< Proverbs 7:26 >
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
لِأَنَّهَا طَرَحَتْ كَثِيرِينَ جَرْحَى، وَكُلُّ قَتْلَاهَا أَقْوِيَاءُ. |
فَمَا أَكْثَرَ الَّذِينَ طَرَحَتْهُمْ مُثْخَنِينَ بِالْجِرَاحِ، وَجَمِيعُ صَرْعَاهَا أَقْوِيَاءُ. |
তাই অনেকক আনি নষ্ট কৰিছে, তেওঁলোকক গণনা কৰিব নোৱাৰি।
Çünki o qadın nə qədər insanı qurban edib, Nə qədər adamı öldürüb.
Amo uda e da dunu bagohame ilia hou wadela: lesi dagoi. Amola dunu bagohame idimu hame gala, ilia da ea hou hamobeba: le bogoi dagoi.
কারণ সে অনেককে আঘাত করে মেরে ফেলেছে, তারা গণনা করতে পারবে না।
অনেকেই তার আঘাতের শিকার হয়েছে; তার দ্বারা নিহত লোকের সংখ্যা প্রচুর।
Защото мнозина е направила да паднат ранени; И силни са всичките убити от нея.
Siya ang hinungdan nga daghang mga tawo ang nasamdan; daghan na kaayo ang iyang gipamatay nga mga tawo.
Kay siya nagapabutalid sa daghang mga samaran: Oo, ang tanan sa iyang gipamatay usa na ka dakung panon.
Paja iye anagwetsa anthu ambiri; wapha gulu lalikulu la anthu.
Anih mah kami paroeai amtimsak boeh; ue, paroeai thacak kaminawk doeh anih mah hum boeh.
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
Ajeh chu amanu hin pasal tampi manthahna aso-ahitan, sepai thahat lai jong asuhgam ahitai.
Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
因为,被她伤害仆倒的不少; 被她杀戮的而且甚多。
因為,被她傷害仆倒的不少; 被她殺戮的而且甚多。
因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
thi mange ere de gennemborede, som hun har fældet, og mangfoldige alle de, hun har ihjelslaget.
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
Oseketho ngima ji mangʼeny, kendo osemiyo ji mathoth mak kwanre otho.
Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
Want talrijke slachtoffers heeft ze gemaakt, Velen heeft ze om hals gebracht;
Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
For she has brought many down to death; her slain are many in number.
For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong [men] have been slain by her.
For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
For she hath cast down many wounded: yea, all her slain are a mighty host.
For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
for many slain: wounded to fall: deserting and mighty all to kill her
She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
For she hath cast down many wounded: yes, many strong [men] have been slain by her.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir.
For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Ĉar multajn ŝi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas ŝiaj mortigitoj.
Elabena ame siwo tsi esi me la sɔ gbɔ, eye ame siwo wòwu la de ha.
Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut.
Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
car elle a jeté de nombreux blessés. Oui, tous ses morts sont une puissante armée.
car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu’elle a tués sont très nombreux.
Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
Car elle a renversé beaucoup de blessés qu’elle avait faits, et les plus forts, quels qu’ils fussent, ont été tués par elle.
Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu’elle a tués.
Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
Car elle en a percé et fait tomber plusieurs, et ils sont nombreux tous ceux qu'elle a tués.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
car nombreuses sont les victimes dont elle a causé la chute, et ceux qu’elle a fait périr sont foule.
Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt, und viele sind's, die sie gemordet.
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt hat, und zahlreich sind, die sie alle gemordet hat.
Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.
Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
denn viele Erschlagene hat sie zu Boden gestreckt, und zahlreich sind die, welche sie alle gemordet hat.
denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
Nĩ andũ aingĩ arĩkĩtie kũrũnda; arĩa oragĩte nĩ kĩrĩndĩ kĩingĩ mũno.
Διότι πολλούς έκαμε να πέσωσι πεπληγωμένοι, και δυνατοί είναι οι φονευθέντες υπ' αυτής.
πολλοὺς γὰρ τρώσασα καταβέβληκεν καὶ ἀναρίθμητοί εἰσιν οὓς πεφόνευκεν
કારણ, તેણે ઘણાંને ઘાયલ કર્યા છે, તેઓને મારી નાખ્યા છે; અને તેનાથી માર્યા ગયેલાઓની સંખ્યા પુષ્કળ છે.
Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
Paske, anpil se viktim ke li deja jete anba yo; e anpil se sila ki te mouri akoz li.
Ta zama sanadin fāɗuwar yawanci; kisan da ta yi ba ta ƙidayuwa.
