< Proverbs 6:17 >

arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
عُيُونٌ مُتَعَالِيَةٌ، لِسَانٌ كَاذِبٌ، أَيْدٍ سَافِكَةٌ دَمًا بَرِيئًا،
عَيْنَانِ مُتَعَجْرِفَتَانِ، وَلِسَانٌ كَاذِبٌ، وَيَدَانِ تَسْفِكَانِ دَماً بَرِيئاً.
গৰ্ব্ব কৰা চকু, মিছা কথা কোৱা জিভা, নিৰ্দ্দোষীৰ তেজত পতিত হোৱা হাত,
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
Verse not available
গর্বিতের চোখ, মিথ্যাবাদী জিভ, নির্দোষের রক্তপাতকারী হাত,
উদ্ধত দৃষ্টি, মিথ্যাবাদী জিভ, নির্দোষের রক্তপাতকারী হাত,
Надменни очи, лъжлив език, Ръце, които проливат невинна кръв,
Ang mga mata sa mapahitas-ong tawo, ang dila nga nagapamakak, mga kamot nga nagpaawas sa dugo sa mga tawong walay sala,
Mapahitas-ong mga mata, usa ka dila nga bakakon, Ug mga kamot nga nag-ula sa dugo nga inocente;
maso onyada, pakamwa pabodza, manja akupha munthu wosalakwa,
amoek kami ih mik tamdai, amsawnlok thui thaih palai, zaehaih tawn ai kami humhaih ban,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
Stolte Øjne, en løgnagtig Tunge og Hænder, som udgyde den uskyldiges Blod;
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
wenge mag sunga, lep mariambo, lwedo machwero remo maonge ketho,
Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
Van brutale ogen; van een valse tong; Van handen, die onschuldig bloed vergieten;
Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood;
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
The eye of the haughty, a tongue unjust, hands shedding the blood of the just;
The eye of the haughty, a tongue unjust, hands shedding the blood of the just;
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
The hautie eyes, a lying tongue, and the hands that shed innocent blood,
Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
The eye of the haughty, a tongue unjust, hands shedding the blood of the just;
Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood.
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Hiye iyen, a tunge liere, hondis schedinge out innocent blood,
Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
Arogantaj okuloj, mensogema lango, Kaj manoj, kiuj verŝas senkulpan sangon,
dadaŋkuwo, alakpaɖe, asi siwo kɔa ʋu maɖifɔ ɖi,
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
des yeux arrogants, une langue mensongère, des mains qui ont versé du sang innocent,
les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
Savoir, les yeux hautains, la fausse langue, les mains qui répandent le sang innocent;
Des yeux altiers, une langue menteuse, des mains versant un sang innocent,
Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,
les yeux hautains, la langue menteuse, et les mains qui répandent le sang innocent;
Son œil est superbe, sa langue inique; sa main verse le sang du juste;
les yeux hautains, la langue mensongère, les mains qui répandent le sang innocent;
hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
Stolze Augen, eine falsche Zunge und Hände die unschuldiges Blut vergießen,
hohe Augen, falsche Zungen, Hände, die unschuldig Blut vergießen;
hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
hochmütige Augen, eine Lügenzunge und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
stolze Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
maitho ma mwĩtĩĩo, na rũrĩmĩ rũrĩa rũheenanagia, na moko marĩa maitaga thakame ya andũ matehĩtie,
οφθαλμούς υπερηφάνους, γλώσσαν ψευδή και χείρας εκχεούσας αίμα αθώον,
ὀφθαλμὸς ὑβριστοῦ γλῶσσα ἄδικος χεῖρες ἐκχέουσαι αἷμα δικαίου
એટલે ગર્વિષ્ઠની આંખો, જૂઠું બોલનારની જીભ, નિર્દોષનું લોહી વહેવડાવનાર હાથ,
Se moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun, se moun k'ap bay manti, se moun k'ap touye moun inonsan,
Zye ògeye, yon lang k ap bay manti, avèk men ki vèse san inosan,
duban reni, harshe mai ƙarya, hannuwa masu zub da jinin marar laifi,
O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי
עֵינַ֣יִם רָ֭מֹות לְשֹׁ֣ון שָׁ֑קֶר וְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכֹ֥ות דָּם־נָקִֽי׃
עֵינַ֣יִם רָ֭מוֹת לְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר וְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכ֥וֹת דָּם־נָקִֽי׃
עֵינַיִם רָמוֹת לְשׁוֹן שָׁקֶר וְיָדַיִם שֹׁפְכוֹת דָּם־נָקִֽי׃
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
עֵינַיִם רָמוֹת לְשׁוֹן שָׁקֶר וְיָדַיִם שֹׁפְכוֹת דָּם־נָקִֽי׃
עֵינַ֣יִם רָ֭מוֹת לְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר וְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכ֥וֹת דָּם־נָקִֽי׃
अर्थात् घमण्ड से चढ़ी हुई आँखें, झूठ बोलनेवाली जीभ, और निर्दोष का लहू बहानेवाले हाथ,
घमंड से भरी आंखें, झूठ बोलने वाली जीभ, वे हाथ, जो निर्दोष की हत्या करते हैं,
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
Anya dị nganga, ire na-ekwu okwu ụgha, aka na-awụfu ọbara ndị na-emeghị ihe ọjọọ.
