou tout moun k'ap sèvi Seyè a fè fèt!
Bay non Li glwa! Kite kè a (sila) ki chache SENYÈ yo vin kontan.
Ku ɗaukaka a cikin sunansa mai tsarki; bari zukatan waɗanda suke neman Ubangiji su yi farin ciki.
E kaena oukou ma kona inoa hoano, E lealea hoi ka naau o ka poe imi ia Iehova.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קָדְשֹׁ֑ו יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב ׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה׃
הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב ׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה׃
הִֽתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קׇדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב ׀ מְבַקְשֵׁי יְהֹוָֽה׃
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
הִֽתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב ׀ מְבַקְשֵׁי יְהוָֽה׃
הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב ׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה׃
उसके पवित्र नाम की बड़ाई करो; यहोवा के खोजियों का हृदय आनन्दित हो!
उनके पवित्र नाम पर गर्व करो; उनके हृदय, जो याहवेह के खोजी हैं, उल्‍लसित हों.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
Ṅụrianụ nʼime aha nsọ ya; ka obi ndị niile na-achọ Onyenwe anyị ṅụrịa.
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
Anumzamofo agimo'ma ruotage'ma hu'nea zankura husga huntesune. Hagi Ra Anumzamofoma mono'ma hunentaza vahe'mota muse hiho.
ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ಧ ನಾಮವನ್ನು ಹೊಗಳಿರಿ; ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುವವರ ಹೃದಯವು ಸಂತೋಷಿಸಲಿ.
ಆತನ ಪರಿಶುದ್ಧ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿರಿ; ಯೆಹೋವನ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕೋರುವವರ ಹೃದಯವು ಹರ್ಷಿಸಲಿ.
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Kut in engan lah kut ma lal, Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Bosepela na Kombo na Ye ya bule! Tika ete mitema ya bato oyo balukaka Yawe etonda na esengo!
Mumusuute, ng’erinnya lye ettukuvu muligulumiza; emitima gy’abo abanoonya Mukama gijjule essanyu.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
ദൈവത്തിന്റെ വിശുദ്ധനാമത്തിൽ പ്രശംസിക്കുവിൻ; യഹോവയെ അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ ഹൃദയം സന്തോഷിക്കട്ടെ.
അവന്റെ വിശുദ്ധനാമത്തിൽ പ്രശംസിപ്പിൻ; യഹോവയെ അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ ഹൃദയം സന്തോഷിക്കട്ടെ.
അവന്റെ വിശുദ്ധനാമത്തിൽ പ്രശംസിപ്പിൻ; യഹോവയെ അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ ഹൃദയം സന്തോഷിക്കട്ടെ.
അവിടത്തെ വിശുദ്ധനാമത്തിൽ അഭിമാനംകൊള്ളുക; യഹോവയെ അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ ഹൃദയം ആനന്ദിക്കട്ടെ.
त्याच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा. जे परमेश्वरास शोधतात त्यांचे हृदय आनंदित होवो.
ငါ​တို့​အား​ကိုယ်​တော်​ပိုင်​တော်​မူ​သည်​ဖြစ်​၍ ဝမ်း​မြောက်​ကြ​လော့။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား ကိုး​ကွယ်​ဝတ်​ပြု​သူ​အ​ပေါင်း​တို့၊ ဝမ်း​မြောက်​ရွှင်​မြူး​ကြ​လော့။
သန့်ရှင်းသောနာမတော်၌ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက် ကြလော့။ ထာဝရဘုရားကို ရှာသောသူတို့သည် စိတ်နှလုံး ရွှင်လန်းကြစေ။
သန့်ရှင်း သောနာမ တော်၌ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ကြလော့။ ထာဝရဘုရား ကို ရှာ သောသူတို့သည် စိတ် နှလုံးရွှင်လန်း ကြစေ။
Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
Jabulani ebizweni lakhe elingcwele; kazithokoze inhliziyo zabo abamdingayo uThixo.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
उहाँको पवित्र नाउँमा गर्व गर । परमप्रभुको खोजी गर्नेहरूका हृदय आनन्‍दित होस् ।
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ପବିତ୍ର ନାମରେ ଦର୍ପ କର; ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ଚିତ୍ତ ଆନନ୍ଦିତ ହେଉ।
Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
ਉਹ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਕਰੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਖੋਜ਼ੀਆਂ ਦੇ ਮਨ ਅਨੰਦ ਹੋਣ!
در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوندشادمان باشد.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید!
Peren kida mar a saraui; mongiong en me rapaki Ieowa, en popol.
Peren kida mar a jaraui; monion en me rapaki leowa, en popol.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
Ngarikudzwe zita rake dzvene; mwoyo yavanotsvaka Jehovha ngaifare.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.
Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Mjivune katika utakatifu wa jina lake; moyo wao wamtafutao Yahwe ufurahi.
Lishangilieni jina lake takatifu, mioyo ya wale wamtafutao Bwana na ifurahi.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
Magmalaki sa kaniyang banal na pangalan; hayaang magalak ang puso nilang naghahanap kay Yahweh.
அவருடைய பரிசுத்த பெயரைக் குறித்து மேன்மைபாராட்டுங்கள்; யெகோவாவை தேடுகிறவர்களின் இருதயம் மகிழ்வதாக.
அவருடைய பரிசுத்த பெயரில் பெருமிதம் கொள்ளுங்கள்; யெகோவாவைத் தேடுகிறவர்களின் இருதயம் மகிழ்வதாக.
ఆయన పరిశుద్ధ నామాన్నిబట్టి అతిశయించండి. యెహోవాను వెతికేవారు హృదయంలో సంతోషించుదురు గాక.
Mou vikiviki ʻi hono huafa māʻoniʻoni: tuku ke fiefia ʻae loto ʻokinautolu ʻoku nau kumi kia Sihova.
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu; momma wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no nnya koma mu anigye.
Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu; momma wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no nnya akoma mu anigyeɛ.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
उसके पाक नाम पर फ़ख़्र करो, ख़ुदावन्द के तालिबों के दिल ख़ुश हों!
مۇقەددەس نامىدىن پەخىرلىنىپ داڭلاڭلار، پەرۋەردىگارنى ئىزدىگۈچىلەرنىڭ كۆڭلى شادلانسۇن!
Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар, Пәрвәрдигарни издигүчиләрниң көңли шатлансун!
Muqeddes namidin pexirlinip danglanglar, Perwerdigarni izdigüchilerning köngli shadlansun!
Muⱪǝddǝs namidin pǝhirlinip danglanglar, Pǝrwǝrdigarni izdigüqilǝrning kɵngli xadlansun!
Hãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Đức Giê-hô-va được khoái lạc!
Hãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Ðức Giê-hô-va được khoái lạc!
Hãy tự hào trong Danh Thánh Chúa; người thờ phượng Chúa Hằng Hữu hãy hân hoan.
Nkembo kuidi dizina diandi dinlongo; Bika mintima mi bobo bantombanga Yave mimona khini.
Ṣògo nínú orúkọ mímọ́ rẹ̀, jẹ́ kí ọkàn àwọn tí ń wá Olúwa kí ó yọ̀.
Verse Count = 226

< Psalms 105:3 >