No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה |
כִּֽי־רַבִּ֣ים חֲלָלִ֣ים הִפִּ֑ילָה וַ֝עֲצֻמִ֗ים כָּל־הֲרֻגֶֽיהָ׃ |
כִּֽי־רַבִּ֣ים חֲלָלִ֣ים הִפִּ֑ילָה וַ֝עֲצֻמִ֗ים כָּל־הֲרֻגֶֽיהָ׃ |
כִּֽי־רַבִּים חֲלָלִים הִפִּילָה וַעֲצֻמִים כׇּל־הֲרֻגֶֽיהָ׃ |
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃ |
כִּֽי־רַבִּים חֲלָלִים הִפִּילָה וַעֲצֻמִים כָּל־הֲרֻגֶֽיהָ׃ |
כִּֽי־רַבִּ֣ים חֲלָלִ֣ים הִפִּ֑ילָה וַ֝עֲצֻמִ֗ים כָּל־הֲרֻגֶֽיהָ׃ |
क्योंकि बहुत से लोग उसके द्वारा मारे गए है; उसके घात किए हुओं की एक बड़ी संख्या होगी।
उसने ऐसे अनेक-अनेक व्यक्तियों को फंसाया है; और बड़ी संख्या है उसके द्वारा संहार किए गए शक्तिशाली व्यक्तियों की.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
Nʼihi na o mebiela ndụ ọtụtụ mmadụ, ọtụtụ mmadụ amaala nʼọnya ya.
Adun ti dinadaelna a biktima; saandan a mabilang.
sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
Perciocchè ella ne ha fatti cader molti uccisi; E pur tutti coloro ch'ella ha morti [eran] possenti.
perché molti ne ha fatti cadere trafitti ed erano vigorose tutte le sue vittime.
ché molti ne ha fatti cadere feriti a morte, e grande è la moltitudine di quelli che ha uccisi.
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
Na'ankure ana a'mo'a rama'a vene'ne zamazeri haviza nehuno, zamahe fri'ne.
ಏಕೆಂದರೆ ಅನೇಕರು ಅವಳಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ. ಬಲಿಷ್ಠರಾದ ಅನೇಕ ಪುರುಷರು ಅವಳಿಂದ ಹತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಅವಳಿಂದ ಗಾಯಪಟ್ಟು ಬಿದ್ದವರು ಬಹು ಜನರು, ಹತರಾದವರೋ ಲೆಕ್ಕವೇ ಇಲ್ಲ.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
چونکە زۆرن ئەوانەی بە برینداری بەریداونەتەوە، هەموو ئەوانەی بە دەستی کوژراون کۆمەڵی گەورەن. |
multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
pamba te asili kokweyisa mpe kozokisa bato ebele, mpe asili kobomisa bingambe mibali.
Kubanga bangi bazikiridde, ddala ab’amaanyi bangi bagudde.
Fa betsaka no naripany ka maty; Ary maro be no efa matiny.
amy te maro ty tsinipo’e nifotsake, vaho tsifotofoto o navetra’eo.
അവൾ വീഴിച്ച ഹതന്മാർ അനേകം പേർ; അവൾ കൊന്നുകളഞ്ഞവർ ആകെ വലിയ ഒരു കൂട്ടം ആകുന്നു.
അവൾ വീഴിച്ച ഹതന്മാർ അനേകർ; അവൾ കൊന്നുകളഞ്ഞവർ ആകെ വലിയോരു കൂട്ടം ആകുന്നു.
അവൾ വീഴിച്ച ഹതന്മാർ അനേകർ; അവൾ കൊന്നുകളഞ്ഞവർ ആകെ വലിയോരു കൂട്ടം ആകുന്നു.
അവൾ നശിപ്പിച്ച ഇരകൾ ധാരാളമാണ്; അവൾമൂലം വധിക്കപ്പെട്ട ജനക്കൂട്ടം അസംഖ്യമാണ്.
कारण तिने पुष्कळांना घायाळ करून पाडले आहे, त्यांची संख्या मोजू शकत नाही.
အကြောင်းမူကား၊ သူသည်စစ်သူရဲအများတို့ကို လှဲလေပြီ။ ခွန်အားကြီးသော သူအများတို့ကို သတ်လေပြီ။
အကြောင်းမူကား၊ သူသည်စစ်သူရဲအများတို့ကို လှဲလေပြီ။ ခွန်အားကြီးသော သူအများတို့ကို သတ်လေပြီ။
အကြောင်း မူကား၊ သူသည်စစ်သူရဲ အများ တို့ကို လှဲ လေပြီ။ ခွန်အား ကြီးသော သူအများ တို့ကိုသတ် လေပြီ။
He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
Banengi labo asebadilizile; izinkubela zakhe zilucaca olwesabekayo.
Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
त्यसले धेरै मानिसहरूलाई फसाएकी छे । त्यसका सिकारहरू धेरै छन् ।
For mange som har fått ulivssår, har hun fellet, og mangfoldige er de hun har slått ihjel;
For mange med ulivssår hev ho felt, og stort er talet på deim ho hev drepe.
ଯେହେତୁ ସେ ଅନେକଙ୍କୁ କ୍ଷତବିକ୍ଷତ କରି ପକାଇଅଛି, ହଁ, ତାହାର ହତ ଲୋକସକଳ ଅପାର।
Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha; namoonni jajjaboon baayʼeenis harka isheetti dhumaniiru.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਕਰਕੇ ਡੇਗ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਘਾਤ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਢੇਰ ਸਾਰੇ ਹਨ!
زیراکه او بسیاری را مجروحانداخته است، و جمیع کشتگانش زورآورانند. |
او بسیاری را خانه خراب کرده است و مردان زیادی قربانی هوسرانیهای او شدهاند |
Albowiem wielu zraniwszy poraziła, i mocarze wszyscy pozabijani są od niej.
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
Кэч еа а фэкут сэ кадэ мулте жертфе ши мулць сунт чей пе каре й-а учис еа.
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
Jer je mnoge ranila i oborila, i mnogo je onijeh koje je sve pobila.
Vazhinji vakakuvadzwa naye vakawisirwa pasi; vaakauraya vakawanda kwazvo.
и да не прельстишися в стезях ея: многих бо уязвивши низверже, и безчисленни суть, ихже убила есть:
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
Waayo, iyadu waxay ridday kuwa badan oo dhaawacan, Sida xaqiiqada kuway laysay aad bay u badan yihiin.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
Porque á muchos ha hecho caer heridos; y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
Porque los heridos y humillados por ella son numerosos; y todos los que han muerto a través de ella son un gran ejército.
Amesababisha watu wengi kuanguka kwa kuwajeruhi; ameua watu wengi.
Aliowaangusha ni wengi; aliowachinja ni kundi kubwa.
Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
Ty hon hafver många sargat och fällt, och allehanda mägtige äro dräpne af henne.
Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
Sapagka't kaniyang inihiga ang maraming may sugat: Oo, lahat niyang pinatay ay isang makapangyarihang hukbo.
Maraming biktima ang nadala niya pababa; hindi sila mabilang.
அவள் அநேகரைக் காயப்படுத்தி, விழச்செய்தாள்; பலவான்கள் அநேகரைக் கொலைசெய்தாள்.
அவளால் வீழ்த்தப்பட்டுப் பலியானவர்கள் அநேகர்; அவளால் கொல்லப்பட்டவர்கள் வலிமையான கூட்டம்.
ఆమె అనేకులను లోబరచుకుని గాయపరచింది. లెక్కలేనంతమంది ఆమె బారిన పడి నాశనమయ్యారు.
He kuo lī hifo ʻe ia ʻae toko lahi kuo lavea; ʻio, kuo tāmateʻi ʻe ia ʻae kau tangata mālohi toko lahi.
Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
Bebree na wɔnam no so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
Bebree na wɔnam ne so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
бо вона багатьох уже тру́пами ки́нула, і числе́нні всі, нею заби́ті!
क्यूँकि उसने बहुतों को ज़ख़्मी करके गिरा दिया है, बल्कि उसके मक़्तूल बेशुमार हैं।
بۇنداق ئايال نۇرغۇن كىشىلەرنى يىقىتىپ يارىلاندۇرغان، ئۇنىڭ بوغۇزلىغان ئادەملىرى تولىمۇ كۆپتۇر، |
Бундақ аял нурғун кишиләрни жиқитип яриландурған, Униң боғузлиған адәмлири толиму көптур,
Bundaq ayal nurghun kishilerni yiqitip yarilandurghan, Uning boghuzlighan ademliri tolimu köptur,
Bundaⱪ ayal nurƣun kixilǝrni yiⱪitip yarilandurƣan, Uning boƣuzliƣan adǝmliri tolimu kɵptur,
Vì nàng làm nhiều người bị thương tích sa ngã, Và kẻ bị nàng giết thật rất nhiều thay.
Vì nàng làm nhiều người bị thương tích sa ngã, Và kẻ bị nàng giết thật rất nhiều thay.
Vì nó đã đánh gục nhiều người; vô số người trở thành nạn nhân của nó.
Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni àwọn tí ó ti fà lulẹ̀. Ogunlọ́gọ̀ àwọn alágbára ni ó ti pa.
Verse Count = 214