Dagiti mata ti napalangguad a tao, dila nga agul-ulbod, im-ima a mangpaspasayasay iti dara dagiti inosente a tattao,
Verse not available
mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
Mata yang memandang rendah orang lain, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah,
Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, E la mani che spandono il sangue innocente,
occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
Agra avufga erisga nehuno, ru vahe kefenkami atre'zane, havigema hu'zane, hazenke'a omane vahe'ma aheno korama'a eri fegi atre'zane,
ಹೆಮ್ಮೆಯ ದೃಷ್ಟಿ, ಸುಳ್ಳಾಡುವ ನಾಲಿಗೆ, ನಿರಪರಾಧಿಯ ರಕ್ತವನ್ನು ಸುರಿಸುವ ಕೈಗಳು,
ಅವು ಯಾವುವೆಂದರೆ, ಹೆಮ್ಮೆಯ ಕಣ್ಣು, ಸುಳ್ಳಿನ ನಾಲಿಗೆ, ನಿರ್ದೋಷಿಗಳ ರಕ್ತವನ್ನು ಸುರಿಸುವ ಕೈ,
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
Ngetnget filang, Loh kikiap, Po su aksororye srahn mwet wangin mwata,
چاوی بەفیز، زمانی درۆزن، دەستێک کە خوێنی بێتاوانی ڕشتبێت،
oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
Kodongola, lolemo ya lokuta, maboko oyo ebomaka moto oyo asali mabe te,
Amaaso ag’amalala, emimwa egirimba, okuttira abantu obwereere;
Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
ty fihaino mievoñevoñe, ty fameleke mandañitse, ty fitàñe mampiori-dio-maly,
ഗർവ്വമുള്ള കണ്ണും വ്യാജമുള്ള നാവും കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം ചൊരിയുന്ന കയ്യും
ഗൎവ്വമുള്ള കണ്ണും വ്യാജമുള്ള നാവും കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം ചൊരിയുന്ന കയ്യും
ഗർവ്വമുള്ള കണ്ണും വ്യാജമുള്ള നാവും കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തം ചൊരിയുന്ന കയ്യും
അഹന്തനിറഞ്ഞ കണ്ണ്, വ്യാജംപറയുന്ന നാവ്, നിരപരാധിയുടെ രക്തം ചൊരിയുന്ന കൈകൾ,
गर्विष्टांचे डोळे, लबाड बोलणारी जीभ, निरपराध्यांचे रक्त पाडणारे हात,
ထောင်လွှားသော မျက်နှာတပါး၊ မုသာ၌ ကျင် လည်သော လျှာတပါး၊ အပြစ်မရှိသောသူ၏ အသက်ကို သတ်သော လက်တပါး၊
ထောင်လွှားသော မျက်နှာတပါး၊ မုသာ၌ ကျင် လည်သော လျှာတပါး၊ အပြစ်မရှိသောသူ၏ အသက်ကို သတ်သော လက်တပါး၊
ထောင်လွှား သော မျက်နှာ တပါး၊ မုသာ ၌ ကျင်လည် သော လျှာ တပါး၊ အပြစ် မရှိသောသူ၏ အသက် ကိုသတ် သော လက် တပါး၊
Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
अहङ्कारी व्यक्तिका आँखा, झुट बोल्ने जिब्रो, निर्दोष मानिसहरूको रगत बगाउने हात,
Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
Storlåtne augo, ljugartunga, hender som renner ut skuldlaust blod,
ଅହଙ୍କାର-ଦୃଷ୍ଟି, ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ଜିହ୍ୱା ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷର ରକ୍ତପାତକାରୀ-ହସ୍ତ;
Ija of tuulu, arraba sobu, harka dhiiga nama balleessaa hin qabnee dhangalaasu,
ਉੱਚੀਆਂ ਅੱਖਾਂ, ਝੂਠੀ ਜੀਭ, ਅਤੇ ਬੇਦੋਸ਼ ਦਾ ਖ਼ੂਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੱਥ,
چشمان متکبر و زبان دروغگو، ودستهایی که خون بی‌گناه را می‌ریزد.
