< Proverbs 3:9 >

Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
أَكْرِمِ ٱلرَّبَّ مِنْ مَالِكَ وَمِنْ كُلِّ بَاكُورَاتِ غَلَّتِكَ،
أَكْرِمِ الرَّبَّ مِنْ مَالِكَ، وَمِنْ أَوَائِلِ غَلَّاتِ مَحَاصِيلِكَ.
আৰু তোমাৰ সম্পত্তিৰে, আৰু তোমাৰ সকলো উৎপাদনৰ প্রথম ফলৰ সৈতে যিহোৱাক সমাদৰ কৰা।
Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
Di da Godema dawa: beba: le, dia hamoi liligi gobele salasu iabe defele ima amola dia sogega bugibi liligi baligili noga: idafa Godema ima.
তুমি সদাপ্রভুর সম্মান কর নিজের ধনে, আর তোমার সব জিনিসের অগ্রিমাংশে;
সদাপ্রভুর সম্মান করো তোমার ধনসম্পদ ও তোমার সমস্ত ফসলের অগ্রিমাংশ দিয়ে;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
Pasidunggi si Yahweh uban sa imong bahandi ug uban sa unang mga bunga sa tanang nimong abot,
Pasidunggi si Jehova pinaagi sa imong manggad, Ug sa mga inunahang bunga sa tanan mong abut:
Uzilemekeza Yehova ndi chuma chako chonse; zokolola zonse zoyamba kucha uzilemekeza nazonso Yehova.
Na tawnh ih hmuen, thingthai tangsuek hoiah Angraeng to pakoeh ah:
BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
Na khawhkham ing Khawsa ce kyihcah lah. Na them ak pung law lammacyk boeih ing awm;
Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
Na tawnta e naw hoi aluepawnaw hoi BAWIPA hah bari haw.
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
Honor Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase,
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest;
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
Honour the Lord with your just labours, and give him the first of your fruits of righteousness:
Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all the crops you grow.
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Honor the LORD with your substance, and with the first fruits of all your increase:
Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Honour YHWH with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Honour Yhwh with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
Honor the Lord with your just labors, and give him the first of your fruits of righteousness:
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase:
Honor Jehovah with your substance, with the first fruits of all your increase:
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase:
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase:
Honor YHWH with your substance, with the first fruits of all your increase:
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase:
Honor the LORD with thy substance, And with the first-fruits of all thy increase;
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
to honor: honour [obj] LORD from substance your and from first: beginning all produce your
Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
Honor Yahweh with your wealth and with the firstfruits of all your produce,
Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thy increase:
Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase;
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
De bubu Yehowa ŋu kple wò kesinɔnuwo kple wò agblemenukuwo ƒe ŋgɔgbetɔwo,
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
Tĩĩaga Jehova na ũtonga waku, ningĩ ũmũtĩĩage na maciaro mothe ma mbere ma irio ciaku cia mĩgũnda;
Τίμα τον Κύριον από των υπαρχόντων σου και από των απαρχών πάντων των γεννημάτων σου·
τίμα τὸν κύριον ἀπὸ σῶν δικαίων πόνων καὶ ἀπάρχου αὐτῷ ἀπὸ σῶν καρπῶν δικαιοσύνης
તારા ધનથી તથા તારી પેદાશના પ્રથમ ફળથી યહોવાહનું સન્માન કર.
Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
E hoonani ia Iehova ma kou waiwai, A me na hua mua o na mea a pau i loaa'i ia oe:
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהֹונֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהוֹנֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
כַּבֵּד אֶת־יְהֹוָה מֵהוֹנֶךָ וּמֵרֵאשִׁית כׇּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
כַּבֵּד אֶת־יְהוָה מֵהוֹנֶךָ וּמֵרֵאשִׁית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהוֹנֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
अपनी सम्पत्ति के द्वारा और अपनी भूमि की सारी पहली उपज देकर यहोवा की प्रतिष्ठा करना;
अपनी संपत्ति के द्वारा, अपनी उपज के प्रथम उपज के द्वारा याहवेह का सम्मान करना;
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
Muliakanlah TUHAN dengan hartamu dan dengan hasil pertama dari segala penghasilanmu,
Pergunakanlah apa pun yang engkau miliki untuk menghormati TUHAN, dan persembahkanlah bagian terbaik dari segala penghasilanmu.
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
Feno zanka'anu'ene hozakafima pusama nenama hania nezanteti'ene Ra Anumzamofona aminka, agia erintesga huo.
ನಿನ್ನ ಆಸ್ತಿಯಿಂದಲೂ ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಬೆಳೆಯ ಪ್ರಥಮ ಫಲದಿಂದಲೂ ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸು.
