< Psalms 104:31 >
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
يَكُونُ مَجْدُ ٱلرَّبِّ إِلَى ٱلدَّهْرِ. يَفْرَحُ ٱلرَّبُّ بِأَعْمَالِهِ. |
مَجْدُ الرَّبِّ يَدُومُ إِلَى الأَبَدِ. الرَّبُّ يَفْرَحُ بِأَعْمَالِهِ. |
যিহোৱাৰ গৌৰৱ অনন্তকাল থাকক; যিহোৱাই নিজ কাৰ্যবোৰত আনন্দ কৰক।
Rəbbin ehtişamı qoy əbədi var olsun! Qoy Rəbb yaratdıqlarına görə şad olsun!
Hina Gode Ea hadigi hou eso huluane dialalalumu da defea. Hina Gode da Ea hahamoi liligi amo eso huluane hahawane ba: lumu da defea.
সদাপ্রভুুর গৌরব অনন্তকাল থাকুক; সদাপ্রভুু তাঁর সৃষ্টিতে আনন্দ করুন।
সদাপ্রভুর গৌরব চিরকাল স্থায়ী হোক; সদাপ্রভু তাঁর সৃষ্টির কাজে আনন্দিত হোন—
Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
Hinaot nga ang himaya ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ug hinaot nga mahimuot si Yahweh sa iyang binuhat.
Palungtara ang himaya ni Jehova sa walay katapusan; Papaglipaya si Jehova sa iyang mga buhat:
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
Ulemerero wa Yehova ukhalebe mpaka muyaya; Yehova akondwere ndi ntchito ya manja ake;
Angraeng lensawkhaih loe dungzan khoek to om poe tih; Angraeng loe a toksakhaihnawk pongah anghoe tih.
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
Bawipa a boeimangnaak taw kumqui dy awm poe seh; a bibinaak awh Bawipa taw zeel seh –
Yahweh Pakai loupina hi tonsotnin umjing jenghen. Yahweh Pakai in athilsem jousea hin kipana aneijin ahi.
BAWIPA bawilennae teh yungyoe kangning seh. BAWIPA teh a sak e dawk konawm naseh.
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Mad duongʼ mar Jehova Nyasaye sik nyaka chiengʼ; mad Jehova Nyasaye bed mamor gi gik mane ochweyo.
De heerlijkheid des HEEREN zij tot in der eeuwigheid; de HEERE verblijde Zich in Zijn werken.
Eeuwig dure de glorie van Jahweh, En blijve Jahweh Zich in zijn werken verheugen;
De heerlijkheid des HEEREN zij tot in der eeuwigheid; de HEERE verblijde Zich in Zijn werken.
Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
The glory of YHWH shall endure for ever: YHWH shall rejoice in his works.
The glory of Yhwh shall endure for ever: Yhwh shall rejoice in his works.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works.
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Let the glory of YHWH endure forever. Let YHWH rejoice in his works.
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
Let the kavod Yahweh ·weighty glory of He sustains breathing· endure forever. Let Adonai rejoice in his works.
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works:
Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
to be glory LORD to/for forever: enduring to rejoice LORD in/on/with deed: work his
I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
The glorie of the Lord be in to the world; the Lord schal be glad in hise werkis.
The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
Yehowa ƒe ŋutikɔkɔe nenɔ anyi tegbee. Yehowa nekpɔ dzidzɔ le eƒe dɔwɔwɔwo ŋu,
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses œuvres!
La gloire de l'Éternel demeure à jamais; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
Que la gloire du Seigneur soit éternelle; le Seigneur se complaira dans ses œuvres.
Que la gloire de l’Eternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!
Jahwes Herrlichkeit währe auf ewig! / Es freue sich Jahwe seiner Werke!
Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
Riiri wa Jehova ũrotũũra nginya tene; Jehova arokenagĩra mawĩra make:
Η δόξα του Κυρίου έστω εις τον αιώνα· ας ευφραίνεται ο Κύριος εις τα έργα αυτού·
ἤτω ἡ δόξα κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα εὐφρανθήσεται κύριος ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
યહોવાહનો મહિમા સદાકાળ ટકી રહો; પોતાના સર્જનથી યહોવાહ આનંદ પામો.
