< Psalms 100:1 >

A Psalm of thanksgiving. Shout for joy to the LORD, all you lands!
مَزْمُورُ حَمْدٍ اِهْتِفِي لِلرَّبِّ يَا كُلَّ ٱلْأَرْضِ.
مَزْمُورُ اعْتِرَافٍ بِحَمْدِ الرَّبِّ اهْتِفُوا لِلرَّبِّ يَا سُكَّانَ الأَرْضِ جَمِيعاً.
হে সমুদায় পৃথিৱী, তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে আনন্দ ধ্বনি কৰা।
Şükran məzmuru. Ey bütün dünya, cuşa gəlib Rəbbə nida edin,
Osobo bagade fifi asi gala dunu huluane! Godema nodone gesami hea: ma!
স্তবার্থক সঙ্গীত। আনন্দে চিত্কার কর সদাপ্রভুুর উদ্দেশ্যে, সারা পৃথিবী।
ধন্যবাদের সংগীত। সমস্ত পৃথিবী! সদাপ্রভুর উদ্দেশে জয়ধ্বনি করো।
Хвалебен псалом. Възкликнете на Господа, всички земи.
Singgit nga malipayon ngadto kang Yahweh, tibuok kalibotan.
Managhugyaw kamo nga malipayon alang kang Jehova, mga pumoluyo sa tanan nga yuta.
FATINAS y minagof na inagang as Jeova: jamyo tano todos.
Salimo. Nyimbo yothokoza. Fuwulani kwa Yehova mwachimwemwe, inu dziko lonse lapansi.
Saphawhaih Saam laa. Long kaminawk boih, anghoehaih hoi Angraeng khaeah hang oh.
Uemonah ham Tingtoenglung Diklai boeih loh BOEIPA taengah yuhui uh lah.
Uemonah ham Tingtoenglung Diklai boeih loh BOEIPA taengah yuhui uh lah.
Khawmdek thlangkhqi boeih aw, awmhly doena Bawipa venawh khy lah uh.
Leiset pumpin Yahweh Pakai a kipana samphong'un,
Kasakkung: panuekhoeh Talai taminaw pueng BAWIPA teh pholen awh.
称谢诗。 普天下当向耶和华欢呼!
稱謝詩。 普天下當向耶和華歡呼!
普世大地請向上主歡呼,
Psalam. Zahvalnica. Kliči Jahvi, zemljo sva!
Žalm k díků činění. Prokřikuj Hospodinu všecka země.
Žalm k díků činění. Prokřikuj Hospodinu všecka země.
(En Salme. Til Takofferet.) Råb af Fryd for HERREN, al jorden,
Al Verden raabe med Glæde for Herren!
En Salme. Til Takofferet. Raab af Fryd for HERREN, al Jorden,
Zaburi mar goyo erokamano. Gouru koko gi mor ne Jehova Nyasaye, un piny duto.
Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den HEERE.
Een psalm bij het dankoffer. Juicht Jahweh ter eer, heel de aarde,
Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den HEERE.
Make a joyful noise to Jehovah, all ye lands.
A Psalm of thanksgiving. Shout for joy to the LORD, all you lands!
A Psalm of thanksgiving. Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands.
A Psalm of thanksgiving. Make a joyful noise to the LORD, all the earth.
A Psalm of Praise. Make a glad sound to the Lord, all the earth.
A Psalm for Thanksgiving. Make a joyful noise to the Lord, all the earth.
A Psalm for Thanksgiving. Make a joyful noise to the Lord, all the earth.
A Psalm of Confession.
A Psalm of thanksgiving. Shout aloud unto Jehovah, all the earth!
A psalm of praise.
A psalm of thanksgiving. Everyone on earth shout for joy to the Lord!
A Psalme of Praise. Sing ye loude vnto the Lord, all the earth.
A Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth.
A Psalm of praise. Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
Make a joyful noise to the LORD, all you lands.
MAKE a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
Make a joyful noise unto YHWH, all ye lands.
Make a joyful noise unto Yhwh, all ye lands.
