< Proverbs 25:19 >
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
سِنٌّ مَهْتُومَةٌ وَرِجْلٌ مُخَلَّعَةٌ، ٱلثِّقَةُ بِٱلْخَائِنِ فِي يَوْمِ ٱلضِّيقِ. |
الاعْتِمَادُ عَلَى الْغَادِرِ فِي وَقْتِ الضِّيقِ مِثْلُ سِنٍّ مَهْتُومَةٍ أَوْ رِجْلٍ مُخَلَّعَةٍ. |
বেয়া দাঁত অথবা পিছল খোৱা ভৰিৰ যেনে, সঙ্কটৰ সময়ত অবিশ্বাসী লোকক বিশ্বাস কৰাও তেনে।
Dar gündə namərdə bel bağlamaq Çürük dişə, şikəst ayağa güvənməyə bənzəyir.
Didili hame hamosu dunu da se nabasu doaga: sea, e da dunu eno noga: le hame fidisa. Be di da didili hame hamosu dunu da di noga: le fidimu amo dafawaneyale dawa: sea, amo da bese wagoi amoga ha: i nabe amola emo gasuga: igi amoga ahoabe agoai ba: sa.
বিপদের দিনের বিশ্বাসঘাতকের উপর ভরসা ভাঙ্গা দাঁত ও পিছলে যাওয়া পায়ের মতো।
সংকটকালে বিশ্বাসঘাতকের উপর নির্ভর করা ভাঙা দাঁত বা খোঁড়া পায়ের উপর নির্ভর করার মতো বিষয়।
Доверие към неверен човек, в усилно време, Е като счупен зъб и изкълчена нога.
Ang tawo nga dili matinud-anon nga imong gisaligan sa panahon sa kasamok sama sa daot nga ngipon o sa tiil nga madakin-as.
Ang pagsalig diha sa usa ka maluibon nga tawo sa panahon sa kasamok Mahasama sa usa ka naputol nga ngipon, ug sa usa ka tiil nga nalisa.
Kudalira munthu wosankhulupirika pa nthawi ya mavuto, kuli ngati dzino lobowoka kapena phazi lolumala.
Raihaih tong naah oep kaom ai kami khaeah amhahaih loe, haa kangkhaek, khokkhaem kami hoiah anghmong.
Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
Kyinaak huhawh amak ypawm thlang ak yp naak taw haa ak ek ingkaw khaw ak khoem ing myih hy.
Gim le hesoh pet'a tahsan thei lou mikhat ngansena nei hi, habeija thilkhat kipet le keng phalou tollham chon-nal tobang bep ahibouve.
Runae kâhmo lahun nah yuemkamcu hoeh e kâuep e teh, hâ kâkhoenae, hru kamhoutnae patetlah doeh ao.
患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand paa Trængselens Dag.
Mana kaka lak marach kata tielo mongʼol e kaka keto geno kuom jogo ma ok jo-adiera e kinde mag chandruok.
Het vertrouwen op een trouweloze, ten dage der benauwdheid, is als een gebroken tand en verstuikte voet.
Een slechte tand en een zwikkende voet: Is de steun van een trouweloze in moeilijke tijden.
Het vertrouwen op een trouweloze, ten dage der benauwdheid, is als een gebroken tand en verstuikte voet.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is [like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
The way of the wicked and the foot of the transgressor shall perish in an evil day.
The way of the wicked and the foot of the transgressor shall perish in an evil day.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
The way of the wicked and the foot of the transgressor shall perish in an evil day.
Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
As a broken tooth, and a wavering foot, So is trust in an unfaithful man in time of trouble.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is [like] a broken tooth, and a foot out of joint.
A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
tooth to shatter and foot to slip confidence to act treacherously in/on/with day distress
Depending on unreliable people when you have troubles is [as bad] as [trying to eat when] you have a bad/hurting tooth or [trying to walk when] your foot is crippled.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
A rotun tooth, and a feynt foot is he, that hopith on an vnfeithful man in the dai of angwisch,
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Kiel putra dento kaj malforta piedo Estas nefidinda espero en tago de mizero.
