< Proverbs 3:16 >
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
فِي يَمِينِهَا طُولُ أَيَّامٍ، وَفِي يَسَارِهَا ٱلْغِنَى وَٱلْمَجْدُ. |
فِي يَمِينِهَا حَيَاةٌ مَدِيدَةٌ وَفِي يَسَارِهَا غِنىً وَجَاهٌ. |
তেওঁৰ সোঁ হাতত দীৰ্ঘদিনবোৰ আছে, আৰু বাওঁহাত সমৃদ্ধিশালী আৰু সন্মানীয়।
Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
Bagade Dawa: su Hou amo da dima hahawane esalusu iaha amola osobo bagadega fifi asi helemu. Amola di da amo hou ganodini bagade gaguiwane esalumu.
তার ডান হাতে দীর্ঘ জীবন, তার বাঁ হাতে ধন ও সম্মান থাকে।
প্রজ্ঞার ডান হাতে দীর্ঘ পরমায়ু আছে; বাঁ হাতে ধন ও সম্মান আছে।
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
Adunay siyay hataas nga mga adlaw sa iyang tuong kamot; sa iyang walang kamot ang mga bahandi ug kadungganan.
Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan.
Mʼdzanja lake lamanja muli moyo wautali; mʼdzanja lake lamanzere muli chuma ndi ulemu.
A bantang bangah hingsawkhaih to a suek, banqoi bangah loe angraenghaih hoi khingyahaih to a suek.
A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
Ak tangkut benawh hqinglung sangnaak awm nawh, ak cawngkut benawh khawhthem ingkaw boeimangnaak ce awm hy.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam’a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam’a akituh chah ahi.
Aranglae kut dawk hringsawnae ao teh, avoilah e kut dawk hnopai hoi barinae ao.
她右手有长寿, 左手有富贵。
她右手有長壽, 左手有富貴。
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
She offers long life in one hand, and riches and honor in the other.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
Length of days is in her right had; in her left hand are riches and honour.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
length day in/on/with right her in/on/with left her riches and glory
On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
She has length of days in her right hand; in her left hand are riches and honor.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Agbe didi le eƒe ɖusi ƒe asi me, eye kesinɔnuwo kple bubu le eƒe miasi ƒe asi me.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Guoko-inĩ gwake kwa ũrĩo harĩ ũingĩ wa matukũ; guoko-inĩ gwake kwa ũmotho harĩ na ũtonga na gĩtĩĩo.
Μακρότης ημερών είναι εν τη δεξιά αυτής· εν τη αριστερά αυτής, πλούτος και δόξα.
μῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτῆς ἐν δὲ τῇ ἀριστερᾷ αὐτῆς πλοῦτος καὶ δόξα ἐκ τοῦ στόματος αὐτῆς ἐκπορεύεται δικαιοσύνη νόμον δὲ καὶ ἔλεον ἐπὶ γλώσσης φορεῖ
તેના જમણા હાથમાં દીર્ઘાયુષ્ય છે, તેના ડાબા હાથમાં સમૃદ્ધિ અને સન્માન છે.
Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
Aia ma kona lima akau ka loihi o na la; A ma kona lima hema ka waiwai a me ka hanohano.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד |
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֹֽוד׃ |
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃ |
אֹרֶךְ יָמִים בִּֽימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבֽוֹד׃ |
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ |
אֹרֶךְ יָמִים בִּֽימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבֽוֹד׃ |
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃ |
उसके दाहिने हाथ में दीर्घायु, और उसके बाएँ हाथ में धन और महिमा हैं।
अपने दायें हाथ में वह दीर्घायु थामे हुए है; और बायें हाथ में समृद्धि और प्रतिष्ठा.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
Umur panjang ada di tangan kanannya, di tangan kirinya kekayaan dan kehormatan.
Hikmat itu membawakan bagimu umur panjang di tangan kanannya, juga kekayaan dan kehormatan di tangan kirinya.
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Zaza knama maninka vuzamo'a, knare antahintahimofona tmaga azampi megeno, hoga kaziga azampina fenone, agi husaga hu'za me'ne.
ಜ್ಞಾನದ ಬಲಗೈಯಲ್ಲಿ ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವಿದೆ; ಎಡಗೈಯಲ್ಲಿ ಐಶ್ವರ್ಯವೂ ಘನತೆಯೂ ಇವೆ.
