< Proverbs 3:8 >

It will be health to your body, and nourishment to your bones.
فَيَكُونَ شِفَاءً لِسُرَّتِكَ، وَسَقَاءً لِعِظَامِكَ.
فَيَتَمَتَّعَ جَسَدُكَ بِالصِّحَّةِ، وَتَتَمَتَّعَ عِظَامُكَ بِالارْتِوَاءِ.
ই তোমাৰ শৰীৰ সুস্থ কৰিব, আৰু তোমাৰ দেহলৈ সতেজতা আনিব।
Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
Dia amane hamosea, amo hou da manoma ida: iwane agoai ba: mu amola dia aiya da bahomu amola dia se da uhi dagoi ba: mu.
তা তোমার মাংসের স্বাস্থ্যস্বরূপ হবে, তোমার শরীরের পুষ্টিজনক হবে।
এটি তোমার দেহে স্বাস্থ্য ফিরাবে ও তোমার অস্থির পুষ্টিসাধন করবে।
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
Makaayo kini sa imong unod ug makapabaskog sa imong lawas.
Kana mahimong kaayohan sa imong pusod, Ug utok sa imong mga bukog.
Ukatero thupi lako lidzakhala la moyo wabwino ndi mafupa ako adzakhala olimba.
To tih nahaeloe na thaquinawk ngantui o ueloe, na huhnawk doeh thacak o tih.
Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
Nak thangqui ham sadingnaak na awm nawh, na quh ham ak thlikna awm kaw.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
Na takthai hanelah damnae lah ao vaiteh, na hru hanelah thasainae lah ao han.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
It will be health to thy navel, and marrow to thy bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
This will bring healing to your body and refreshment to your bones.
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
Then you will have healed and be made strong.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
It is healing to your navel, And moistening to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It shall be health to thy muscles, And moisture to thy bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
healing to be to/for umbilical cord your and drink to/for bone your
If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
It will be healing to your flesh and refreshment for your body.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Esia ahe dɔyɔyɔ vɛ na wò ŋutilã kple nunyiame vɛ na wò ƒuwo.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
Ũndũ ũcio nĩũrĩkũrehagĩra ũgima wa mwĩrĩ, na mahĩndĩ maku makoragwo marĩ na hinya.
Τούτο θέλει είσθαι ίασις εις τα νεύρά σου και μυέλωσις εις τα οστά σου.
τότε ἴασις ἔσται τῷ σώματί σου καὶ ἐπιμέλεια τοῖς ὀστέοις σου
તેથી તારું શરીર તંદુરસ્ત રહેશે અને તારું શરીર તાજગીમાં રહેશે.
Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
Oia ke ola no kou mau olona, A me ka lolo no kou mau iwi.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמֹותֶֽיךָ׃
רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃
רִפְאוּת תְּהִי לְשׇׁרֶּךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶּךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃
רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃
ऐसा करने से तेरा शरीर भला चंगा, और तेरी हड्डियाँ पुष्ट रहेंगी।
इससे तुम्हारी देह पुष्ट और तुम्हारी अस्थियां सशक्त बनी रहेंगी.
Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
itulah yang akan menyembuhkan tubuhmu dan menyegarkan tulang-tulangmu.
Itulah jamu yang akan membuat tubuhmu sehat dan selalu segar.
[Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
E'i ana'ma hanankeno'a, kavufa kazeri neganamreno, zaferina ka'a kazeri hanavetigahie.
ನಿನ್ನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಅದು ಆರೋಗ್ಯವನ್ನು ತರುವುದು; ನಿನ್ನ ಎಲುಬುಗಳಿಗೆ ಅದು ಪೋಷಣೆಯನ್ನೂ ತರುವುದು.
ಇದರಿಂದ ನಿನ್ನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಆರೋಗ್ಯವೂ, ಎಲುಬುಗಳಿಗೆ ಸಾರವೂ ಉಂಟಾಗುವವು.
이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
دەبێتە تەندروستی بۆ لەشت و خۆراک بۆ ئێسقانەکانت.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
അത് നിന്റെ നാഭിക്ക് ആരോഗ്യവും അസ്ഥികൾക്ക് തണുപ്പും ആയിരിക്കും.
അതു നിന്റെ നാഭിക്കു ആരോഗ്യവും അസ്ഥികൾക്കു തണുപ്പും ആയിരിക്കും.
അതു നിന്റെ നാഭിക്കു ആരോഗ്യവും അസ്ഥികൾക്കു തണുപ്പും ആയിരിക്കും.
ഇതു നിന്റെ ശരീരത്തിന് ആരോഗ്യവും അസ്ഥികൾക്ക് പോഷണവും നൽകും.
हे तुझ्या शरीराला आरोग्य आणि तुझ्या हाडांना सत्व असे होईल.
သို့ပြုလျှင်၊ သင်၏အကြောတို့သည် အားသန်၍၊ အရိုးတို့သည် ခြင်ဆီနှင့် ပြည့်စုံကြလိမ့်မည်။
သို့ပြုလျှင်၊ သင်၏အကြောတို့သည် အားသန်၍၊ အရိုးတို့သည် ခြင်ဆီနှင့် ပြည့်စုံကြလိမ့်မည်။
သို့ပြုလျှင်၊ သင် ၏အကြော တို့သည် အားသန် ၍ ၊ အရိုး တို့သည် ခြင်ဆီ နှင့် ပြည့်စုံ ကြလိမ့်မည်။
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
Kuzakuba yikwelatshwa kwenkaba yakho, lokunathwayo kwamathambo akho.
यो तेरो शरीरको लागि चङ्गाइ हुने छ, र तेरो देहको लागि ताजापन हुने छ ।
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
ତାହା ତୁମ୍ଭ ନାଭିଦେଶର ସ୍ୱାସ୍ଥ୍ୟ ଓ ଅସ୍ଥିର ମଜ୍ଜା ହେବ।
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
ਇਸ ਤੋਂ ਤੇਰਾ ਸਰੀਰ ਨਿਰੋਗ ਅਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਪੁਸ਼ਟ ਰਹਿਣਗੀਆਂ।
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
To bo zdravje tvojemu popku in mozeg tvojim kostem.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
Entonces serás sanado y fortalecido.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
Porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.
Ito ay kagalingan sa iyong laman at inuming makapagpanibagong sigla para sa iyong katawan.
அது உன்னுடைய சரீரத்திற்கு ஆரோக்கியமும், உன்னுடைய எலும்புகளுக்கு ஊனுமாகும்.
அது உன் உடலுக்கு சுகத்தையும், உனது எலும்புகளுக்கு ஊட்டத்தையும் கொடுக்கும்.
అప్పుడు నీ శరీరానికి ఆరోగ్యం, నీ ఎముకలకు సత్తువ కలుగుతాయి.
‌ʻE hoko ia ko e moʻui ki ho pito, mo e uho ki ho ngaahi hui.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
ये तेरी नाफ़ की सिहत, और तेरी हड़िडयों की ताज़गी होगी।
شۇنداق قىلغىنىڭدا، بۇ ئىشلار دەردىڭگە دەرمان، ئۇستىخانلىرىڭغا يىلىك بولىدۇ.
Шундақ қилғиниңда, бу ишлар дәрдиңгә дәрман, Устиханлириңға илик болиду.
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
Xundaⱪ ⱪilƣiningda, bu ixlar dǝrdinggǝ dǝrman, Ustihanliringƣa yilik bolidu.
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
Èyí yóò mú ìlera fún ara rẹ àti okun fún àwọn egungun rẹ.
Verse Count = 214

< Proverbs 3:8 >