ನಿನ್ನ ಆದಾಯದಿಂದಲೂ, ಬೆಳೆಯ ಪ್ರಥಮಫಲದಿಂದಲೂ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸು.
네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
بە سامانت ڕێزی یەزدان بگرە، بە یەکەمین بەرهەمی هەموو خەرمانەکانت.
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
യഹോവയെ നിന്റെ ധനംകൊണ്ടും എല്ലാ വിളവിന്റെയും ആദ്യഫലംകൊണ്ടും ബഹുമാനിക്കുക.
യഹോവയെ നിന്റെ ധനംകൊണ്ടും എല്ലാവിളവിന്റെയും ആദ്യഫലംകൊണ്ടും ബഹുമാനിക്ക.
യഹോവയെ നിന്റെ ധനംകൊണ്ടും എല്ലാവിളവിന്റെയും ആദ്യഫലംകൊണ്ടും ബഹുമാനിക്ക.
നിന്റെ സമ്പത്തുകൊണ്ട് യഹോവയെ ബഹുമാനിക്കുക നിന്റെ എല്ലാ വിളവുകളുടെയും ആദ്യഫലംകൊണ്ടുംതന്നെ;
तुझ्या संपत्तीने आणि आपल्या सर्व उत्पन्नाच्या प्रथमफळाने परमेश्वरास मान दे,
သင်သည်ကိုယ်ဥစ္စာနှင့် အဦးသီးသော အသီး အနှံရှိသမျှကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်လော့။
သင်သည်ကိုယ်ဥစ္စာနှင့် အဦးသီးသော အသီး အနှံရှိသမျှကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်လော့။
သင် သည်ကိုယ် ဥစ္စာ နှင့် အဦး သီးသော အသီးအနှံ ရှိသမျှ ကို ထာဝရ ဘုရားအား ပူဇော် လော့။
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
Hlonipha iNkosi ngemfuyo yakho, langezithelo zakho zokuqala zesivuno sakho sonke.
तेरो धन-सम्पत्ति र तेरा सबै उब्जनीको अगौटे-फलले परमप्रभुको आदर गर् ।
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଧନରେ ଓ ସମସ୍ତ ଆୟର ପ୍ରଥମ ଫଳରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସମାଦର କର।
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਮਾਲ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਪੈਦਾਵਾਰ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਫਲ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰ,
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Časti Gospoda s svojim imetjem in s prvimi sadovi vsega svojega donosa,
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
Honra a Jehová de tu sustancia; y de las primicias de todos tus frutos:
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Parangalin mo ang Panginoon ng iyong tinatangkilik, at ng mga unang bunga ng lahat mong ani:
Parangalan si Yahweh ng iyong kayamanan at ng mga unang bunga ng lahat ng iyong ani,
உன்னுடைய பொருளாலும், உன்னுடைய எல்லா விளைச்சலின் முதற்பலனாலும் யெகோவாவுக்கு மரியாதை செலுத்து.
நீ உன் செல்வத்தினாலும், உனது எல்லா விளைச்சலின் முதற்பலனினாலும் யெகோவாவைக் கனம்பண்ணு.
యెహోవాకు నీ రాబడి మొత్తంలో ప్రథమ ఫలం, నీ ఆస్తిలో వాటా ఇచ్చి ఆయనను ఘనపరచు.
Fakaʻapaʻapa kia Sihova ʻaki hoʻo koloa, pea mo e ʻuluaki fua ʻo hoʻo meʻa kotoa pē kuo tupu:
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
अपने माल से और अपनी सारी पैदावार के पहले फलों से, ख़ुदावन्द की ता'ज़ीम कर।
پەرۋەردىگارنىڭ ھۆرمىتىنى قىلىپ مال-دۇنيايىڭدىن ھەدىيەلەرنى سۇنغىن، ئېتىزىڭدىن تۇنجى چىققان مەھسۇلاتلىرىڭدىن ئۇنىڭغا ئاتىغىن؛
Пәрвәрдигарниң һөрмитини қилип мал-дунияйиңдин һәдийәләрни сунғин, Етизиңдин тунҗа чиққан мәһсулатлириңдин Униңға атиғин;
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Pǝrwǝrdigarning ⱨɵrmitini ⱪilip mal-dunyayingdin ⱨǝdiyǝlǝrni sunƣin, Etizingdin tunji qiⱪⱪan mǝⱨsulatliringdin Uningƣa atiƣin;
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Đức Giê-hô-va;
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;
Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
Fi ọrọ̀ rẹ bọ̀wọ̀ fún Olúwa, pẹ̀lú àkọ́so oko rẹ,
Verse Count = 214

< Proverbs 3:9 >