Dziɖoɖo ɖe nuteƒemawɔla ŋu le xaxaɣiwo le abe aɖu vovo alo afɔ tutu ene.
Pilkkaajan toivo hädän aikana on niinkuin murrettu hammas, ja vilpisteleväinen jalka.
Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
Une dent cassée et un pied qui glisse, c'est la confiance qu'inspire un perfide au jour du malheur.
Confiance en quelqu'un d'infidèle en temps de difficulté est comme une mauvaise dent ou un pied boiteux.
La confiance en un perfide, au jour de la détresse, est une dent cassée et un pied chancelant.
La confiance qu'on met en celui qui se porte perfidement au temps de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.
Une dent cariée, un pied lassé, tel est celui qui espère en un infidèle au jour de l’angoisse,
Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.
Une dent cassée et un pied qui glisse, c’est la confiance qu’inspire un perfide au jour du malheur.
La confiance en un perfide au jour de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.
Une dent cassée, un pied vacillant, c'est au jour de détresse le perfide en qui l'on se lie.
La dent du méchant et le pied du pervers seront détruits au jour de l'adversité.
Une dent branlante, un pied chancelant, voilà ce que vaut au jour du malheur la confiance qu’on a dans un traître.
Ein böser Zahn, ein kranker Fuß: das ist ein falscher Freund, auf den man sich verläßt am Tag der Not!
Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal.
Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal.
Ein morscher Zahn und ein wankender Fuß - so daß Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Not.
Die Hoffnung des Verächters zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
Ein brüchiger Zahn und ein wankender Fuß: so ist ein treuloser Mensch in der Zeit der Not. –
Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
Kwĩhoka mũndũ ũtarĩ mwĩhokeku hĩndĩ ya thĩĩna, no ta kwĩhoka igego ituĩku, kana kũgũrũ kũrathua.
Πίστις προς άπιστον εν ημέρα συμφοράς είναι ως οδόντιον σεσηπός και πους εξηρθρωμένος.
ὀδοὺς κακοῦ καὶ ποὺς παρανόμου ὀλεῖται ἐν ἡμέρᾳ κακῇ
સંકટસમયે અવિશ્વાસુ માણસ પર મૂકેલો વિશ્વાસ સડેલા દાંત અને ઊતરી ગયેલા પગ જેવો છે.
Jou malè, si ou mete konfyans ou sou moun trèt, se tankou si ou vle mòde ak dan pouri, osinon kouri sou pye foule.
Tankou yon move dan ak yon pye ki pa estab, se konsa konfyans nan yon nonm enfidèl nan tan gwo twoub.
Kamar haƙori mai ciwo ko yin tafiya da gurguwar ƙafa haka yake ga mai dogara da marasa aminci a lokacin wahala.
O ka niho i haiia, o ka wawae okupe, Oia ka paulele ana i ka mea lohe ole i ka wa popilikia.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה |
שֵׁ֣ן רֹ֭עָה וְרֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת מִבְטָ֥ח בֹּ֝וגֵ֗ד בְּיֹ֣ום צָרֽ͏ָה׃ |
שֵׁ֣ן רֹ֭עָה וְרֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת מִבְטָ֥ח בּ֝וֹגֵ֗ד בְּי֣וֹם צָרָֽה׃ |
שֵׁן רֹעָה וְרֶגֶל מוּעָדֶת מִבְטָח בּוֹגֵד בְּיוֹם צָרָֽה׃ |
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ |
שֵׁן רֹעָה וְרֶגֶל מוּעָדֶת מִבְטָח בּוֹגֵד בְּיוֹם צָרֽ͏ָה׃ |
שֵׁ֣ן רֹ֭עָה וְרֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת מִבְטָ֥ח בּ֝וֹגֵ֗ד בְּי֣וֹם צָרָֽה׃ |
विपत्ति के समय विश्वासघाती का भरोसा, टूटे हुए दाँत या उखड़े पाँव के समान है।
विपदा के अवसर पर ऐसे व्यक्ति पर भरोसा रखना, जिस पर विश्वास नहीं किया जा सकता, वैसा ही होता है, जैसे सड़े दांत अथवा टूटे पैर पर भरोसा रखना.