Se pou bèl pouvwa Seyè a rete jan l' ye a pou tout tan. Se pou Seyè a kontan ak tou sa li fè.
Kite glwa SENYÈ a dire jis pou tout tan. Kite SENYÈ a rejwi nan zèv Li yo.
Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו |
יְהִ֤י כְבֹ֣וד יְהוָ֣ה לְעֹולָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃ |
יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהוָ֣ה לְעוֹלָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃ |
יְהִי כְבוֹד יְהֹוָה לְעוֹלָם יִשְׂמַח יְהֹוָה בְּמַעֲשָֽׂיו׃ |
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ |
יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָֽׂיו׃ |
יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהוָ֣ה לְעוֹלָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃ |
यहोवा की महिमा सदाकाल बनी रहे, यहोवा अपने कामों से आनन्दित होवे!
याहवेह का तेज सदा-सर्वदा स्थिर रहे; याहवेह की कृतियां उन्हें प्रफुल्लित करती रहें.
Legyen az Úrnak dicsőség örökké; örvendezzen az Úr az ő teremtményeiben;
Legyen az Örökkévaló dicsősége örökre, örüljön az Örökkévaló az ő művein!
Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
Ka ebube Onyenwe anyị dịgide site nʼebighị ebi ruo nʼebighị ebi; ka ọrụ aka Onyenwe anyị niile wetara ya ọṅụ,
Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
Semoga keagungan TUHAN tetap selama-lamanya! Semoga Ia gembira dengan segala ciptaan-Nya!
Biarlah kemuliaan TUHAN tetap untuk selama-lamanya, biarlah TUHAN bersukacita karena perbuatan-perbuatan-Nya!
Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
Ana hu'neankino Ra Anumzamofo hihamu masazamo'a mevava huno nevanigeno, maka zama tro'ma hu'nea zankura Ra Anumzamo'a muse hugahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯು ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ ಇರಲಿ; ಯೆಹೋವ ದೇವರು ತಮ್ಮ ಕೆಲಸಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡಲಿ.
ಯೆಹೋವನ ಮಹಿಮೆಯು ಸದಾಕಾಲವೂ ಇರಲಿ; ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಆತನ ಸೃಷ್ಟಿಗಳಿಂದ ಸಂತೋಷವಾಗಲಿ.
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
Lela wolana lun LEUM GOD in oan ma pahtpat! Lela tuh LEUM GOD Elan engan ke ma El orala!
با شکۆی یەزدان هەتاهەتایە بەردەوام بێت، با یەزدان بە کارەکانی خۆی دڵخۆش بێت. |
Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
Sit gloria Domini in saeculum: laetabitur Dominus in operibus suis:
Tā Kunga godība paliek mūžīgi; Tas Kungs priecājās par Saviem darbiem.
Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
Ekitiibwa kya Katonda kibeerengawo emirembe gyonna; era Mukama asanyukirenga ebyo bye yakola.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
യഹോവയുടെ മഹത്വം എന്നേക്കും നിലനില്ക്കട്ടെ; യഹോവ തന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽ സന്തോഷിക്കട്ടെ.
യഹോവയുടെ മഹത്വം എന്നേക്കും നില്ക്കുമാറാകട്ടെ; യഹോവ തന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽ സന്തോഷിക്കട്ടെ.
യഹോവയുടെ മഹത്വം എന്നേക്കും നില്ക്കുമാറാകട്ടെ; യഹോവ തന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽ സന്തോഷിക്കട്ടെ.
യഹോവയുടെ മഹത്ത്വം ശാശ്വതമായി നിലനിൽക്കട്ടെ; യഹോവ അവിടത്തെ പ്രവൃത്തികളിൽ ആനന്ദിക്കട്ടെ—
परमेश्वराचे वैभव सर्वकाळ राहो; परमेश्वरास आपल्या निर्मितीत आनंद होवो.