Make a joyful noise unto the LORD, all you lands.
A Psalm for Thanksgiving. Make a joyful noise to the Lord, all the earth.
“A psalm of thanksgiving.” Shout joyfully unto the Lord, all ye lands.
A PSALM OF THANKSGIVING. Shout to YHWH, all the earth!
[A Psalm of thanksgiving.] Shout for joy to the LORD, all you lands.
[A Psalm of thanksgiving.] Shout for joy to Jehovah, all you lands.
[A Psalm of thanksgiving.] Shout for joy to the LORD, all you lands.
[A Psalm of thanksgiving.] Shout for joy to the LORD, all you lands.
[A Psalm of thanksgiving.] Shout for joy to YHWH, all you lands.
[A Psalm of thanksgiving.] Shout for joy to the LORD, all you lands.
“A psalm of praise.” Raise a voice of joy unto the LORD, all ye lands!
Shout for joy to Adonai, all you lands!
A psalm of praise. Shout, all the earth, to the Lord.
A psalm of praise. Shout, all the earth, to the Lord.
A Psalm of thanksgiving. Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
A Melody for Thanksgiving. Make a joyful noise to Yahweh, all the earth:
A psalm for thanksgiving shout for joy to Yahweh O all the earth.
melody to/for thanksgiving to shout to/for LORD all [the] land: country/planet
Everyone in the world should shout joyfully to Yahweh!
A psalm of thanksgiving. Shout joyfully to Yahweh, all the earth.
A Psalm of praise. Make a joyful noise to the LORD, all ye lands.
A Psalm of praise. Make a joyful noise to the LORD, all ye lands.
A Psalm of thanksgiving. Shout for joy to Yahweh, all you lands!
A Psalm of thanksgiving. Shout for joy to the LORD, all you lands!
A Psalm of thanksgiving. Shout for joy to the LORD, all you lands!
A Psalm of thanksgiving. Shout for joy to the LORD, all you lands!
A Psalm of thanksgiving. Shout for joy to the LORD, all you lands!
A Psalm of thanksgiving. Shout for joy to the LORD, all you lands!
`A salm to knouleche; `in Ebrew `thus, A salm for knouleching.
A Psalm of Thanksgiving. Shout to Jehovah, all the earth.
Psalmo de dankado. Ĝoje kriu al la Eternulo la tuta tero!
Hadzidzi Akpedaha. Mi anyigbawo katã, mido dzidzɔɣli ɖe Yehowa ŋu.
Kiitos-Psalmi. Riemuitkaat Herralle, kaikki maa!
Kiitosuhri-virsi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa.
Psaume de louange. Poussez des cris de joie vers Yahweh, vous, habitants de toute la terre!
Un psaume d'action de grâce. Poussez des cris de joie vers Yahvé, vous toutes les terres!
Psaume d’action de grâces. Poussez des cris de joie vers l’Éternel, toute la terre!
Psaume d'action de grâces. Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel.
Psaume de louange (ou d’action de grâces).
Psaume de louange. Poussez vers l’Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
Psaume de louange. Poussez des cris de joie vers Yahweh, vous, habitants de toute la terre!
Psaume de louange. Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel!
Cantique de louange. Elevez à l'Éternel vos cris de joie, vous tous, habitants de la terre!
Psaume d'actions de grâces. Vous tous, habitants de la terre, Faites monter vos cris d'allégresse jusqu'à l'Éternel!
Un psaume d'action de grâce. Ô terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur.
Psaume pour sacrifice de reconnaissance. Acclamez l’Eternel, toute la terre!
Ein Psalm zum Dankopfer. / (Der Chor der Festgemeinde: ) / Jauchzt Jahwe zu, alle Erdbewohner!
Ein Lied, zur Danksagung. - Entgegenjauchze alle Welt dem Herrn!
[Ein Lobpsalm. [O. Ein Psalm beim Dankopfer] ] Jauchzet Jehova, ganze Erde!
Ein Lobpsalm. Jauchzet Jehova, ganze Erde!
Ein Psalm beim Dankopfer. Jauchzt Jahwe, alle Lande!
