< Proverbs 30:24 >
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
أَرْبَعَةٌ هِيَ ٱلْأَصْغَرُ فِي ٱلْأَرْضِ، وَلَكِنَّهَا حَكِيمَةٌ جِدًّا: |
أَرْبَعَةٌ هِيَ الصُّغْرَى فِي الأَرْضِ، وَلَكِنَّهَا فَائِقَةُ الْحِكْمَةِ: |
পৃথিবীত চাৰিটা ক্ষুদ্ৰ বস্তু আছে; তথাপিও সেইবোৰ বহুত জ্ঞানী।
Yer üzündə dörd şey var, Kiçik olsa da, hikməti çoxdur:
Osobo bagadega da ohe fonobahadidafa biyaduyale gala. Amo ohe amo da baligili bagadedafa dawa: su gala.
পৃথিবীতে চারটে খুব ছোট, তাছাড়া তারা বড় বুদ্ধি ধরে;
“পৃথিবীর বুকে চারটি প্রাণী ছোটো, অথচ সেগুলি অত্যন্ত জ্ঞানী:
Четири неща има на земята, които са малки, Но са извънредно мъдри:
Upat ka mga butang sa kalibotan nga gagmay apan maalamon kaayo:
Adunay upat ka butang nga mga gagmay sa ibabaw sa yuta, Apan sila maalamon gayud kaayo:
Pali zinthu zinayi zingʼonozingʼono pa dziko lapansi, komatu ndi zochenjera kwambiri:
Long nuiah tetta ah ni oh, toe paroeai palungha hmuen palitonawk loe,
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Khawmdek khanawh ik-oeih ak zawi soeih pupthli awm nawh, cehlai cekkhqi taw ak cyi soeih na awm uhy.
Leiset chunga thilneo li aum in, hiche thil Li hohi achinga ching thei ahiuve.
Talaivan a thoungca eiteh a lungkaang e hno pali touh ao.
地上有四样小物,却甚聪明:
地上有四樣小物,卻甚聰明:
地上的小動物中,有四種極其聰明:
Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
Ètyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
Fire på Jorden er små, visere dog end Vismænd:
Der er fire smaa paa Jorden, dog ere de vise, saare vise:
Fire paa Jorden er smaa, visere dog end Vismænd:
“Gik moko angʼwen matindo ni e piny, to kata kamano giriek moloyo.
Deze vier zijn van de kleinste der aarde; doch dezelve zijn wijs, met wijsheid wel voorzien.
Vier dingen zijn de kleinste op aarde; Toch zijn ze wijzen te slim af!
Deze vier zijn van de kleinste der aarde; doch dezelve zijn wijs, met wijsheid wel voorzien.
There are four things which are little upon the earth, but they are exceedingly wise:
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
There are four things which are little upon the earth, But they are exceeding wise:
Four things on earth are small, yet they are exceedingly wise:
There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
And [there are] four very little things upon the earth, but these are wiser than the wise:
And [there are] four very little things upon the earth, but these are wiser than the wise:
Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
There are four [things] little upon the earth, and they are exceeding wise:
There are four very little things of the earth, and they are wiser than the wise:
There are four things on earth that are small, but very wise:
These be foure small things in the earth, yet they are wise and full of wisedome:
There are four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
There be four [things which are] little upon the earth, but they [are] exceeding wise:
There be four things which are little on the earth, but they are exceeding wise:
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
And [there are] four very little things upon the earth, but these are wiser than the wise:
There are four which are the little ones of the earth, and they are nevertheless exceedingly wise:
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
There are four things which are small upon the earth, Yet are they wise, instructed in wisdom.