ಜ್ಞಾನವೆಂಬಾಕೆಯ ಬಲಗೈಯಲ್ಲಿ ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವೂ, ಎಡಗೈಯಲ್ಲಿ ಧನವೂ, ಘನತೆಯೂ ಉಂಟು.
그 우편 손에는 장수가 있고 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
تەمەنی درێژ لە دەستی ڕاستیدایە و دەوڵەمەندی و ڕێزیش لە دەستی چەپی. |
Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
അതിന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ദീർഘായുസ്സും ഇടങ്കയ്യിൽ ധനവും മാനവും ഇരിക്കുന്നു.
അതിന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ദീൎഘായുസ്സും ഇടങ്കയ്യിൽ ധനവും മാനവും ഇരിക്കുന്നു.
അതിന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ദീർഘായുസ്സും ഇടങ്കയ്യിൽ ധനവും മാനവും ഇരിക്കുന്നു.
അവൾ വലതുകരത്തിൽ ദീർഘായുസ്സും; ഇടതുകരത്തിൽ ധനസമൃദ്ധിയും ബഹുമതിയും വാഗ്ദാനംചെയ്യുന്നു.
तिच्या उजव्या हातात दीर्घ आयुष्य आहे, तिच्या डाव्या हातात संपत्ती आणि सन्मान आहेत.
သူ၏လက်ျာလက်၌ အသက်တာရှည်သော ကာလ၊ လက်ဝဲလက်၌ စည်းစိမ်နှင့်ဂုဏ်အသရေရှိ၏။
သူ၏လက်ျာလက်၌ အသက်တာရှည်သော ကာလ၊ လက်ဝဲလက်၌ စည်းစိမ်နှင့်ဂုဏ်အသရေရှိ၏။
သူ ၏လက်ျာ လက်၌ အသက်တာ ရှည် သောကာလ၊ လက်ဝဲ လက်၌ စည်းစိမ် နှင့် ဂုဏ် အသရေရှိ၏။
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
Ubude bezinsuku busesandleni sakho sokunene, kwesokhohlo sakho inotho lodumo.
बुद्धिको दाहिने हातमा दीर्घायु हुन्छ भने त्यसको देब्रे हातमा धन-सम्पत्ति र मान हुन्छन् ।
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
ତାହାର ଡାହାଣ ହସ୍ତରେ ଦୀର୍ଘାୟୁ, ତାହାର ବାମ ହସ୍ତରେ ଧନ ଓ ସମ୍ମାନ ଥାଏ।
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
ਲੰਮੀ ਉਮਰ ਉਹ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਧਨ ਅਤੇ ਆਦਰ ਹੈ।
بهدست راست وی طول ایام است، و بهدست چپش دولت و جلال. |
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام میبخشد. |
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
Longura de días trae en su mano derecha: en su izquierda, riquezas y honra.
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
Mayroon siyang haba ng mga araw sa kaniyang kanang kamay; sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
அதின் வலதுகையில் நீடித்த ஆயுளும், அதின் இடதுகையில் செல்வமும் கனமும் இருக்கிறது.
அதின் வலதுகையில் நீண்ட ஆயுளும் இருக்கிறது; அதின் இடதுகையில் செல்வமும் கனமும் இருக்கின்றன.
జ్ఞానం కుడి చేతిలో సుదీర్ఘమైన ఆయుష్షు, ఎడమ చేతిలో సంపదలు, పేరు ప్రఖ్యాతులు ఉన్నాయి.
ʻOku ʻi hono nima toʻomataʻu ʻae ngaahi ʻaho lōloa; pea ʻoku ʻi hono nima toʻohema ʻae koloa mo e ongoongolelei.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
उसके दहने हाथ में उम्र की दराज़ी है, और उसके बाएँ हाथ में दौलत ओ — 'इज़्ज़त।
دانالىقنىڭ ئوڭ قولىدا ئۇزۇن ئۆمۈر، سول قولىدا بايلىق ۋە شۆھرەت باردۇر. |
Даналиқниң оң қолида узун өмүр, Сол қолида байлиқ вә шөһрәт бардур.
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Danaliⱪning ong ⱪolida uzun ɵmür, Sol ⱪolida bayliⱪ wǝ xɵⱨrǝt bardur.
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
Ẹ̀mí gígùn ń bẹ ní ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀; ní ọwọ́ òsì rẹ sì ni ọrọ̀ àti ọlá.
Verse Count = 214