Ein Dankpsalm. Jauchzet dem HERRN, alle Welt!
Ein Dankpsalm. Jauchzet dem HERRN, alle Welt!
Ein Psalm als Dankbezeigung. Jauchzet dem HERRN, alle Lande,
Ein Lobgesang. Jauchzet dem HERRN, alle Welt!
Ein Psalm des Bekennens. Jauchzet auf zu Jehovah, die ganze Erde.
Anĩrĩrai mũkenete mũrĩ mbere ya Jehova, inyuĩ andũ othe a thĩ.
«Ψαλμός δοξολογίας.» Αλαλάξατε εις τον Κύριον, πάσα η γη.
ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν ἀλαλάξατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ
આભારસ્તુતિનું ગીત. હે પૃથ્વીના લોકો, યહોવાહની સમક્ષ ગાઓ.
Se yon sòm pou di Bondye mèsi. Nou tout ki rete sou latè, chante pou Bondye sitèlman nou kontan.
Yon Sòm Remèsiman an Rele fò a SENYÈ tout latè a!
Zabura ce. Don yin godiya. Ku yi sowa don farin ciki ga Ubangiji, dukan duniya.
E HOOHO olioli oukou, ia Iehova, e na aina a pau.
מזמור לתודה הריעו ליהוה כל-הארץ
מִזְמֹ֥ור לְתֹודָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
מִזְמוֹר לְתוֹדָה הָרִיעוּ לַיהֹוָה כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
מזמור לתודה הריעו ליהוה כל הארץ׃
מִזְמוֹר לְתוֹדָה הָרִיעוּ לַיהוָה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
धन्यवाद का भजन हे सारी पृथ्वी के लोगों, यहोवा का जयजयकार करो!
एक स्तोत्र. धन्यवाद के लिए गीत याहवेह के स्तवन में समस्त पृथ्वी उच्च स्वर में जयघोष करे.
Hálaadó zsoltár. Vígan énekelj az Úrnak te egész föld!
Zsoltár hálaáldozatnál. Riadjatok az Örökkévalónak mind a földön levők!
Öll veröldin fagni fyrir Drottni!
Abụ Ọma maka ikele ekele afọ ojuju. Tikusienụ Onyenwe anyị mkpu ọṅụ ike, ụwa niile.
Agpukkawkayo a sirarag-o kenni Yahweh, amin a daga.
Mazmur untuk kurban syukur. Bersoraksorailah bagi TUHAN, hai seluruh bumi!
Mazmur untuk korban syukur. Bersorak-soraklah bagi TUHAN, hai seluruh bumi!
Salmo di lode VOI tutti [gli abitanti del]la terra, Giubilate al Signore.
Salmo. In rendimento di grazie.
Salmo di lode. Mandate gridi di gioia all’Eterno, o abitanti di tutta la terra!
全地よヱホバにむかひて歡ばしき聲をあげよ
感謝の供え物のための歌 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。
感謝の供え物のための歌 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。
Maka ama mopafima mani'naza vahe'mota musenkase huta zagamera nehuta Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hiho.
ಕೀರ್ತನೆ. ಕೃತಜ್ಞತೆಯ ಗೀತೆ. ಸಮಸ್ತ ಭೂಮಿಯೇ, ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಜಯಧ್ವನಿ ಮಾಡಿರಿ.
ಕೃತಜ್ಞತಾಯಜ್ಞ ಕೀರ್ತನೆ. ಸಮಸ್ತಭೂನಿವಾಸಿಗಳೇ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಉತ್ಸಾಹಧ್ವನಿಮಾಡಿರಿ.
(감사의 시) 온 땅이여, 여호와께 즐거이 부를지어다
감사의 시 온 땅이여 어호와께 즐거이 부를지어다
(감사의 시) 온 땅이여, 여호와께 즐거이 부를지어다
[Soko On in Sang Kulo] Fahkak pusren engan nu sin LEUM GOD, kowos facl nukewa.