Mint a romlott fog és kimarjult láb: olyan a hitetlennek bizodalma a nyomorúság idején.
Romlott fog, tántorgó láb: menedék, mely cserben hagy a szorongatás napján.
Ịtụkwasị onye aghụghọ obi nʼoge nsogbu dị ka iji eze na-eme ndakapụ ata ihe, maọbụ iji ụkwụ jiri eji agba ọsọ.
Ti saan a napudno a tao a pagtaltalkam iti tiempo pannakariribuk ket arigna ti nadadael a ngipen wenno saka a maikagkaglis.
Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang.
Kepercayaan kepada pengkhianat di masa kesesakan adalah seperti gigi yang rapuh dan kaki yang goyah.
Dalam masa kesesakan, berharap pada orang yang tak dapat dipercaya sama seperti mengunyah makanan dengan gigi yang sakit atau berjalan dengan kaki yang terkilir.
La confidanza che si pone nel disleale [è], in giorno di afflizione, Un dente rotto, ed un piè dislogato.
Qual dente cariato e piede slogato tale è la fiducia dell'uomo sleale nel giorno della sventura,
La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
艱難に遇ふとき忠實ならぬ者を賴むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
艱難に遇ふとき忠実ならぬ者を頼むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
Kagrama kaza osuga vahe'ma antahinemisankeno havi knama esigeno'a, naza hugahiema hananana, ave'neneno ata negrifi ne'zama neankna nehunka, agamo haviza hu'nea ne'mo revazamu revazamu huno viankna hugahane.
ಕಷ್ಟಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ಮನುಷ್ಯನಲ್ಲಿಯ ಭರವಸೆಯು ಮುರಿದ ಹಲ್ಲು, ಕೀಲು ತಪ್ಪಿದ ಪಾದವು.
ಕಷ್ಟಕಾಲದಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯಲ್ಲಿಡುವ ನಂಬಿಕೆಯು, ಮುರುಕಹಲ್ಲು ಮತ್ತು ಜಾರುವ ಕಾಲು.
환난날에 진실치 못한 자를 의뢰하는 의뢰는 부러진 이와 위골된 발 같으니라
환난날에 진실치 못한 자를 의뢰하는 의뢰는 부러진 이와 위골된 발 같으니라
Kom fin epahl nu sin sie mwet soaru ke pacl ma upa uh sikyak, na oana ke kom mongo ke soko wihs furareyak, ku fahsr ke sie nia sukapasla.
وەک ددانی کلۆر و قاچی لەجێ چووە، پشتبەستن بە ناپاک لە ڕۆژی تەنگانەدا. |
Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiae,
Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
Kotia elikya na zoba na tango na pasi ezali lokola lino ebukani mpe lokolo elembi.
Okwesiga omuntu ateesigika, kiri ng’oli alina erinnyo eddwadde oba ekigere ekirema.
Toy ny nify nahasimatsimahana sy ny tongotra mangozohozo Ny fahatokiana ny mpamitaka amin’ ny andro fahoriana.
Hoe nife folake ndra fandia mikoletra ty fiatoañe ami’ty mpamañahy an-tsam-poheke.
കഷ്ടകാലത്ത് അവിശ്വസ്തനെ ആശ്രയിക്കുന്നത് കേടുള്ള പല്ലും ഉളുക്കിയ കാലുംപോലെ ആകുന്നു.
കഷ്ടകാലത്തു വിശ്വാസപാതകനെ ആശ്രയിക്കുന്നതു മുറിഞ്ഞ പല്ലും ഉളുക്കിയ കാലുംപോലെ ആകുന്നു.