Verse not available
Oczów wyniosłych, języka kłamliwego, i rąk wylewających krew niewinną;
Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
окий труфашь, лимба минчиноасэ, мыниле каре варсэ сынӂе невиноват,
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
Очи поносите, језик лажљив и руке које проливају крв праву,
Oèi ponosite, jezik lažljiv i ruke koje proljevaju krv pravu,
meso anozvikudza, rurimi runoreva nhema, maoko anodeura ropa risina mhosva,
око досадителя, язык неправедный, руце проливающя кровь праведнаго,
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
Waana indho kibir badan, carrab been sheega, Iyo gacmo dhiig aan eed lahayn daadiya,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Macho ya mtu mwenye kiburi, ulimi wa uongo, mikono inayomwaga damu ya watu maasumu,
macho ya kiburi, ulimi udanganyao, mikono imwagayo damu isiyo na hatia,
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
Mga palalong mata, sinungaling na dila, at mga kamay na nagbububo ng walang salang dugo;
Ang mga mata ng isang mapagmataas na tao, ang isang dila na nagsisinungaling, ang mga kamay na nagpapadanak ng dugo ng mga inosenteng tao,
அவையாவன: மேட்டிமையான கண், பொய்நாவு, குற்றமற்றவர்களுடைய இரத்தம் சிந்தும் கை,
கர்வமுள்ள கண்கள், பொய்பேசும் நாவு, குற்றமற்ற இரத்தத்தைச் சிந்தும் கைகள்,
అవేమిటంటే, గర్వంతో కూడిన చూపు, అబద్ధాలు చెప్పే నాలుక, నీతిమంతులను చంపే చేతులు,
Ko e mata fielahi, ko e ʻelelo ʻoku loi, mo e nima ʻoku lilingi ʻae toto ʻoe taʻehalaia,
Gururlu gözler, Yalancı dil, Suçsuz kanı döken eller,
ani a ɛtra ntɔn, atoro tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a edi bem gu,
ani a ɛtra ntɔn, atorɔ tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a ɛdi bem guo,
очі пишні, брехли́вий язик, і ру́ки, що кров непови́нну ллють,
ऊँची आँखें, झूटी ज़बान, बेगुनाह का खू़न बहाने वाले हाथ,
ئۇلار بولسا، تەكەببۇرلۇق بىلەن قارايدىغان كۆز، يالغان سۆزلەيدىغان تىل، بىگۇناھلارنىڭ قېنىنى تۆكۈزىدىغان قول،
Улар болса, Тәкәббурлуқ билән қарайдиған көз, Ялған сөзләйдиған тил, Бигуналарниң қенини төкүзидиған қол,
Ular bolsa, Tekebburluq bilen qaraydighan köz, Yalghan sözleydighan til, Bigunahlarning qénini töküzidighan qol,
Ular bolsa, Tǝkǝbburluⱪ bilǝn ⱪaraydiƣan kɵz, Yalƣan sɵzlǝydiƣan til, Bigunaⱨlarning ⱪenini tɵküzidiƣan ⱪol,
Con mắt kiêu ngạo, lưỡi dối trá, Tay làm đổ huyết vô tội
Con mắt kiêu ngạo, lưỡi dối trá, Tay làm đổ huyết vô tội
Mắt kiêu căng, lưỡi gian dối, bàn tay đẫm máu vô tội,
Ojú ìgbéraga, ahọ́n tó ń parọ́ ọwọ́ tí ń ta ẹ̀jẹ̀ aláìṣẹ̀ sílẹ̀,
Verse Count = 212

< Proverbs 6:17 >