زەبوورێکی ستایش. ئەی هەموو زەوی، هاواری خۆشی بۆ یەزدان بکەن،
Psalmus in confessione.
Psalmus in confessione.
Psalmus in confessione.
Psalmus in confessione.
psalmus in confessione
Psalmus in confessione.
Pateicības dziesma. Gavilējiet Tam Kungam, visa pasaule.
Nzembo ya kozongisa matondi. Bino nyonso bato ya mokili mobimba, boganga na esengo epai na Yawe!
Zabbuli ey’okwebaza. Muleetere Mukama eddoboozi ery’essanyu mmwe ensi zonna.
Salamo ho fiderana.
Mitreña am’ Iehovà ry tane bey toy!
ഒരു സ്തോത്ര സങ്കീർത്തനം. സകലഭൂവാസികളുമേ, യഹോവയ്ക്ക് ആർപ്പിടുവിൻ.
സകല ഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, യഹോവെക്കു ആൎപ്പിടുവിൻ.
ഒരു സ്തോത്രസങ്കീർത്തനം. സകല ഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, യഹോവെക്കു ആർപ്പിടുവിൻ.
ഒരു സ്തോത്രസങ്കീർത്തനം. സർവഭൂമിയുമേ, യഹോവയ്ക്ക് ആനന്ദത്തോടെ ആർപ്പിടുക.
हे सर्व पृथ्वी, परमेश्वरासाठी हर्षनाद करा.
အို ကမ္ဘာ​သူ​ကမ္ဘာ​သား​အ​ပေါင်း​တို့၊ သီ​ချင်း​ဆို​လျက်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ဂုဏ်​တော် ကို ချီး​မွမ်း​ကြ​လော့။
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရားအား ကြွေးကြော်ကြလော့။
မြေကြီး သားအပေါင်း တို့၊ ထာဝရဘုရား အား ကြွေးကြော် ကြလော့။
He himene whakamoemiti. Kia hari te hamama ki a Ihowa, e nga whenua katoa:
Ihubo. Elokubonga. Hlokomani ngentokozo kuThixo, mhlaba wonke.
Hlabelelani iNkosi ngokuthaba, mhlaba wonke.
हे सारा पृथ्वी, आनन्दसाथ परमप्रभुको जयजयकार गर ।
En salme til lovprisning. Rop med fryd for Herren, all jorden!
Ein lovsalme. Ropa med frygd for Herren, all jordi!
ଧନ୍ୟବାଦାର୍ଥକ ଗୀତ। ହେ ସକଳ ଦେଶ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆନନ୍ଦଧ୍ୱନି କର।
Faarfannaa Galataa. Lafti hundinuu Waaqayyoof ililchaa.
ਧੰਨਵਾਦ ਦਾ ਭਜਨ ਹੇ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਦੇ ਵਾਸੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਲਲਕਾਰੋ,
ای تمامی روی زمین خداوند راآواز شادمانی دهید.
مزمور شکرگزاری. ای ساکنان روی زمین، در حضور خداوند فریاد شادمانی سر دهید!
NGISINGIS ong Ieowa sap karos!
NIJINIJ on Ieowa jap karoj!
Psalm dla dziękczynienia. Wykrzykajcie Panu, wszystka ziemio!
Psalm na dziękczynienie. [Radośnie] wykrzykujcie PANU, wszystkie ziemie!
Salmo de louvor: Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!
Celebrae com jubilo ao Senhor, todas as terras.
Celebrai com júbilo ao Senhor, todas as terras.
Um salmo de ação de graças. Grite de alegria a Javé, todos vocês pousam!
Стригаць де букурие кэтре Домнул, тоць локуиторий пэмынтулуй!
Un psalm de laudă. Înălțați sunet de bucurie către DOMNUL, tot pământul.
Псалом Давида хвалебный. Воскликните Господу, вся земля!
Радуј се Господу, сва земљо!
Raduj se Gospodu, sva zemljo!
Pisarema rokuvonga. Danidzirai nomufaro kuna Jehovha, imi nyika dzose.
