< Proverbs 3:5 >

Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
تَوَكَّلْ عَلَى ٱلرَّبِّ بِكُلِّ قَلْبِكَ، وَعَلَى فَهْمِكَ لَا تَعْتَمِدْ.
اتَّكِلْ عَلَى الرَّبِّ بِكُلِّ قَلْبِكَ، وَعَلَى فِطْنَتِكَ لَا تَعْتَمِدْ.
তুমি সমস্ত মনেৰে সৈতে যিহোৱাক বিশ্বাস কৰা; আৰু তোমাৰ নিজৰ বিবেচনাত তুমি নিৰ্ভৰ নকৰিবা।
Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
Hina Godema dia asigiga amola dogoga dawa: ma. Amola dia osobo bagadega dawa: amoga mae hamoma.
তুমি সমস্ত হৃদয় দিয়ে সদাপ্রভুতে বিশ্বাস কর; তোমার নিজের বিবেচনায় নির্ভর কর না;
তুমি সর্বান্তঃকরণে সদাপ্রভুর উপর আস্থা রাখো ও নিজের বিচক্ষণতার উপর নির্ভর কোরো না;
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
Salig kang Yahweh sa tibuok nimong kasingkasing ug ayaw gayod pagsalig sa kaugalingon nimong panabot;
Sumalig ka kang Jehova sa bug-os mong kasingkasing, Ug ayaw pagsalig sa imong kaugagalingong salabutan:
Uzikhulupirira Yehova ndi mtima wako wonse ndipo usadalire nzeru zako za kumvetsa zinthu.
Na palungthin boih hoi Angraeng oephaih to tawn ah; na panoekhaih pongah amha hmah.
BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
Nak kawlung boeih ing Bawipa ce caang na nawh, Na siimnaak awh koeh hang qu;
Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
Na lungthin buem hoi BAWIPA kâuep nateh, nama e thaipanueknae hah kângue hanh.
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Trust in Jehovah with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
Put your trust totally in the Lord—don't rely on what you think you know!
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.
Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Trust in YHWH with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Trust in Yhwh with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Trust in Jehovah with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Trust in YHWH with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all thy heart, And lean not on thine own understanding;
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
to trust to(wards) LORD in/on/with all heart your and to(wards) understanding your not to lean
Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
Trust in Yahweh with all your heart and do not lean on your own understanding;
Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Ɖo ŋu ɖe Yehowa ŋu kple wò dzi blibo, mègaku ɖe wò ŋutɔ wò nugɔmesese ŋu o;
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Wĩhoke Jehova na ngoro yaku yothe, na ndũkanehoke ũmenyo waku mwene;
Έλπιζε επί Κύριον εξ όλης σου της καρδίας, και μη επιστηρίζεσαι εις την σύνεσίν σου·
ἴσθι πεποιθὼς ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐπὶ θεῷ ἐπὶ δὲ σῇ σοφίᾳ μὴ ἐπαίρου
તારા પૂર્ણ હૃદયથી યહોવાહ પર ભરોસો રાખ અને તારી પોતાની સમજણ પર આધાર રાખીશ નહિ.
Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
E paulele ia Iehova me kou naau a pau; Mai hilinai hoi ma kou naauao iho.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
בְּטַח אֶל־יְהֹוָה בְּכׇל־לִבֶּךָ וְאֶל־בִּינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
בְּטַח אֶל־יְהוָה בְּכָל־לִבֶּךָ וְאֶל־בִּֽינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
तू अपनी समझ का सहारा न लेना, वरन् सम्पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रखना।
याहवेह पर अपने संपूर्ण हृदय से भरोसा करना, स्वयं अपनी ही समझ का सहारा न लेना;
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
Percayalah kepada TUHAN dengan segenap hatimu, dan janganlah bersandar kepada pengertianmu sendiri.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu dan jangan mengandalkan pemikiranmu sendiri.
Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
Anumzamofona mika kagu'areti hunka antahi'neminka, nagrani'a antahintahiretira makazana hugahue hunka osuo.
ಪೂರ್ಣಹೃದಯದಿಂದ ಯೆಹೋವ ದೇವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡು ನಿನ್ನ ಸ್ವಂತ ಬುದ್ಧಿಯ ಮೇಲೆಯೇ ಆಧಾರಗೊಳ್ಳಬೇಡ.