ထာဝရဘုရား၏ဘုန်းအသရေတော်သည် ထာဝစဉ်ထွန်းတောက်တော်မူပါစေသော။ ထာဝရဘုရားသည်မိမိဖန်ဆင်းတော်မူသော အရာများအတွက် ဝမ်းမြောက်တော်မူပါစေသော။
ထာဝရဘုရား၏ဘုန်းတော်သည် နိစ္စအမြဲ တည်၏။ ထာဝရဘုရားသည် မိမိအမှုတော်တို့တွင် ဝမ်းမြောက်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား ၏ဘုန်း တော်သည် နိစ္စ အမြဲ တည် ၏။ ထာဝရဘုရား သည် မိမိ အမှု တော်တို့တွင် ဝမ်းမြောက် တော်မူ၏။
Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
Sengathi inkazimulo kaThixo ingema lanini; sengathi uThixo angathokoza ngemisebenzi yakhe
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
परमप्रभुको महिमा सदासर्वदा रहिरहोस् । परमप्रभु आफ्नो सृष्टिमा आनन्दित हुनुभएको होस् ।
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୌରବ ଅନନ୍ତକାଳ ଥାଉ; ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା କାର୍ଯ୍ୟସକଳରେ ଆନନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।
Ulfinni Waaqayyoo bara baraan haa jiraatu; Waaqayyo hojii isaatti haa gammadu;
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਸਦਾ ਲਈ ਹੋਵੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਅਨੰਦ ਹੋਵੇ,
جلال خداوند تا ابدالاباد است. خداوند ازاعمال خود راضی خواهد بود. |
شکوه و عظمت خداوند جاودانی است و او از آنچه آفریده است خشنود میباشد. |
Lingan en Ieowa pan duedueta. Ieowa pan kotin peren kida sapwilim a wiawia kan.
Linan en leowa pan duedueta. leowa pan kotin peren kida japwilim a wiawia kan.
Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
Rabbiga ammaantiisu ha sii raagto weligeedba, Oo Rabbigu ha ku reyreeyo shuqulladiisa.
Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
Manatili nawa ang kaluwalhatian ng Panginoon kailan man; magalak nawa ang Panginoon sa kaniyang mga gawa:
Nawa manatili magpakailanman ang kaluwalhatian ni Yahweh; masiyahan nawa si Yahweh sa kanyang nilikha.
யெகோவாவுடைய மகிமை என்றென்றைக்கும் விளங்கும்; யெகோவா தம்முடைய செயல்களிலே மகிழுவார்.
யெகோவாவின் மகிமை என்றென்றும் நிலைத்திருப்பதாக; யெகோவா தமது செயல்களில் மகிழ்வாராக.
యెహోవా మహిమ నిత్యం ఉండుగాక. యెహోవా తన క్రియలను చూసి ఆనందించు గాక.
ʻE tolonga ʻo taʻengata ʻae nāunau ʻo Sihova: ʻe fiefia ʻa Sihova ʻi heʻene ngaahi ngāue.
RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
Ma Awurade animuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
Нехай буде слава Господня навіки, хай діла́ми Своїми радіє Господь!
ख़ुदावन्द का जलाल हमेशा तक रहे, ख़ुदावन्द अपनी कारीगरी से खु़श हो।
پەرۋەردىگارنىڭ شان-شۆھرىتى ئەبەدىيدۇر، پەرۋەردىگار ئۆز ياراتقانلىرىدىن خۇرسەن بولىدۇ. |
Пәрвәрдигарниң шан-шөһрити әбәдийдур, Пәрвәрдигар Өз яратқанлиридин хурсән болиду.
Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
Pǝrwǝrdigarning xan-xɵⱨriti ǝbǝdiydur, Pǝrwǝrdigar Ɵz yaratⱪanliridin hursǝn bolidu.
Nguyện sự vinh hiển Đức Giê-hô-va còn đến mãi mãi; Nguyện Đức Giê-hô-va vui vẻ về công việc Ngài.
Nguyện sự vinh hiển Ðức Giê-hô-va còn đến mãi mãi; Nguyện Ðức Giê-hô-va vui vẻ về công việc Ngài.
Vinh quang Chúa sáng rực đời đời! Nguyện Chúa Hằng Hữu hài lòng về công việc Ngài!
Bika Nkembo wu Nzambi wuzingila mu zithangu zioso; bika Yave kayangalala mu bisalu biandi!
Jẹ́ kí ògo Olúwa wà pẹ́ títí láé; kí inú Olúwa kí ó dùn ní ti iṣẹ́ rẹ̀,
Verse Count = 225