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
Four, things there are, the small of the earth, —yet, they, are wiser than the wise:
Four [things] they [are] small [things] of [the] earth and they [are] wise [things] made wise.
four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
[There are] four animals on the earth that are small, but they are very wise:
Four things on earth are small and yet they are very wise:
There are four [things which are] little upon the earth, but they [are] very wise:
There are four things which are little upon the earth, but they are very wise:
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
“There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
Foure ben the leeste thingis of erthe, and tho ben wisere than wise men;
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
Kvar estas malgranduloj sur la tero, Kaj tamen ili estas tre saĝaj:
“Nu ene le anyigba dzi le sue, gake woƒe nunya gbɔ metsɔ o:
Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
Neljä on maassa vähäisintä, mutta viisaan viisasta silti:
Il y a sur la terre quatre animaux bien petits, et qui sont cependant très sages:
« Il y a quatre choses qui sont peu de chose sur la terre, mais ils sont extrêmement sages:
Il y a quatre choses petites sur la terre, qui sont sages entre les sages:
Il y a quatre choses très-petites en la terre qui toutefois sont bien sages et bien avisées:
Quatre choses sont les plus petites de la terre, et ces mêmes choses sont plus sages que les sages:
Il y a sur la terre quatre animaux petits, Et cependant des plus sages;
Il y a sur la terre quatre animaux bien petits, et qui sont cependant très sages:
Il y a quatre choses, des plus petites de la terre, qui, toutefois, sont sages et avisées:
Il y a sur la terre quatre animaux très petits, et pourtant sages et bien avisés:
Il y a sur la terre quatre êtres bien petits, et ils sont plus sages que les sages
Il existe sur terre quatre êtres tout petits, et qui sont sages par excellence:
Vier sind die Kleinsten auf der Erde, und doch sind sie so weise:
Vier sind die Kleinen der Erde, und doch sind sie mit Weisheit wohl versehen:
Vier sind die Kleinen der Erde, und doch sind sie mit Weisheit wohl versehen:
Vier sind die Kleinen auf Erden und doch sind sie gewitzigte Weise:
Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen:
Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen:
Vier Tiere gehören zu den kleinsten auf Erden und sind doch unglaublich klug:
Diese vier sind die Kleinsten im Lande und doch klüger denn die Weisen:
“Nĩ kũrĩ nyamũ inya nini gũkũ thĩ, no nĩ njũgĩ mũno:
Τα τέσσαρα ταύτα είναι ελάχιστα επί της γης, είναι όμως σοφώτατα·
τέσσαρα δέ ἐστιν ἐλάχιστα ἐπὶ τῆς γῆς ταῦτα δέ ἐστιν σοφώτερα τῶν σοφῶν
પૃથ્વી પર ચાર વસ્તુ નાની છે, પણ તે અત્યંત શાણી છે:
Gen kat ti bèt sou latè, gen lespri pase yo nanpwen:
“Kat bagay ki tou piti sou latè, men yo plen sajès:
“Akwai abubuwa huɗu a duniya da suke ƙanana, duk da haka suna da hikima ƙwarai.
Eha mau mea liilii loa ma ka honua nei, A ua akamai loa no nae:
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים |
אַרְבָּ֣עָה הֵ֭ם קְטַנֵּי־אָ֑רֶץ וְ֝הֵ֗מָּה חֲכָמִ֥ים מְחֻכָּמִֽים׃ |
אַרְבָּ֣עָה הֵ֭ם קְטַנֵּי־אָ֑רֶץ וְ֝הֵ֗מָּה חֲכָמִ֥ים מְחֻכָּמִֽים׃ |
אַרְבָּעָה הֵם קְטַנֵּי־אָרֶץ וְהֵמָּה חֲכָמִים מְחֻכָּמִֽים׃ |
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃ |
אַרְבָּעָה הֵם קְטַנֵּי־אָרֶץ וְהֵמָּה חֲכָמִים מְחֻכָּמִֽים׃ |
אַרְבָּ֣עָה הֵ֭ם קְטַנֵּי־אָ֑רֶץ וְ֝הֵ֗מָּה חֲכָמִ֥ים מְחֻכָּמִֽים׃ |
पृथ्वी पर चार छोटे जन्तु हैं, जो अत्यन्त बुद्धिमान हैं
“पृथ्वी पर चार प्राणी ऐसे हैं, जो आकार में तो छोटे हैं, किंतु हैं अत्यंत बुद्धिमान:
E négy apró állata van a földnek, a melyek bölcsek, elmések:
Négyen vannak a földnek kicsinyei és azok bölcsességes bölcsek:
“Ihe anọ dị nke dị nta nʼelu ụwa, ma ha maa ihe nke ukwuu.
