< Proverbs 6:9 >
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
إِلَى مَتَى تَنَامُ أَيُّهَا ٱلْكَسْلَانُ؟ مَتَى تَنْهَضُ مِنْ نَوْمِكَ؟ |
فَإِلَى مَتَى تَظَلُّ رَاقِداً أَيُّهَا الْكَسُولُ؟ مَتَى تَهُبُّ مِنْ نَوْمِكَ؟ |
হে এলেহুৱা, তুমি কিমান কাল শুই থাকিবা? আৰু কেতিয়া টোপনিৰ পৰা উঠিবা?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
Habowali hihi dabuli dunu da udigili golama: bela: ? Amola habogala e da bu nedigima: bela: ?
হে অলস, তুমি কত কাল শুয়ে থাকবে? কখন ঘুম থেকে উঠবে?
হে অলস, আর কতক্ষণ তুমি সেখানে শুয়ে থাকবে? কখন তুমি ঘুম থেকে উঠবে?
До кога ще спиш лицемерецо? Кога ще станеш от съня си?
Hangtod kanus-a ka matulog, ikaw nga tawong tapulan? Kanus-a ka man mobangon sa imong pagkatulog?
Unsa ang kadugayon nga ikaw matulog, Oh tapulan? Anus-a ka mobangon gikan sa imong pagkatulog?
Kodi uzingogonabe pamenepo mpaka liti mlesi iwe? Kodi tulo tako tidzatha liti?
Aw thasae kami, nasetto maw na iih han vop? Natuek naah maw iihhaih ahmuen hoiah nang thawk han?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat'a thoding nagot hitam?
Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
Du lade! hvor længe vil du ligge? naar vil du staa op af din Søvn?
Hvor længe vil du ligge, du lade, naar staar du op af din Søvn?
In jasamuoyo, nyaka karangʼo ma ibiro bedo kinindo aninda kanyo? Karangʼo mibiro chiewoe mondo ia e nindo?
Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
Luiaard, hoe lang blijft ge liggen, Wanneer zult ge ontwaken uit uw slaap?
Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
How long will thou sleep, O sluggard? When will thou arise out of thy sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
How long wilt thou lie, O sluggard? and when wilt thou awake out of sleep?
How long will you lie, O sluggard? and when will you awake out of sleep?
How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
How long, sluggard, wilt thou lie down? When wilt thou arise out of thy sleep?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
Howe long wilt thou sleepe, O sluggarde? when wilt thou arise out of thy sleepe?
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
How long will you lie, O sluggard? and when will you awake out of sleep?
How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
[But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Hou long schalt thou, slow man, slepe? whanne schalt thou rise fro thi sleep?
Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
Ĝis kiam, maldiligentulo, vi kuŝos? Kiam vi leviĝos de via dormo?
Wò, kuviatɔ va se ɖe ɣe ka ɣi nàmlɔ afi ma? Ɣe ka ɣi nànyɔ tso alɔ̃ me?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Combien de temps vas-tu dormir, paresseux? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Paresseux, jusqu'à quand te tiendras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton lit?
Jusqu’à quand, paresseux, dormiras-tu? quand sortiras-tu de ton sommeil?
Paresseux, jusqu’à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché? quand te lèveras-tu secouant ton sommeil?
Jusques à quand, ô paresseux, resteras-tu couché? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
Jusqu’à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
Bis wann willst du liegen, du Fauler? wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
Wie lange, liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
Wie lange noch willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann endlich willst du von deinem Schlaf dich erheben?
Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
Ũgũkoma hau nginya-rĩ, wee kĩgũũta gĩkĩ? Ũrĩũkĩra rĩ, ũtige toro waku?
Έως πότε θέλεις κοιμάσθαι, οκνηρέ; πότε θέλεις σηκωθή εκ του ύπνου σου;
ἕως τίνος ὀκνηρέ κατάκεισαι πότε δὲ ἐξ ὕπνου ἐγερθήσῃ
ઓ આળસુ માણસ, તું ક્યાં સુધી સૂઈ રહેશે? તું ક્યારે તારી ઊંઘમાંથી ઊઠશે?
Parese, kilè w'a sispann pase tout jounen ou kouche sou do? Kilè w'a souke kò ou leve sot nan dòmi?
