< Psalms 102:27 >
But you are the same. Your years will have no end.
وَأَنْتَ هُوَ وَسِنُوكَ لَنْ تَنْتَهِيَ. |
لَكِنَّكَ أَنْتَ الدَّائِمُ الْخَالِدُ، وَسِنُوكَ لَنْ تَنْتَهِيَ. |
কিন্তু তুমি হ’লে সদায় একে, তোমাৰ বছৰৰ কেতিয়াও শেষ নহ’ব।
Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
Be Di da afadenesu hou hame dawa: Dia esalusu da hamedafa dagomu.
কিন্তু তুমি একই আছ এবং তোমার বছর কখনও শেষ হবে না।
কিন্তু তোমার পরিবর্তন নেই, আর তোমার বছরগুলি কখনও শেষ হবে না।
Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
Apan ikaw mao lamang gihapon, ug walay kataposan ang imong katuigan.
Apan ikaw mao sa gihapon, Ug ang imong mga tuig walay katapusan.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
Koma Inu simusintha, ndipo zaka zanu sizidzatha.
Toe nang loe nangmah toeng roengah ni om tih; na saningnawk loe boenghaih om mak ai.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Cehlai nang taw amah toeng na awm poe kawp ti, nang a kumkhqi ingtaw a dytnaak awm am ti kaw.
Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
In to isiko ichalri mana kaka in, kendo hiki ok norum.
Maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet geeindigd worden.
Gij verwisselt ze als een mantel, zij zullen verdwijnen; Maar Gij blijft dezelfde, en uw jaren nemen geen einde.
Maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet geeindigd worden.
but thou are the same, and thy years shall have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But thou art the same, And thy years shall have no end.
But You remain the same, and Your years will never end.
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
But thou art the same, and thy years shall not fail.
But you are the same, and your years shall not fail.
Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
But thou art the Same, and thy years shall have no end.
But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
But you are the one who always is; your years never come to an end.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
But thou [art] the same, and thy years shall have no end.
But you are the same, and your years shall have no end.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
But you are the same, and your years shall have no end.
But you are the same, and your years shall not fail.
But thou art ever the same, and thy years will have no end.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But thou art the same, And thy years have no end.
But you remain the same, your years will have no end.
But you are the same, your years are endless.
But you are the same, your years are endless.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
And you [are] he and years your not they will come to an end.
and you(m. s.) he/she/it and year your not to finish
but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
But you are the same, and your years will have no end.
But thou [art] the same, and thy years will have no end.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
But you are the same. Your years will have no end.
but thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
Ke wò la, ègale ale si nènɔ, eye wò ƒewo mawu enu akpɔ o.
Mutta sinä pysyt niinkuin sinä olet, ja sinun vuotes ei lopu.
Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
Mais vous êtes les mêmes. Vos années n'auront pas de fin.
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont pas de fin.
Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
mais toi, tu demeures le même, et tes années n'ont point de terme.
Mais toi, tu es toujours le même. Et tes années ne finiront point.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
mais toi, tu restes toujours le même, et tes années ne prendront pas fin.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
Du aber bist derselbe, [O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6] und deine Jahre enden nicht.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
No Wee ndũgarũrũkaga, nayo mĩaka yaku ndĩrĩ mũthia.
συ όμως είσαι ο αυτός, και τα έτη σου δεν θέλουσιν εκλείψει.
σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν
પણ તમે તો એવા અને એવા જ રહેશો તમારાં વર્ષોનો અંત આવશે નહિ.
Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri.
Men Ou menm, se menm jan an Ou ye. Ane pa Ou yo p ap janm fini.
Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנֹותֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ |
וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ |
וְאַתָּה־הוּא וּשְׁנוֹתֶיךָ לֹא יִתָּֽמּוּ׃ |
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ |
וְאַתָּה־הוּא וּשְׁנוֹתֶיךָ לֹא יִתָּֽמּוּ׃ |
וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ |
परन्तु तू वहीं है, और तेरे वर्षों का अन्त न होगा।
आप न बदलनेवाले हैं, आपकी आयु का कोई अंत नहीं.
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
Ma gị onwe gị enweghị mgbanwe, ọnụọgụgụ afọ gị adịghị agwụkwa agwụ.
Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
tetapi Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan.
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Hianagi Kagra mago avamenteke maninka nevnankeno, kafu kamo'enena vagaore vuvava huno vugahie.