Воскликните Богови вся земля:
Naredite radosten glas Gospodu, vse ve dežele.
Psalm v zahvaljevanje. Ukajte Gospodu vsi prebivalci zemlje!
Inta dhulka deggan oo dhammay, Rabbiga farxad ugu qayliya.
Salmo para confesión. Cantad a Dios con júbilo, toda la tierra.
Un salmo de acción de gracias. ¡Griten de alegría al Señor, habitantes de toda la tierra!
Un salmo de acción de gracias. ¡Gritad de alegría a Yahvé, todas las tierras!
¡Canten con júbilo a Yavé, [gentes de] toda la tierra!
Salmo en acción de gracias.
Cantád con júbilo a Dios los de toda la tierra.
Salmo de alabanza. CANTAD alegres á Dios, [habitantes de] toda la tierra.
Haz un alegre sonido al Señor, habitantes de toda la tierra.
Mpigieni Yahwe kelele za furaha, enyi nchi yote.
Zaburi ya shukrani. Mpigieni Bwana kelele za shangwe, dunia yote.
En tacksägelsepsalm. Höjen jubel till HERREN, alla länder.
En Tackpsalm. Fröjdens Herranom, all verlden.
En tacksägelsepsalm. Höjen jubel till HERREN, alla länder.
Magkaingay kayo na may kagalakan sa Panginoon, kayong lahat na lupain.
Sumigaw na may kagalakan kay Yahweh, buong daigdig.
நன்றிப்பாடல். பூமியில் உள்ளவர்களே, எல்லோரும் யெகோவாவைக் கெம்பீரமாகப் பாடுங்கள்.
நன்றியுணர்வை வெளிப்படுத்தும் சங்கீதம். பூமியிலுள்ளவர்களே, எல்லோரும் மகிழ்ச்சியுடன் யெகோவாவை ஆர்ப்பரியுங்கள்.
కృతజ్ఞత కీర్తన. ప్రపంచ ప్రజలారా, యెహోవాకు సంతోషంతో కేకలు వేయండి.
Ko e Saame ʻoe fakafetaʻi. Mou mavava ʻi he fiefia kia Sihova, ʻae ngaahi fonua kotoa pē.
Mezmur - Şükretmek için Ey bütün dünya, RAB'be sevinç çığlıkları yükseltin!
Ayeyi Dwom. Mommɔ ose mma Awurade, asase nyinaa.
Ayɛyie Dwom. Mommɔ ose mma Awurade, asase nyinaa
Псалом хвали. Вигукни радісно Господеві, уся земле!
Вдя́чний псало́м.
ऐ अहले ज़मीन, सब ख़ुदावन्द के सामने ख़ुशी का ना'रा मारो!
تەشەككۈر ئېيتىش ئۈچۈن يېزىلغان كۈي: ــ ئى پۈتكۈل يەر-جاھان، پەرۋەردىگارغا ئاۋازىڭلارنى كۆتۈرۈڭلار!
Тәшәккүр ейтиш үчүн йезилған күй: — И пүткүл йәр-җаһан, Пәрвәрдигарға авазиңларни көтириңлар!
Teshekkür éytish üchün yézilghan küy: — I pütkül yer-jahan, Perwerdigargha awazinglarni kötürünglar!
Tǝxǝkkür eytix üqün yezilƣan küy: — I pütkül yǝr-jaⱨan, Pǝrwǝrdigarƣa awazinglarni kɵtürünglar!
Hỡi cả trái đất, Hãy cất tiếng reo mừng cho Đức Giê-hô-va!
Hỡi cả trái đất, Hãy cất tiếng reo mừng cho Ðức Giê-hô-va!
Bài ca cảm ta. Hỡi cả trái đất, hãy cất tiếng ca mừng cho Chúa Hằng Hữu!
Nkunga wu phutudulu matondo. Yamikinanu mu khini kuidi Yave, ntoto wumvimba.
Saamu. Fún ọpẹ́. Ẹ hó ìhó ayọ̀ sí Olúwa, gbogbo ayé.
Verse Count = 226

< Psalms 100:1 >