Pou konbyen de tan ou va kouche konsa O parese? Se kilè ou va leve soti nan dòmi?
Har yaushe za ku kwanta a can, ku ragwaye? Yaushe za ku farka daga barcinku?
E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך |
עַד־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃ |
עַד־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃ |
עַד־מָתַי עָצֵל ׀ תִּשְׁכָּב מָתַי תָּקוּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃ |
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ |
עַד־מָתַי עָצֵל ׀ תִּשְׁכָּב מָתַי תָּקוּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃ |
עַד־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃ |
हे आलसी, तू कब तक सोता रहेगा? तेरी नींद कब टूटेगी?
ओ आलसी, तू कब तक ऐसे लेटा रहेगा? कब टूटेगी तेरी नींद?
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
Ọ bụ ruo ole mgbe ka ị ga-edina ala nʼebe ahụ, gị onye umengwụ? Olee mgbe ka ị ga-esi nʼụra bilie?
Kasano pay aya a kabayag ti pannaturogmo, sika sadut a tao? Kaanokanto pay a mariing manipud iti pannaturogmo?
Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari! Kapan kamu mau bangun dan bekerja?
Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?
Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
Eri'zama e'ori feru vahe'motma, nama'a zupa tamavura masegahaze? Nazupa masetamavuna segahaze?
ಸೋಮಾರಿಯೇ, ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನೀನು ನಿದ್ರೆ ಮಾಡುವುದು? ನಿನ್ನ ನಿದ್ರೆಯಿಂದ ಯಾವಾಗ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುವೆ?
ಸೋಮಾರಿಯೇ, ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನಿದ್ರೆ? ನಿದ್ರೆಯಿಂದ ಯಾವಾಗ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುವಿ?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Mwet alsrangesr se ac oan nwe ngac? El ac tukakek ngac?
ئەی تەمبەڵ، هەتا کەی پاڵدەدەیتەوە؟ کەی لە خەوەکەت هەڵدەستی؟ |
Usquequo, piger, dormies? quando consurges e somno tuo?
Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
Usquequo, piger, dormies? quando consurges e somno tuo?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
Yo moto ya goyigoyi, okolala pongi kino tango nini? Kino tango nini okolamuka na pongi na yo?
Olituusa ddi okwebaka mugayaavu ggwe? Oligolokoka ddi n’ova mu tulo two?
Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
Pak’ ombia irehe te mbe hitozoke, ty mpitsorotake tia? Ombia t’ie hitroatse amy firoroa’o?
മടിയാ, നീ എത്രനേരം കിടന്നുറങ്ങും? എപ്പോൾ ഉറക്കത്തിൽ നിന്നെഴുന്നേല്ക്കും?
മടിയാ, നീ എത്രനേരം കിടന്നുറങ്ങും? എപ്പോൾ ഉറക്കത്തിൽ നിന്നെഴുന്നേല്ക്കും?
മടിയാ, നീ എത്രനേരം കിടന്നുറങ്ങും? എപ്പോൾ ഉറക്കത്തിൽ നിന്നെഴുന്നേല്ക്കും?
കുഴിമടിയാ, എത്രനാൾ നീ ഇങ്ങനെ മടിപിടിച്ചുകിടക്കും? എപ്പോഴാണ് നീ ഉറക്കം വെടിഞ്ഞുണരുന്നത്?
अरे आळशी मनुष्या, तू किती वेळ झोपून राहशील? तू आपल्या झोपेतून केव्हा उठशील?
အိုလူပျင်း၊ သင်သည် အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး အိပ်လျက်နေလိမ့်မည်နည်း။ အဘယ်သော အခါနိုးလိမ့်မည် နည်း။
အိုလူပျင်း၊ သင်သည် အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး အိပ်လျက်နေလိမ့်မည်နည်း။ အဘယ်သော အခါနိုးလိမ့်မည် နည်း။
အိုလူပျင်း ၊ သင် သည် အဘယ် မျှကာလ ပတ်လုံးအိပ် လျက်နေလိမ့်မည်နည်း။ အဘယ် သောအခါနိုး လိမ့်မည်နည်း။
Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
ए अल्छे मानिस, तँ कहिलेसम्म सुत्ने छस्? तेरो निद्राबाट तँ कहिले ब्युँझने छस्?
Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
Kor lenge vil du liggja, du leting? Når ris du upp or di svevn?
ହେ ଅଳସୁଆ, ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ ଶୋଇ ରହିଥିବ? ତୁମ୍ଭେ କେତେବେଳେ ନିଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗି ଉଠିବ?
Yaa dhibaaʼaa nana, ati hamma yoomiitti ciifta? Ati yoomi hirriba keetii kaata?
ਹੇ ਆਲਸੀ, ਤੂੰ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਪਿਆ ਰਹੇਂਗਾ? ਤੂੰ ਕਦੋਂ ਆਪਣੀ ਨੀਂਦ ਤੋਂ ਉੱਠੇਂਗਾ?
ای کاهل، تا به چند خواهی خوابید و از خواب خودکی خواهی برخاست؟ |
اما ای آدم تنبل، کار تو فقط خوابیدن است. پس کی میخواهی بیدار شوی؟ |
Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?
Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
Пынэ кынд вей ста кулкат, ленешуле? Кынд те вей скула дин сомнул тэу?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
Докле ћеш, лењивче, лежати? Кад ћеш устати од сна свог?
Dokle æeš, ljenivèe, ležati? kad æeš ustati od sna svojega?
Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe? Uchamuka riniko kubva pahope dzako?
Доколе, о, лениве, лежиши? Когда же от сна востанеши?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿cuándo te levantarás de tu sueño?
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Ewe mtu mvivu, utalala hata lini? Wakati gani utainuka usingizini?”
Ewe mvivu, utalala hata lini? Utaamka lini kutoka usingizi wako?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
Hanggang kailan matutulog ka, Oh tamad? Kailan ka babangon sa iyong pagkakatulog?
Gaano katagal ka matutulog, ikaw na tamad na tao? Kailan ka babangon mula sa iyong pagkatulog?
சோம்பேறியே, நீ எவ்வளவு நேரம் படுத்திருப்பாய்? எப்பொழுது உன்னுடைய தூக்கத்தைவிட்டு எழுந்திருப்பாய்?
சோம்பேறியே, நீ எவ்வளவு நேரத்திற்கு படுத்திருப்பாய்? நீ உன் தூக்கத்தைவிட்டு எப்போது எழுந்திருப்பாய்?
సోమరీ, ఎంతసేపటి వరకూ నిద్రపోతూ ఉంటావు? ఎప్పుడు నిద్రలేస్తావు?
ʻA koe ko e fakapikopiko, ʻe fēfē hono fuoloa ʻo hoʻo mohe? Te ke toki tuʻu hake ʻafē mei hoʻo mohe?
Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?
Wo, ɔkwadwofo, wobɛda akosi da bɛn? Wubenyan bere bɛn?
Wo, ɔkwadwofoɔ, wobɛda akɔsi da bɛn? Wɔbɛnyane ɛberɛ bɛn?
Аж доки, ліню́ху, ти будеш виле́жуватись, коли́ ти зо сну свого встанеш?
ऐ काहिल, तू कब तक पड़ा रहेगा? तू नींद से कब उठेगा?
ئى ھۇرۇن، قاچانغىچە ئۇخلاپ ياتىسەن؟ قاچان ئورنۇڭدىن تۇرىسەن؟ |
И һорун, қачанғичә ухлап ятисән? Қачан орнуңдин турисән?
I hurun, qachan’ghiche uxlap yatisen? Qachan ornungdin turisen?
I ⱨurun, ⱪaqanƣiqǝ uhlap yatisǝn? Ⱪaqan ornungdin turisǝn?
Hỡi kẻ biếng nhác, ngươi sẽ nằm cho đến chừng nào? Bao giờ ngươi sẽ ngủ thức dậy?
Hỡi kẻ biếng nhác, ngươi sẽ nằm cho đến chừng nào? Bao giờ ngươi sẽ ngủ thức dậy?
Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
Yóò ti pẹ́ tó tí ìwọ yóò dùbúlẹ̀, ìwọ ọ̀lẹ? Nígbà wo ni ìwọ yóò jí kúrò lójú oorun rẹ?
Verse Count = 215