< Psalms 103:8 >
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
ٱلرَّبُّ رَحِيمٌ وَرَؤُوفٌ، طَوِيلُ ٱلرُّوحِ وَكَثِيرُ ٱلرَّحْمَةِ. |
الرَّبُّ رَحِيمٌ وَرَؤُوفٌ، بَطِيءُ الْغَضَبِ وَوَافِرُ الرَّحْمَةِ. |
যিহোৱা স্নেহশীল আৰু কৃপাময়। তেওঁ ক্ৰোধত ধীৰ আৰু দয়াত মহান।
Rəbb rəhmli və lütfkardır, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
Hina Gode da bagadewane asigisa, amola gogolema: ne olofosu hou dawa: E da hedolo hame ougisa. Be E da mae fisili, asigilala.
সদাপ্রভুু ক্ষমাশীল ও করুণাময়, তিনি ধৈর্য্যশীল; তার আছে মহান বিশ্বস্ত নিয়ম পত্র।
সদাপ্রভু কৃপাময় ও স্নেহশীল, ক্রোধে ধীর, দয়াতে মহান।
Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
Maluloy-on ug mahigugmaon si Yahweh; mapailubon siya; aduna siyay bantogan nga pagkamaunongon sa iyang kasabotan.
Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot.
Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña.
Yehova ndi wachifundo ndi wokoma mtima, wosakwiya msanga ndi wachikondi chochuluka.
Angraeng loe palungnathaih hoi amlunghaih to tawnh, palung sawk, anih loe palungnathaih hoiah koi.
Thinphoei neh lungvatnah BOEIPA loh thintoek a ueh tih sitlohnah neh baetawt.
Thinphoei neh lungvatnah BOEIPA loh thintoek a ueh tih sitlohnah neh baetawt.
Bawipa taw thlang qeenkhaw ak ngai ingkaw lungnaakkung na awm hy, kaw amak so nai, lungnaak ing ak be na awm hy.
Yahweh Pakai hi mikhoto them tahleh mihepi themtah lunghang vahlou chuleh longlou ngailutna a dimset ahi.
BAWIPA teh lungmanae hoi pahrennae lah ao. A lungsaw teh, lungpatawnae hoi a kawi.
耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.
Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
barmhjertig og naadig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed;
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Barmhartig en genadig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
Maar Jahweh is ook barmhartig en genadig, Lankmoedig en rijk aan ontferming:
Barmhartig en genadig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in loving devotion.
The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
The Lord is compassionate and pitiful, long-suffering, and full of mercy.
The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy.
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness.
The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
The Lord is kind and gracious, not quick-tempered, and full of trustworthy love.
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
The LORD is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
YHWH is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Yhwh is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
YHWH is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and kind, Slow to anger and rich in mercy.
Adonai is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in cheshed ·loving-kindness·.
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
The LORD is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
[is] compassionate And gracious Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
compassionate and gracious LORD slow face: anger and many kindness
Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
Yahweh is merciful and gracious; he is patient; he has great covenant loyalty.
The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Merciful and gracious [is] Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Yehowa kpɔa nublanui, eye wòvea ame nu, medoa dɔmedzoe kabakaba o, eye lɔlɔ̃ bɔ ɖe esi.
Laupias ja armollinen on Herra, kärsiväinen ja aivan hyvä.
Laupias ja armahtavainen on Herra, pitkämielinen ja suuri armossa.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, / Langmütig und reich an Huld.
Barmherzig ist der Herr und gnädig, langmütig und von großer Huld.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, voller Langmut und reich an Güte;
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Erbarmungsvoll und gnädig ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
Jehova nĩ mũigua tha na nĩ mũtugi, ndahiũhaga kũrakara, na nĩaiyũirwo nĩ wendo mũingĩ.
Οικτίρμων και ελεήμων είναι ο Κύριος, μακρόθυμος και πολυέλεος.
οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
યહોવાહ દયાળુ તથા કરુણાળુ છે; તે ધીરજ રાખનાર છે; તે કૃપા કરવામાં મોટા છે.
Seyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou.
SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
He lokomaikai o Iehova, he aloha hoi, He lohi ka huhu, a ua nui hoi ke aloha.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד |
רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃ |
רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃ |
רַחוּם וְחַנּוּן יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חָֽסֶד׃ |
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד׃ |
רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חָֽסֶד׃ |
רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃ |
यहोवा दयालु और अनुग्रहकारी, विलम्ब से कोप करनेवाला और अति करुणामय है
याहवेह करुणामय, कृपानिधान, क्रोध में विलंबी तथा करुणा-प्रेम में समृद्ध हैं.
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
irgalmas és kegyelmes az Örökkévaló, hosszantűrő és bőséges a szeretetben.
Hann er miskunnsamur og mildur við þá sem eiga það ekki skilið. Hann er seinn til reiði og fullur náðar og kærleika.
Onyenwe anyị nwere obi ọmịiko na-emekwa amara. Ọ dịghị ewe iwe ọsịịsọ, o jupụtara nʼịhụnanya.
Manangngaasi ken managparabur ni Yahweh; naanus isuna; addaan isuna iti naindaklan a kinapudno iti katulagan.
Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
TUHAN adalah penyayang dan pengasih, panjang sabar dan berlimpah kasih setia.
Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
Ra Anumzamofona asunku zamo'a aviteno mareri'ne. Ana hu'neankino, avesi rante vava nehuno, ame huno arimpa ohe Ra Anumza mani'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು, ಅನುಕಂಪವೂ ದಯೆಯೂ ದೀರ್ಘಶಾಂತಿಯೂ ಪೂರ್ಣ ಪ್ರೀತಿಯೂ ಉಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಯೆಹೋವನು ಕನಿಕರವೂ, ದಯೆಯೂ, ದೀರ್ಘಶಾಂತಿಯೂ, ಪೂರ್ಣಪ್ರೀತಿಯೂ ಉಳ್ಳವನು.
여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디하시며 인자하심이 풍부하시도다
여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디 하시며 인자하심이 풍부하시도다
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
یەزدان میهرەبان و بە بەزەییە، پشوودرێژە و خۆشەویستی نەگۆڕی زۆرە. |
Miserator et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Miserator et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
Yawe ayokelaka bato mawa mpe asalelaka bango bolamu, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo;
Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
Miferenaiñe naho mitretre t’Iehovà, malaon-kaviñerañe, vaho enem-pikokoa-migahiñe.
യഹോവ കരുണയും കൃപയും നിറഞ്ഞവൻ ആകുന്നു; ദീർഘക്ഷമയും മഹാദയയും ഉള്ളവൻ തന്നെ.
യഹോവ കരുണയും കൃപയും നിറഞ്ഞവൻ ആകുന്നു; ദീൎഘക്ഷമയും മഹാദയയും ഉള്ളവൻ തന്നേ.
യഹോവ കരുണയും കൃപയും നിറഞ്ഞവൻ ആകുന്നു; ദീർഘക്ഷമയും മഹാദയയും ഉള്ളവൻ തന്നേ.
യഹോവ കരുണാമയനും ആർദ്രഹൃദയനും ക്ഷമാശീലനും സ്നേഹസമ്പന്നനും ആകുന്നു.
परमेश्वर दयाळू आणि कृपाळू आहे; तो सहनशील आहे; त्याच्यामध्ये महान कराराची विश्वासयोग्यता आहे.
ထာဝရဘုရားသည်ချစ်ခင်ကြင်နာတော်မူ၍ စိတ်ရှည်သည်းခံတော်မူလျက် ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့်ပြည့်ဝတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် သနားတတ်သောသဘော၊ ကျေးဇူးပြုတတ်သောသဘော၊ စိတ်ရှည်၍၊ ကရုဏာ ကြွယ်ဝသော သဘောရှိတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် သနား တတ်သောသဘော၊ ကျေးဇူး ပြုတတ်သောသဘော၊ စိတ်ရှည် ၍ ၊ ကရုဏာ ကြွယ်ဝ သော သဘောရှိတော်မူ၏။
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
परमप्रभु कृपालु र अनुग्रही हुनुहुन्छ । उहा धैर्यवान् हुनुहुन्छ । उहाँमा महान् करारको बफादारी छ ।
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
ସଦାପ୍ରଭୁ ସ୍ନେହଶୀଳ ଓ କୃପାମୟ, କ୍ରୋଧରେ ଧୀର ଓ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୟାଳୁ।
Waaqayyo gara laafessaa fi arjaa dha; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਯਾਲੂ ਤੇ ਕਿਰਪਾਲੂ ਹੈ, ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਧੀਰਜਵਾਨ ਅਤੇ ਦਯਾ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ।
خداوند رحمان و کریم است دیرغضب و بسیار رحیم. |
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت میباشد. |
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
Ieowa me dir en kalanan o mak, a kin kotin kanonama, o a kalanan me lapalap.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
Yahweh é misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa.
