< Proverbs 7:3 >
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
اُرْبُطْهَا عَلَى أَصَابِعِكَ. ٱكْتُبْهَا عَلَى لَوْحِ قَلْبِكَ. |
اعْصِبْهَا عَلَى أَصَابِعِكَ، وَاكْتُبْهَا عَلَى صَفْحَاتِ قَلْبِكَ. |
সেইবোৰ তোমাৰ আঙুলিত বান্ধা, আৰু তোমাৰ হৃদয় ফলিত লিখি ৰাখা।
Onları üzük kimi barmağına keçir, Ürəyinin lövhəsinə köçür.
Na olelebe liligi eso huluane dawa: laloma amola fedege agoane, dia dogoga noga: le dedema.
তোমার আঙ্গুলে সেগুলো বেঁধে রাখ, তোমার হৃদয় ফলকে তা লিখে রাখ।
তোমার আঙুলে সেগুলি বেঁধে রেখো; তোমার হৃদয়-ফলকে সেগুলি লিখে রেখো।
Вържи ги за пръстите си, Начертай ги на плочата на сърцето си,
Ihigot kini sa imong mga tudlo; isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
Ibugkos sila sa imong mga tudlo; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing.
Uchite ngati wawamangirira pa zala zako, ndiponso ngati kuti wawalemba pa mtima pako.
Na banpazung nuiah komh loe, na palung thungah tarik ah.
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
Hichengse chu nasuhmil lou nadin khutjem bun kibun lang, nalungthim gil sunga lekhajem bang in kijih lut in.
Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
系在你指头上, 刻在你心版上。
繫在你指頭上, 刻在你心版上。
應將我的誡命繫在指間,刻在心上;
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
Bind dem om dine Fingre, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
bind dem om dine Fingre, skriv dem paa dit Hjertes Tavle,
Twegi e lith lweti kendo ndikgi e chunyi maiye.
Bind ze aan uw vingeren, schrijf ze op de tafels uws harten.
Leg ze als een band om uw vingers, Schrijf ze op de tafel van uw hart
Bind ze aan uw vingeren, schrijf ze op de tafels uws harten.
Bind them upon thy fingers. Write them upon the tablet of thy heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
And bind them on thy fingers, and write [them] on the table of thine heart.
And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
Tie them to your fingers; write them in your mind.
Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Bind them on your fingers, write them on the table of your heart.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them upon thy fingers; write them upon the table of thine heart.
Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
to conspire them upon finger your to write them upon tablet heart your
Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bynde thou it in thi fyngris; write thou it in the tablis of thin herte.
Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
Ligu ilin al viaj fingroj; Skribu ilin sur la tabelo de via koro.
Bla wo ɖe wò asibidɛwo ŋu eye nàŋlɔ wo ɖe wò dzi ƒe nuŋlɔkpe dzi.
Sido ne sormiis, kirjoita ne sydämes tauluun.
Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Liez-les sur vos doigts. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton cœur.
Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Lie-la à tes doigts, écris-la sur les tables de ton cœur.
Lie-les sur tes doigts, Écris-les sur la table de ton cœur.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
attache-les à tes doigts, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
Attache-les à tes doigts, inscris-les sur les tablettes de ton cœur.
Bind sie an deine Finger! Auf deines Herzens Tafel schreibe sie!
Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Binde sie dir um die Finger, schreibe sie dir auf die Tafel deines Herzens!
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
Mohagĩrĩre ciara-inĩ ciaku; ũmaandĩke kĩhengere-inĩ kĩa ngoro yaku.
Δέσον αυτά επί τους δακτύλους σου, εγχάραξον αυτά επί την πλάκα της καρδίας σου.
περίθου δὲ αὐτοὺς σοῖς δακτύλοις ἐπίγραψον δὲ ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου
તેઓને તારી આંગળીઓ પર બાંધ; તેઓને તારા હૃદયપટ પર લખી રાખ.
Mete li nan tout dwèt ou tankou bag, kenbe li nan kè ou pou ou pa janm bliye l'.
Mare yo sou dwèt ou; ekri yo sou tablo a kè ou.
Ka daure su a yatsotsinka; ka rubuta su a allon zuciyarka.
E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך |
קָשְׁרֵ֥ם עַל־אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ כָּ֝תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃ |
קָשְׁרֵ֥ם עַל־אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ כָּ֝תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃ |
קׇשְׁרֵם עַל־אֶצְבְּעֹתֶיךָ כׇּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּֽךָ׃ |
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃ |
קָשְׁרֵם עַל־אֶצְבְּעֹתֶיךָ כָּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּֽךָ׃ |
קָשְׁרֵ֥ם עַל־אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ כָּ֝תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃ |
उनको अपनी उँगलियों में बाँध, और अपने हृदय की पटिया पर लिख ले।
इन्हें अपनी उंगलियों में पहन लेना; इन्हें अपने हृदय-पटल पर उकेर लेना.
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
Kee ha na mkpịsịaka gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
Igalutmo dagitoy kadagiti ramaymo; isuratmo dagitoy dita pusom.
Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
Legateli alle dita, Scrivili in su la tavola del tuo cuore.
Lègali alle tue dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
Legateli alle dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
Kazeri kagesa hanigu rini kazampi antaniankna hunka kantu kagu'afi tumoka'are krento.
ಅವುಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಬೆರಳುಗಳಿಗೆ ಉಂಗುರವಾಗಿಟ್ಟುಕೋ; ನಿನ್ನ ಹೃದಯದ ಹಲಗೆಯಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆ.
ಅವುಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಬೆರಳುಗಳಿಗೆ ಉಂಗುರವಾಗಿ ಧರಿಸಿಕೋ, ಹೃದಯದ ಹಲಗೆಯಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆದುಕೋ.