കഷ്ടകാലത്തു വിശ്വാസപാതകനെ ആശ്രയിക്കുന്നതു മുറിഞ്ഞ പല്ലും ഉളുക്കിയ കാലുംപോലെ ആകുന്നു.
ആപത്തുനാളുകളിൽ അവിശ്വസ്തരെ ആശ്രയിക്കരുത് പൊട്ടിയ പല്ലോ മുടന്തുള്ള കാലോ പോലെയാണത്.
संकटकाळी अविश्वासणाऱ्याच्या बोलण्यावर विश्वास ठेवणे, हे तुटलेल्या दाताने खाणे किंवा लचकलेल्या पायाने चालणे ह्यासारखे आहे.
အမှုရောက်သော ကာလ၌ သစ္စာပျက်တတ်သောသူ ကို ယုံလျှင် သွားကျိုးခြင်း၊ ခြေဆစ်ပြုတ်ခြင်းကို ခံရ၏။
အမှုရောက်သော ကာလ၌ သစ္စာပျက်တတ်သောသူ ကို ယုံလျှင် သွားကျိုးခြင်း၊ ခြေဆစ်ပြုတ်ခြင်းကို ခံရ၏။
အမှု ရောက်သောကာလ ၌ သစ္စာ ပျက်တတ်သောသူကို ယုံ လျှင် သွား ကျိုး ခြင်း၊ ခြေ ဆစ်ပြုတ် ခြင်းကို ခံရ၏။
Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki.
Njengezinyo elibuhlungu loba unyawo olwenyeleyo kunjalo ukweyama emuntwini ongathembekanga ngesikhathi sokuhlupheka.
Ukuthemba ongathembekanga ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elephukileyo, lonyawo olwenyeleyo.
तैँले कष्टको समयमा भरोसा गर्ने अविश्वासयोग्य मानिस दुःखेको दाँत वा चिप्लने खुट्टाजस्तै हो ।
Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
Som roti tonn og ustød fot, so er lit til utru mann på trengselsdagen.
ଦୁର୍ଦ୍ଦଶା ସମୟରେ ବିଶ୍ୱାସଘାତକ ଲୋକଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ, ଭଗ୍ନ ଦନ୍ତ ଓ ଖଞ୍ଜଖସା ଚରଣ ତୁଲ୍ୟ।
Nama hin amanamne tokko yeroo rakkootti abdachuun akkuma ilkaan cabee yookaan miilla okkoluu ti.
ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਵੇਲੇ ਧੋਖੇਬਾਜ਼ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਰਾਬ ਦੰਦ ਅਤੇ ਮੋਚ ਆਏ ਪੈਰ ਵਾਂਗੂੰ ਹੈ।
اعتماد بر خیانتکار در روز تنگی، مثل دندان کرم زده و پای مرتعش میباشد. |
اعتماد کردن به آدم خائن در زمان تنگی مانند جویدن غذا با دندان لق و دویدن با پای شکسته است. |
Ufność w człowieku przewrotnym jest w dzień ucisku jako ząb wyłamany i noga wywiniona.
Ufność w człowieka niewiernego w dniu ucisku jest [jak] złamany ząb i zwichnięta noga.
Confiar num infiel no tempo de angústia é [como] um dente quebrado ou um pé sem firmeza.
Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angustia.
Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
Ка ун динте стрикат ши ка ун пичор каре шкьоапэтэ, аша есте ынкредеря ынтр-ун стрикат ла зиуа неказулуй.
Încrederea într-un om necredincios în timp de tulburare este ca un dinte rupt și un picior scrântit.
Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного человека в день бедствия.
Уздање је у неверника у невољи зуб сломљен и нога уганута.
Uzdanje je u nevjernika u nevolji zub slomljen i noga uganuta.
Sezino rakaora kana tsoka yakaremara, ndizvo zvakafanana nokuvimba nomunhu asina kutendeka panguva yokutambudzika.
