< Proverbs 24:5 >

A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
اَلرَّجُلُ ٱلْحَكِيمُ فِي عِزٍّ، وَذُو ٱلْمَعْرِفَةِ مُتَشَدِّدُ ٱلْقُوَّةِ.
الرَّجُلُ الْحَكِيمُ يَتَمَتَّعُ بِالْعِزَّةِ، وَذُو الْمَعْرِفَةِ يَزْدَادُ قُوَّةً،
সাহসী লোক বলৱান হয়, কিন্তু বলৱান লোকতকৈ জ্ঞানী লোক ভাল।
Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
Noga: le dadawa: su hou da da: i hodo gasa hou baligisa.
সাহসী লোক বলবান কিন্তু যার জ্ঞান আছে সে এক জন শক্তিশালী লোকের থেকে ভালো।
জ্ঞানবানেরা মহাশক্তির মাধ্যমে জয়ী হয়, ও যাদের জ্ঞান আছে তারা তাদের শক্তিবৃদ্ধি করে।
Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
Kusgan ang manggugubat sa kaalam, ug ang tawo sa kahibalo makadugang sa iyang kusog;
Ang usa ka tawo nga manggialamon kusganon man; Oo, ang usa ka tawo sa kahibalo magauswag sa kagahum.
Munthu wodziwa zinthu ali ndi mphamvu yayikulu kuposa munthu wanyonga zambiri, ndipo munthu wachidziwitso amaposa munthu wamphamvu.
Palungha kami loe thacak; ue, palunghahaih tawn kami loe thacakhaih pung aep.
Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
Cyihnaak ak ta thlang taw a qym awm nawh, simnaak ak ta thlang taw ak thaawmnaak pung hy.
Miching chu mi thahat sang in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang in ahat cheh jin ahi.
Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Ngʼat mariek nigi teko maduongʼ; to ngʼat man-gi ngʼeyo medo teko;
Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
Een wijze is meer waard dan een sterke, Een man van ervaring meer dan een krachtmens;
Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might.
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might.
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
A wise man [is] strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
A wise man is [always] in power; and a man of knowledge fortifieth [his] strength.
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth might.
A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
A man wise [who is] in strength and a person of knowledge [is] making firm strength.
great man wise in/on/with strength and man knowledge to strengthen strength
Being wise is better than being strong/powerful; those who know [many things can accomplish more] than those who are [very] strong.
A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
A wise man [is] strong; and a man of knowledge increaseth strength.
A wise man is strong; and a man of knowledge increaseth strength.
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Homo saĝa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
Ŋusẽ gã aɖe le nunyala si eye ame si si gɔmesese le la dzia eƒe ŋusẽ ɖe edzi.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
L'homme sage a de la force, et l'homme qui sait, gagne en vigueur.
Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
Ein weiser Mann ist besser als ein starker, und ein einsichtiger besser als ein kraftvoller;
Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
Mũndũ mũũgĩ arĩ ũhoti mũnene, na mũndũ ũrĩ ũmenyo nĩakĩragĩrĩria kũgĩa na hinya;
Ο σοφός άνθρωπος ισχύει, και ο άνθρωπος ο φρόνιμος αυξάνει δύναμιν.
κρείσσων σοφὸς ἰσχυροῦ καὶ ἀνὴρ φρόνησιν ἔχων γεωργίου μεγάλου
બહાદુર માણસ બળવાન હોય છે, પણ જે વ્યક્તિ પાસે ડહાપણ છે તે બહાદુર વ્યક્તિ કરતાં વધારે બળવાન હોય છે.
Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg.
Yon nonm saj byen fò, e yon nonm ak konesans ogmante pouvwa li.
Mutum mai hikima yana da iko sosai, kuma mutum mai sani yakan ƙaru da ƙarfi;
O ke kanaka naauao, he ikaika no ia; E mahuahua ana no ka ikaika o ke kanaka ike.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח
גֶּֽבֶר־חָכָ֥ם בַּעֹ֑וז וְאִֽישׁ־דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃
גֶּֽבֶר־חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃
גֶּבֶר־חָכָם בַּעוֹז וְאִֽישׁ־דַּעַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
גֶּֽבֶר־חָכָם בַּעוֹז וְאִֽישׁ־דַּעַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃
גֶּֽבֶר־חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃
वीर पुरुष बलवान होता है, परन्तु ज्ञानी व्यक्ति बलवान पुरुष से बेहतर है।
ज्ञानवान व्यक्ति शक्तिमान व्यक्ति होता है, विद्वान अपनी शक्ति में वृद्धि करता जाता है.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
Onye maara ihe na-emeri site nʼịdị ike, ndị nwere ọmụma ihe na-akpali ike ha.
Paneknekan ti masirib a tao a napigsa isuna, ken nasaysayaat ti tao nga addaan iti pannakaammo ngem iti tao a napigsa,
Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
Orang yang bijak lebih berwibawa dari pada orang kuat, juga orang yang berpengetahuan dari pada orang yang tegap kuat.
Semakin besar kebijaksanaan dan pengetahuan seseorang, semakin besar juga kuasanya.
L'uomo savio [è] forte; E l'uomo intendente è possente di forza.
Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
Ama' antahi'zane vahe'mo'za rama'a hanave eri'zageno, antahi'zama eri vahe'mo'za mago'ane hanavea e'nerize.
ಬಲವುಳ್ಳವನಿಗಿಂತ ಜ್ಞಾನಿಯು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ; ತಿಳುವಳಿಕೆಯುಳ್ಳವನು ಬಲವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
ಜ್ಞಾನಿಗೆ ತ್ರಾಣ, ಬಲ್ಲವನಿಗೆ ಬಹು ಬಲ.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
پیاوی دانا بەتوانایە، کەسی زانا هێزی زیاد دەبێت.
Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus:
Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus:
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
Moto ya bwanya atondi na nguya, moto oyo azalaka na boyebi alendisaka nguya na ye.
Omuntu ow’amagezi aba n’obuyinza, n’omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
ജ്ഞാനിയായ പുരുഷൻ ബലവാനാകുന്നു; പരിജ്ഞാനമുള്ളവൻ ബലം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
ജ്ഞാനിയായ പുരുഷൻ ബലവാനാകുന്നു; പരിജ്ഞാനമുള്ളവൻ ബലം വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
ജ്ഞാനിയായ പുരുഷൻ ബലവാനാകുന്നു; പരിജ്ഞാനമുള്ളവൻ ബലം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
ജ്ഞാനിക്ക് ബലമുള്ളവരെക്കാൾ ശക്തിയുണ്ട്, പരിജ്ഞാനി ശക്തിക്കുമേൽ ശക്തിനേടുന്നു.
शूर मनुष्य बलवान असतो, परंतु जो कोणी बलवान आहे त्यापेक्षा ज्ञानी मनुष्य उत्तम आहे.
ပညာရှိသောသူသည် တန်ခိုးရှိ၏။ ပညာ အတတ်နှင့် ပြည့်စုံသောသူသည် ခွန်အားတိုးပွါးတတ်၏။
ပညာရှိသောသူသည် တန်ခိုးရှိ၏။ ပညာ အတတ်နှင့် ပြည့်စုံသောသူသည် ခွန်အားတိုးပွါးတတ်၏။
ပညာရှိ သောသူ သည် တန်ခိုး ရှိ ၏။ ပညာ အတတ်နှင့် ပြည့်စုံသောသူ သည် ခွန်အား တိုးပွါး တတ်၏။
He kaha te tangata whakaaro nui; ae, e whakanuia ana e te tangata mohio te kaha.
Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla amakhulu, njalo umuntu ololwazi uyandisa amandla;
Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla, lomuntu ololwazi uqinisa amandla.
बुद्धिमान् योद्धा बलियो हुन्छ, र ज्ञानी मानिसले आफ्नो शक्ति बढाउँछ ।
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
ଜ୍ଞାନବାନ ଲୋକ ବଳବାନ, ପୁଣି, ବିଦ୍ୱାନ୍‍ ଲୋକ ବଳ ବଢ଼ାଏ।
Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
ਬੁੱਧਵਾਨ ਮਨੁੱਖ ਬਲਵਾਨ ਹੈ, ਅਤੇ ਗਿਆਨੀ ਮਨੁੱਖ ਸ਼ਕਤੀ ਵਧਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
مرد حکیم در قدرت می‌ماند، و صاحب معرفت در توانایی ترقی می‌کند،
آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش می‌افزاید.
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
Mądry człowiek jest silny, a mąż, który ma wiedzę, dodaje siły.
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
Mudar je èovjek jak, i razuman je èovjek silan snagom.
Munhu akachenjera ane simba guru, uye munhu ane zivo anowedzera simba;
Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
Moder človek je močan, da, človek spoznanja povečuje moč.
Ninkii caqli lahu xoog buu leeyahay, Oo ninkii aqoon lahuna itaal buu sii korodhsadaa.
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
El hombre sabio es fuerte; y de pujante vigor el hombre docto.
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Shujaa wa hekima ni imara, na mtu wa maarifa huongeza nguvu zake;
Mtu mwenye hekima ana uwezo mkubwa, naye mtu mwenye maarifa huongeza nguvu,
En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Ang pantas na tao ay malakas; Oo, ang taong maalam ay lumalago ang kapangyarihan.
Ang isang matalinong tao ay nagpapatunay na malakas, at ang isang taong mayroong kaalaman ay mas maigi kaysa sa isang malakas,
ஞானமுள்ளவன் பெலமுள்ளவன்; அறிவுள்ளவன் தன்னுடைய வல்லமையை அதிகரிக்கச்செய்கிறான்.
ஞானமுள்ளவன் மிகுந்த வல்லமையுடையவன், அறிவுள்ளவன் தன் பெலத்தை பெருக்குகிறான்.
జ్ఞానం గలవాడు బలవంతుడు. తెలివిగలవాడు శక్తిశాలి.
‌ʻOku mālohi ʻae tangata ʻoku poto, ʻio, ʻoku fakatupu ʻe he tangata faʻa ʻilo ʻa hono mālohi.
Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
Onyansafo wɔ tumi a ɛso, na onimdefo nyin ahoɔden mu;
Onyansafoɔ wɔ tumi a ɛso, na onimdefoɔ nyini ahoɔden mu;
Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
'अक़्लमंद आदमी ताक़तवर है, बल्कि साहिब — ए — 'इल्म का ताक़त बढ़ती रहती है।
دانا ئادەم زور كۈچكە ئىگىدۇر؛ بىلىمى بار ئادەم قۇدرىتىنى ئاشۇرار.
Дана адәм зор күчкә егидур; Билими бар адәм қудритини ашурар.
Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
Dana adǝm zor küqkǝ igidur; Bilimi bar adǝm ⱪudritini axurar.
Người khôn ngoan có sức mạnh, Và người tri thức gia thêm năng lực.
Người khôn ngoan có sức mạnh, Và người tri thức gia thêm năng lực.
Người khôn ngoan là người có sức lớn, người tri thức lại càng thêm năng lực.
Ọlọ́gbọ́n ènìyàn ní agbára púpọ̀, ènìyàn tí ó ní ìmọ̀ sì ń ní agbára sí i.
Verse Count = 214

< Proverbs 24:5 >