Uppat a banbanag iti daga ket babassit ngem nasisiribda unay:
Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
Ada empat binatang yang terkecil di bumi, tetapi yang sangat cekatan:
Di bumi ini, ada empat binatang yang kecil tetapi sangat bijaksana:
Queste quattro cose [son] delle più piccole della terra, E pur [son] savie, [e] molto avvedute:
Quattro esseri sono fra le cose più piccole della terra, eppure sono i più saggi dei saggi:
Ci son quattro animali fra i più piccoli della terra, e nondimeno pieni di saviezza:
地に四の物あり微小といへども最智し
地に四の物あり微小といへども最智し
地に四の物あり微小といへども最智し
Ama'na mopafina 4'a onensa zagaramina mani'nazanagi, knare antintahimo'a zamagripina avite'ne.
“ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕ ಜ್ಞಾನವುಳ್ಳವುಗಳಾದ ನಾಲ್ಕು ಸಣ್ಣ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಇವೆ:
ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕ ಜ್ಞಾನವುಳ್ಳ ನಾಲ್ಕು ಸಣ್ಣ ಜಂತುಗಳುಂಟು.
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
Oasr ma akosr fin faclu su srik ac arulana lalmwetmet:
«چوار شت هەن لەسەر زەوی بچووکن بەڵام لە دانایان داناترن: |
[Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
Ezali na banyama mike minei na mokili, oyo, nzokande, ezalaka na bwanya mingi:
Waliwo ebintu ebitono bina ku nsi, ebirina amagezi amangi ennyo.
Izao zavatra efatra izao dia kely amin’ ny etỳ ambonin’ ny tany, Nefa hendry sady mahay:
Efatse ty raha kede’ ty tane toy, songa mahihitse:
ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും അത്യന്തം ജ്ഞാനമുള്ളതു നാലുണ്ട്:
ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും അത്യന്തം ജ്ഞാനമുള്ളവയായിട്ടു നാലുണ്ടു:
ഭൂമിയിൽ എത്രയും ചെറിയവയെങ്കിലും അത്യന്തം ജ്ഞാനമുള്ളവയായിട്ടു നാലുണ്ടു:
“ഭൂമിയിലുള്ള നാലു കാര്യങ്ങൾ ചെറുതാണ്, എന്നിട്ടും അവയ്ക്ക് അസാമാന്യ ബുദ്ധിയുണ്ട്:
पृथ्वीवरच्या चार गोष्टी अगदी लहान आहेत; पण त्या अतिशय शहाणपणाच्या आहेत.
မြေကြီးပေါ်မှာ သေးနုပ်သော်လည်း၊ အထူး သဖြင့် ပညာရှိသော အရာလေးပါးဟူမူကား၊
မြေကြီးပေါ်မှာ သေးနုပ်သော်လည်း၊ အထူး သဖြင့် ပညာရှိသော အရာလေးပါးဟူမူကား၊
မြေကြီး ပေါ်မှာ သေး နုပ်သော်လည်း ၊ အထူးသဖြင့် ပညာ ရှိသော အရာလေး ပါးဟူမူကား၊
E wha nga mea ririki i runga i te whenua, he nui noa atu ia nga whakaaro:
Kukhona emhlabeni izinto ezine ezincinyane, ikanti-ke zihlakaniphile kakhulu:
Lezi ezine zingezincinyane zomhlaba, kanti zihlakaniphile zenziwe zihlakaniphe:
पृथ्वीमा चारवटा कुरा साना छन्, र पनि तिनीहरू अत्यन्तै बुद्धिमान् छन्:
Det er fire som er små på jorden og allikevel overvettes vise:
Fire finst det som er små på jordi, og endå hev dei fenge visdom stor:
ଚାରି ପ୍ରାଣୀ ପୃଥିବୀରେ ସାନ, ମାତ୍ର ଅତିଶୟ ଜ୍ଞାନବାନ,
“Wantoonni xixinnoon afur lafa irra jiru; taʼu illee isaan akka malee ogeeyyii dha; isaanis:
ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਚਾਰ ਵਸਤਾਂ ਨਿੱਕੀਆਂ ਜਿਹੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਤਾਂ ਵੀ ਬੜੀਆਂ ਸਿਆਣੀਆਂ ਹਨ,
چهار چیز است که در زمین بسیار کوچک است، لیکن بسیار حکیم میباشد: |