Путь злаго и нога законопреступнаго погибнут в день зол.
Zaupanje v nezvestega človeka v času stiske je podobno zlomljenemu zobu in izpahnjenemu stopalu.
In wakhtiga dhibaatada nin aaminlaawe ah laysku halleeyo Waa sida ilig jaban iyo cag murkacatay oo kale.
Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en el tiempo de angustia.
Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
Como diente roto y pie descoyuntado, Es confiar en el traicionero en el día de la angustia.
Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Kumtumaini mtu asiye mwaminifu wakati wa taabu ni kama jino bovu au mguu unaoteleza.
Kama vile jino bovu au mguu uliolemaa, ndivyo ilivyo kumtegemea mtu asiye mwaminifu wakati wa shida.
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
Pagtiwala sa di tapat na tao sa panahon ng kabagabagan ay gaya ng baling ngipin, at ng nabaliang paa.
Ang taong hindi tapat na pinagkakatiwalaan mo sa oras ng gulo ay katulad ng sirang ngipin o isang nadudulas na paa.
ஆபத்துக்காலத்தில் துரோகியை நம்புவது உடைந்த பல்லுக்கும் மூட்டு விலகிய காலுக்கும் சமம்.
துன்ப காலத்தில் உண்மையற்ற நபரில் நம்பிக்கை வைப்பது, வலிக்கும் பல்லைப்போலவும் சுளுக்கிய காலைப்போலவும் இருக்கும்.
కష్టకాలంలో విశ్వాస ఘాతకుణ్ణి ఆశ్రయించడం విరిగిన పన్నుతో, కీలు వసిలిన కాలుతో సమానం.
Ko e falala ʻi he tuʻutāmaki ki ha tangata taʻeangatonu, ʻoku hangē ia ko e nifo popo, pe ko e vaʻe kuo tapeva.
Sıkıntılı günde haine güvenmek, Çürük dişe ya da sakat ayağa güvenmek gibidir.
Ɛse a ɛyare ɔkekaw anaa nan a ɛyɛ apakye te sɛ nea wode wo ho to ɔtorofo so hiada mu.
Ɛse a ɛyare kaka anaa ɛnan a ɛyɛ apakye te sɛ deɛ wode wo ho to ɔtorofoɔ so hiada mu.
Гнилий зуб та кульга́ва нога — це наді́я на зрадли́вого радника в день твого у́тиску.
मुसीबत के वक़्त बेवफ़ा आदमी पर 'ऐतमाद, टूटा दाँत और उखड़ा पाँव है।
سۇنۇق چىش بىلەن چايناش، توكۇر پۇت [بىلەن مېڭىش]، كۈلپەت كۈنىدە ۋاپاسىز كىشىگە ئۈمىد باغلىغاندەكتۇر. |
Сунуқ чиш билән чайнаш, Токур пут [билән меңиш], Күлпәт күнидә вапасиз кишигә үмүт бағлиғандәктур.
Sunuq chish bilen chaynash, Tokur put [bilen méngish], Külpet künide wapasiz kishige ümid baghlighandektur.
Sunuⱪ qix bilǝn qaynax, Tokur put [bilǝn mengix], Külpǝt künidǝ wapasiz kixigǝ ümid baƣliƣandǝktur.
Tin cậy kẻ bất trung trong ngày hoạn nạn, Giống như răng bị gãy bể, tỉ như chân trẹo đi.
Tin cậy kẻ bất trung trong ngày hoạn nạn, Giống như răng bị gãy bể, tỉ như chơn trẹo đi.
Đặt lòng tin vào một người không đáng tin cậy, chẳng khác gì nhai với răng bị gãy, hay đi với chân khập khiễng.
Bí eyín tí ó bàjẹ́ tàbí ẹsẹ̀ tí ó rọ ni ìgbẹ́kẹ̀lé lórí aláìṣòótọ́ ní àsìkò ìdààmú.
Verse Count = 214