ಆದರೆ ನೀವು ಏಕರೀತಿಯಾಗಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ವರ್ಷಗಳು ಮುಗಿದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
ನೀನಾದರೋ ಏಕರೀತಿಯಾಗಿರುತ್ತಿ; ನಿನ್ನ ವರ್ಷಗಳು ಮುಗಿದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
بەڵام تۆ هەروەک خۆتی، ساڵانی تۆ کۆتایی نایەت. |
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
Naye ggwe tokyuka oli wa lubeerera n’emyaka gyo tegirikoma.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
അവിടുന്ന് അനന്യനാകുന്നു; അങ്ങയുടെ സംവത്സരങ്ങൾ അവസാനിക്കുകയുമില്ല.
നീയോ അനന്യനാകുന്നു; നിന്റെ സംവത്സരങ്ങൾ അവസാനിക്കയുമില്ല.
നീയോ അനന്യനാകുന്നു; നിന്റെ സംവത്സരങ്ങൾ അവസാനിക്കയുമില്ല.
എന്നാൽ അങ്ങ് സുസ്ഥിരനായി നിലകൊള്ളും; അങ്ങയുടെ സംവത്സരങ്ങൾ ഒരിക്കലും അവസാനിക്കുകയുമില്ല.
पण तू सारखाच आहे, आणि तुझ्या वर्षांना अंत नाही.
သို့ရာတွင်ကိုယ်တော်ရှင်မူကားအဘယ်အခါ ၌မျှ ပြောင်းလဲတော်မမူပါ။ အသက်တော်သည်လည်းအဘယ်အခါ၌မျှ ကုန်ဆုံးတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
ကိုယ်တော်သည် ပြောင်းလဲတော်မမူပါ။ အသက်တော်လည်း မကုန်မဆုံးရပါ။
ကိုယ်တော် သည် ပြောင်းလဲ တော်မမူပါ။ အသက် တော်လည်း မ ကုန် မဆုံးရပါ။
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
तर तपाईं समान हुनुहुन्छ, र तपाईंका वर्षहरूका अन्त हुनेछैन ।
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
men du er den same, og dine år tek aldri ende.
ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ସେହି ଅଟ ଓ ତୁମ୍ଭ ବଞ୍ଚିବାର ବର୍ଷ ଶେଷ ହେବ ନାହିଁ।
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
ਪਰ ਤੂੰ ਉਹ ਹੀ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।
لیکن تو همان هستی و سالهای تو تمام نخواهد گردید. |
اما تو جاودانی هستی و برای تو هرگز پایانی وجود ندارد. |
A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
Asi imi mucharamba makadaro, uye makore enyu haatongogumi.
Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
Laakiinse adigu isku si uun baad tahay had iyo goorba, Oo sannadahaaguna ma idlaan doonaan.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.
Pero wala kang pagbabago, at ang mga taon mo ay hindi magwawakas.
நீரோ மாறாதவராக இருக்கிறீர்; உமது ஆண்டுகள் முடிந்துபோவதில்லை.
நீரோ மாறாதவராய் நிலைத்திருக்கிறீர், உம்முடைய வருடங்கள் ஒருபோதும் முடிந்து போவதில்லை.
అయితే నువ్వు అలానే ఉన్నావు, నీ సంవత్సరాలకు అంతం లేదు.
Ka ʻe pehē ai pe ʻa koe, pea ʻe ʻikai hano ngataʻanga ʻo ho ngaahi taʻu.
Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.
Nanso wote sɛnea wote, na wo mfe to rentwa da.
Nanso, wote sɛdeɛ woteɛ, na wo mfeɛ to rentwa da.
Але Ти – Той самий, і роки Твої нескінченні.
Ти ж — Той Самий, а роки Твої не закі́нчаться!
लेकिन तू बदलने वाला नहीं है, और तेरे बरस बेइन्तिहा होंगे।
بىراق سەن ئۆزگەرمىگۈچىدۇرسەن، يىللىرىڭنىڭ تامامى يوقتۇر. |
Бирақ Сән өзгәрмигүчидурсән, Жиллириңниң тамами йоқтур.
Biraq Sen özgermigüchidursen, Yilliringning tamami yoqtur.
Biraⱪ Sǝn ɵzgǝrmigüqidursǝn, Yilliringning tamami yoⱪtur.
Song Chúa không hề biến cải, Các năm Chúa không hề cùng.
Song Chúa không hề biến cải, Các năm Chúa không hề cùng.
Nhưng Chúa vẫn là Chúa Hằng Hữu, năm tháng Chúa vẫn đời đời bất tận.
Vayi ngeyo wubalukanga ko, ayi mimvu miaku milendi suka ko.
Ṣùgbọ́n ìwọ wà digbí síbẹ̀, ọdún rẹ kò sì ní òpin.
Verse Count = 225