چهار چیز است بر زمین که بسیار کوچک اما بیاندازه دانا هستند: |
Teć są cztery rzeczy najmniejsze na ziemi, wszakże są mędrsze nad mędrców:
Cztery są rzeczy najmniejsze na ziemi, jednak mędrsze nad mędrców:
Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:
Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
“Há quatro coisas que são pequenas na terra, mas eles são extremamente sábios:
Патру виетэць сунт май мичь пе пэмынт, ши тотушь динтре челе май ынцелепте:
Patru lucruri sunt mici pe pământ, dar sunt foarte înțelepte:
Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:
Четворо има малено на земљи, али мудрије од мудраца:
Èetvoro ima maleno na zemlji, ali mudrije od mudaraca:
“Panyika pane zvinhu zvina zvidiki, asi zvakachenjera kwazvo:
Четыри же суть малейшая на земли, сия же суть мудрейша мудрых:
Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
Waxaa jira afar waxyaalood oo dhulka ku yaryar, Laakiinse aad iyo aad u caqli badan.
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
“Hay cuatro cosas que son pequeñas en la tierra, pero son sumamente sabios:
Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
Hay sobre la tierra cuatro animales pequeños que son más sabios que los sabios:
Cuatro cosas son las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
Hay cuatro cosas que son poco en la tierra, pero son muy sabias:
Vitu vinne duniani ni vidogo na bado vinabusara:
“Vitu vinne duniani vilivyo vidogo, lakini vina akili nyingi sana:
Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
Fyra äro små ting på jordene, och klokare än de vise:
Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
May apat na bagay na maliit sa lupa, nguni't lubhang mga pantas:
May apat na bagay sa lupa na malilit, pero napakatatalino:
பூமியில் சிறியவைகளாக இருந்தும், மகா ஞானமுள்ளவைகள் நான்கு உண்டு.
“பூமியில் மிகச்சிறிய உயிரினங்கள் நான்கு உண்டு, ஆனாலும் அவை மிகவும் ஞானமுள்ளவை:
భూమి మీద చిన్నవి నాలుగు ఉన్నాయి అయినా అవి ఎంతో జ్ఞానం గలవి.
ʻOku ai ʻae meʻa ʻe fā ʻoku iiki ʻi he funga ʻo māmani, ka ʻoku lahi ʻaupito ʻenau poto:
“Dünyada dört küçük yaratık var ki, Çok bilgece davranırlar:
“Nneɛma nketenkete anan na ɛwɔ asase so, nanso wɔyɛ anyansafo ankasa:
“Nneɛma nketenkete ɛnan na ɛwɔ asase so, nanso wɔyɛ anyansafoɔ ankasa:
Оці ось чотири малі на землі, та вони ве́льми мудрі:
चार हैं, जो ज़मीन पर ना चीज़ हैं, लेकिन बहुत 'अक़्लमंद हैं:
يەر يۈزىدە تېنى كىچىك، لېكىن ئىنتايىن ئەقىللىق تۆت خىل جانىۋار بار: ــ |
Йәр йүзидә тени кичик, лекин интайин әқиллиқ төрт хил җанивар бар: —
Yer yüzide téni kichik, lékin intayin eqilliq töt xil janiwar bar: —
Yǝr yüzidǝ teni kiqik, lekin intayin ǝⱪilliⱪ tɵt hil janiwar bar: —
Có bốn vật nhỏ mọn trên trái đất, Song vốn rất khôn ngoan:
Có bốn vật nhỏ mọn trên trái đất, Song vốn rất khôn ngoan:
Có bốn loài vật tuy nhỏ bé nhưng lại khôn ngoan lạ đời:
“Àwọn ohun mẹ́rin ló kéré láyé síbẹ̀ wọ́n gbọ́n gidigidi.
Verse Count = 214