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
بە پەنجەکانتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە. |
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
Lata yango na loboko na yo lokola lopete, koma yango na etando ya motema na yo.
togalekanga kuva mu ngalo zo, gawandiike ku mutima gwo.
Afehezo eo amin’ ny rantsan-tananao izy, Soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka izy.
Arohizo an-drambon-taña’o, sokiro an-takelan-tro’o.
നിന്റെ വിരലിന്മേൽ അവയെ കെട്ടുക; ഹൃദയത്തിന്റെ പലകയിൽ എഴുതുക.
നിന്റെ വിരലിന്മേൽ അവയെ കെട്ടുക; ഹൃദയത്തിന്റെ പലകയിൽ എഴുതുക.
നിന്റെ വിരലിന്മേൽ അവയെ കെട്ടുക; ഹൃദയത്തിന്റെ പലകയിൽ എഴുതുക.
അവ നിന്റെ വിരലുകളിൽ ചേർത്തുബന്ധിക്കുക; നിന്റെ ഹൃദയഫലകത്തിൽ ആലേഖനംചെയ്യുക.
ती आपल्या बोटांस बांध; ती आपल्या हृदयाच्या पाटीवर लिहून ठेव.
သင်၏လက်ချောင်းတို့၌ ချည်ထား၍၊ သင်၏ နှလုံးအင်းစာရင်း၌ ရေးမှတ်လော့။
သင်၏လက်ချောင်းတို့၌ ချည်ထား၍၊ သင်၏ နှလုံးအင်းစာရင်း၌ ရေးမှတ်လော့။
သင် ၏လက် ချောင်းတို့၌ ချည် ထား၍၊ သင် ၏ နှလုံး အင်း စာရင်း၌ ရေးမှတ် လော့။
Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.
Ibophele eminweni yakho; uyilobe enhliziyweni yakho.
Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
तिनलाई तेरा औँलाहरूमा बेह्रेर राख् । तिनलाई तेरो हृदयको पाटीमा लेखेर राख् ।
Bind dem på dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Bitt deim på fingrarne dine, skriv deim på hjartetavla!
ତୁମ୍ଭର ସମସ୍ତ ଅଙ୍ଗୁଳିରେ ତାହା ବାନ୍ଧ; ତୁମ୍ଭର ହୃଦୟ-ପଟାରେ ତାହାସବୁ ଲେଖି ରଖ।
Quba keetti isaan hidhadhu; gabatee garaa keetii irrattis barreeffadhu.
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਉੱਤੇ ਬੰਨ੍ਹ ਲੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਤਖ਼ਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਲੈ।
آنها را بر انگشتهای خود ببند و آنها رابر لوح قلب خود مرقوم دار. |
آن را آویزهٔ گوش خود بساز و در اعماق دل خود نگه دار. |
Uwiąż je na palcach twoich, napisz je na tablicy serca twego.
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na taboa do teu coração.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
Лягэ-ле ла деӂете, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
Priveži ih sebi na prste, napiši ih na ploèi srca svojega.
Uzvisungirire paminwe yako; uzvinyore pahwendefa yomwoyo wako.
обложи же ими твоя персты, напиши же я на скрижали сердца твоего.
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
Farahaaga ku xidho, Oo looxa qalbigaagana ku qoro.
Lígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
Lígalos á tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
Déjalos moslos fijar en tus dedos, y grabados en tu corazón.
Uyafunge katika vidole vyako; uyaandike katika kibao cha moyo wako.
Yafunge katika vidole vyako; yaandike katika kibao cha moyo wako.
Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
Bind dem på din finger, skrif dem pådins hjertas taflo.
Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
Itali mo sa iyong mga daliri; ikintal mo sa iyong puso.
Itali ang mga ito sa iyong mga daliri; isulat ang mga ito sa talaan ng iyong puso.
அவைகளை உன்னுடைய விரல்களில் கட்டி, அவைகளை உன்னுடைய இருதயப்பலகையில் எழுதிக்கொள்.
அவற்றை உன் விரல்களில் நினைவூட்டலாகக் கட்டி, இருதயத்தில் எழுதி வைத்துக்கொள்.
నీ చేతి వేళ్లకు వాటిని కట్టుకో. నీ హృదయమనే పలక మీద వాటిని రాసి ఉంచుకో.
Nonoʻo ia ki ho louhiʻi nima, tohi ia ki he kakano ʻo ho loto.
Onları yüzük gibi parmaklarına geçir, Yüreğinin levhasına yaz.
Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; kyerɛw no yiye gu wo koma pon so.
Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; twerɛ no yie gu wʼakoma ɛpono so.
прив'яжи їх на па́льцях своїх, напиши на табли́ці тій серця свого!
उनको अपनी उँगलियों पर बाँध ले, उनको अपने दिल की तख़्ती पर लिख ले।
ئۇلارنى بارماقلىرىڭغا تېڭىپ قوي، قەلب تاختاڭغا يېزىۋال. |
Уларни бармақлириңға теңип қой, Қәлб тахтаңға йезивал.
Ularni barmaqliringgha téngip qoy, Qelb taxtanggha yéziwal.
Ularni barmaⱪliringƣa tengip ⱪoy, Ⱪǝlb tahtangƣa yeziwal.
Hãy cột nó nơi ngón tay con, Ghi nó trên bia lòng con.
Hãy cột nó nơi ngón tay con, Ghi nó trên bia lòng con.
Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
Kọ wọ́n sí ọwọ́ òsì rẹ, má ṣe fi jẹun kọ wọ́n sí inú wàláà àyà rẹ.
Verse Count = 215