Домнул есте ындурэтор ши милостив, ынделунг рэбдэтор ши богат ын бунэтате.
DOMNUL este milos și cu har, încet la mânie și plin de milă.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
Милостив је и добар Господ, спор на гнев и веома благ.
Milostiv je i dobar Gospod, spor na gnjev i veoma blag.
Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Gospod je usmiljen in milostljiv, počasen za jezo in obilen v usmiljenju.
Usmiljen je in milosten Gospod; potrpežljiv in obilen v dobrotah.
Rabbigu waa raxmad badan yahay, waana nimco miidhan, Cadho wuu u gaabiyaa, waana naxariis badan yahay.
Misericordioso y clemente es el SEÑOR; lento para la ira, y grande en misericordia.
El Señor es amable y lleno de gracia, y no rápido para la ira. Lleno de amor y justicia.
El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
Misericordioso y benigno es Yahvé, tarde en airarse y lleno de clemencia.
Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
Misericordioso y clemente es Jehová; lento para la ira, y grande en misericordia.
El Señor es amable y lleno de compasión, no se enoja rápidamente, pero siempre está listo para tener misericordia.
Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
Ang Panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
Si Yahweh ay maawain at mapagbigay-loob; siya ay mapagpaumanhin; mayroon siyang labis na katapatan sa tipan.
யெகோவா உருக்கமும், இரக்கமும், நீடிய சாந்தமும், மிகுந்த கிருபையுமுள்ளவர்.
யெகோவா கருணையும் கிருபையும் உள்ளவர், அவர் கோபிக்கிறதில் தாமதிப்பவரும் உடன்படிக்கையின் அன்பு நிறைந்தவருமாய் இருக்கிறார்.
యెహోవా దయాళువు, కృపాభరితుడు. ఆయన సహనశీలి, నిబంధన సంబంధమైన నమ్మకత్వం ఆయనలో ఉంది.
ʻOku manavaʻofa mo angalelei ʻa Sihova, ʻoku faʻa kātaki, pea mohu ʻaloʻofa.
RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Mmɔborɔhunufo ne ɔdomfo ne Awurade, ne bo kyɛ fuw na nʼadɔe dɔɔso.
Mmɔborɔhunufoɔ ne ɔdomfoɔ ne Awurade, ne bo kyɛre fu na nʼadɔeɛ dɔɔso.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
ख़ुदावन्द रहीम व करीम है, क़हर करने में धीमा और शफ़क़त में गनी।
پەرۋەردىگار رەھىمدىل ۋە شەپقەتلىكتۇر، ئۇ ئاسانلىقچە ئاچچىقلانمايدۇ، ئۇنىڭ مېھىر-مۇھەببىتى تېشىپ تۇرىدۇ. |
Пәрвәрдигар рәһимдил вә шәпқәтликтур, У асанлиқчә аччиқланмайду, Униң меһир-муһәббити тешип туриду.
Perwerdigar rehimdil we shepqetliktur, U asanliqche achchiqlanmaydu, Uning méhir-muhebbiti téship turidu.
Pǝrwǝrdigar rǝⱨimdil wǝ xǝpⱪǝtliktur, U asanliⱪqǝ aqqiⱪlanmaydu, Uning meⱨir-muⱨǝbbiti texip turidu.
Đức Giê-hô-va có lòng thương xót, hay làm ơn, Chậm nóng giận, và đầy sự nhân từ.
Ðức Giê-hô-va có lòng thương xót, hay làm ơn, Chậm nóng giận, và đầy sự nhơn từ.
Chúa Hằng Hữu xót thương và nhân ái, khoan nhẫn, và mãi mãi yêu thương.
Yave widi nkua kiadi ayi nkua nlemvo; kavika fuemanga ko, fulukidi mu luzolo.
Olúwa ni aláàánú àti olóore, ó lọ́ra láti bínú, ó sì pọ̀ ní ìfẹ́.
Verse Count = 225