ಸ್ವಬುದ್ಧಿಯನ್ನೇ ಆಧಾರಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ ಪೂರ್ಣಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡು.
너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
پڕ بەدڵ پشت بە یەزدان ببەستە و بە تێگەیشتوویی خۆت پشت ئەستوور مەبە.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുക; സ്വന്ത വിവേകത്തിൽ ആശ്രയിക്കരുത്.
പൂൎണ്ണഹൃദയത്തോടെ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്ക; സ്വന്ത വിവേകത്തിൽ ഊന്നരുതു.
പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്ക; സ്വന്ത വിവേകത്തിൽ ഊന്നരുതു.
പൂർണഹൃദയത്തോടെ നീ യഹോവയിൽ വിശ്വാസമർപ്പിക്കുക സ്വന്തവിവേകത്തിൽ ആശ്രയിക്കുകയുമരുത്;
तू आपल्या सर्व अंतःकरणाने परमेश्वरावर विश्वास ठेव. आणि तुझ्या स्वत: च्या ज्ञानावर अवलंबून राहू नकोस;
ထာဝရဘုရားကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ကိုးစားလော့။ ကိုယ်ဥာဏ်ကို အမှီမပြုနှင့်။
ထာဝရဘုရားကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ကိုးစားလော့။ ကိုယ်ဥာဏ်ကို အမှီမပြုနှင့်။
ထာဝရဘုရား ကို စိတ် နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ကိုးစား လော့။ ကိုယ် ဉာဏ် ကို အမှီ မ ပြုနှင့်။
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
Themba eNkosini ngenhliziyo yakho yonke, ungeyami ekuqedisiseni kwakho.
तेरो सारा हृदयले परमप्रभुमाथि भरोसा राख्, र तेरो आफ्नै समझशक्तिमा भर नपर् ।
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
ତୁମ୍ଭେ ସର୍ବାନ୍ତଃକରଣ ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କର ଓ ନିଜ ସୁବିବେଚନାରେ ଆଉଜି ପଡ଼ ନାହିଁ।
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
ਆਪਣੇ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਹੀ ਸਮਝ ਉੱਤੇ ਅਤਬਾਰ ਨਾ ਕਰ।
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Zaupaj v Gospoda z vsem svojim srcem in ne zanašaj se na svoje lastno razumevanje.
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Fíate de Jehová de todo tu corazón; y no estribes en tu prudencia.
Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Tumiwala ka sa Panginoon ng buong puso mo, at huwag kang manalig sa iyong sariling kaunawaan:
Magtiwala kay Yahweh ng buong puso at huwag umasa sa sarili mong pang-unawa;
உன்னுடைய சுயபுத்தியின்மேல் சாயாமல், உன்னுடைய முழு இருதயத்தோடும் கர்த்தரில் நம்பிக்கையாக இருந்து,
உன் முழு இருதயத்தோடும் யெகோவாவிடம் நம்பிக்கைவை, உன் சொந்த அறிவை மட்டுமே சார்ந்திராதே.
నీ స్వంత తెలివితేటలపై ఆధారపడకుండా మనస్ఫూర్తిగా యెహోవాను నమ్ముకో.
Falala kia Sihova ʻaki ho loto kotoa; pea ʻoua naʻa ke faʻaki ki ho poto ʻoʻou.
RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
सारे दिल से ख़ुदावन्द पर भरोसा कर, और अपनी समझ पर इत्मिनान न कर।
ئۆز ئەقلىڭگە تايانماي، پەرۋەردىگارغا چىن قەلبىڭ بىلەن تايانغىن؛
Өз әқлиңгә таянмай, Пәрвәрдигарға чин қәлбиң билән таянғин;
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Ɵz ǝⱪlinggǝ tayanmay, Pǝrwǝrdigarƣa qin ⱪǝlbing bilǝn tayanƣin;
Hãy hết lòng tin cậy Đức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
Hãy hết lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
Gbẹ́kẹ̀lé Olúwa pẹ̀lú gbogbo ọkàn rẹ má ṣe sinmi lé òye ara à rẹ.
Verse Count = 214

< Proverbs 3:5 >