< Proverbs 24:20 >
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
لِأَنَّهُ لَا يَكُونُ ثَوَابٌ لِلْأَشْرَارِ. سِرَاجُ ٱلْأَثَمَةِ يَنْطَفِئُ. |
إِذْ لَا ثَوَابَ لِلشِّرِّيرِ، وَسِرَاجُهُ يَنْطَفِئُ. |
কাৰণ দুষ্ট লোকৰ কোনো ভবিষ্যত নাই, আৰু দুষ্ট লোকৰ প্ৰদীপ নুমাই যাব।
Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
Bai ilia da hame fifi ahoanumu. Fa: no misunu hahawane hou da ilima hame doaga: mu.
কারণ খারাপ লোকের কোনো ভবিষ্যত নেই এবং দুষ্টদের বাতি নিভে যাবে।
কারণ অনিষ্টকারীদের ভবিষ্যৎকালীন কোনো আশা নেই, ও দুষ্টদের প্রদীপ নিভিয়ে ফেলা হবে।
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
kay walay kaugmaon ang tawong daotan ug pagapalungon ang lampara sa mga tawong daotan.
Kay walay igabalus sa dautan nga tawo; Ang lamparahan sa dautan pagapalongon.
paja munthu woyipa alibe tsogolo. Moyo wa anthu oyipa adzawuzimitsa ngati nyale.
kasae kami loe hmabang kaom oephaih to tawn ai; kasae kami ih hmaithaw loe paduek pae ving tih.
Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
Thlangthawlh ham kutdo am awm kawm saw, thlakche a maihchoei cetaw him pekna awm kaw.
Ajeh chu miphalou ding in khonung thua kinepna abeiyin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
nimar jaricho onge gi geno mar ndalo mabiro, kendo taya mar ngʼat marach ibiro nego.
Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
Want voor den booswicht is er geen toekomst, De lamp der bozen gaat uit.
Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
For there shall be no reward to the evil man. The lamp of the wicked shall be put out.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
For there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
For there shall be no reward to the evil [man; ] the candle of the wicked shall be put out.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
For there will be no [happy] future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp candle of the wicked shall be snuffed out.
For there will be no reward to the evil man; the lamp of the wicked shall be put out.
For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
For - not it will belong a future to the evil [person] [the] lamp of wicked [people] it will be extinguished.
for not to be end to/for bad: evil lamp wicked to put out
because [nothing good] will happen to wicked people; they are [like] a lamp that will soon be extinguished [MET].
for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
For there shall be no reward to the evil [man]; the candle of the wicked shall be extinguished.
For there shall be no reward to the evil man; the lamp of the wicked shall be put out.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
elabena mɔkpɔkpɔ aɖeke meli na ame vɔ̃ɖi ɖe etsɔ si gbɔna ŋuti o eye woatsi ŋutasẽlawo ƒe akaɖi.
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s'éteindra.
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
car il n’y a pas d’avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s’éteindra.
Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
car le méchant n'a point d'avenir, le flambeau des impies s'éteint.
Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.
denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
nĩgũkorwo mũndũ ũrĩa mũũru ndarĩ na mwĩhoko wa thuutha-inĩ, na tawa wa ũrĩa mwaganu nĩũkahorio.
διότι δεν θέλει έχει τέλος αγαθόν ο κακός· ο λύχνος των ασεβών θέλει σβεσθή.
οὐ γὰρ μὴ γένηται ἔκγονα πονηρῶν λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν σβεσθήσεται
કારણ કે દુર્જનોનું કોઈ ભવિષ્ય નથી અને દુષ્ટોનો દીવો હોલવાઈ જશે.
Paske mechan yo pa pral lwen. Lavi yo tankou yon lanp k'ap mouri.
paske pou yon nonm mechan, pa gen avni. Lanp a mechan an va etenn nèt.
gama mugu ba shi da zuciya ta nan gaba, kuma fitilar mugaye za tă mutu.
No ka mea, aohe uku maikai no ka mea hewa; O ke kukui o ka poe hewa, e pio ana no ia.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך |
כִּ֤י ׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃ |
כִּ֤י ׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃ |
כִּי ׀ לֹא־תִהְיֶה אַחֲרִית לָרָע נֵר רְשָׁעִים יִדְעָֽךְ׃ |
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃ |
כִּי ׀ לֹֽא־תִהְיֶה אַחֲרִית לָרָע נֵר רְשָׁעִים יִדְעָֽךְ׃ |
כִּ֤י ׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃ |
क्योंकि बुरे मनुष्य को अन्त में कुछ फल न मिलेगा, दुष्टों का दीपक बुझा दिया जाएगा।
क्योंकि दुष्ट का कोई भविष्य नहीं होता, उनके जीवनदीप का बुझना निर्धारित है.
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
Nʼihi na onye na-emebi iwu enweghị ọdịnihu; a ga-afụnyụkwa ọkụ onye ajọ omume.
ta awan masakbayan ti dakes a tao, ken arigna a maiddepto ti lampara ti nadangkes.
Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam.
Karena orang jahat tidak memiliki masa depan, dan kehidupan mereka akan dipadamkan.
Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.
perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる爲の燈火は滅されん
Na'ankure kefo zamavu'zava'ene vahe'mokizmia, henkama knare huzama mani'saza mani'zana omanesige'za, lamu tavi'mo asu hiankna hugahaze.
ಏಕೆಂದರೆ ಕೆಡುಕನಿಗೆ ಭವಿಷ್ಯದ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ; ದುಷ್ಟರ ದೀಪವು ಆರಿಹೋಗುವುದು.
ಕೆಟ್ಟವನಿಗೆ ಶುಭಕಾಲವು ಬಾರದು, ದುಷ್ಟರ ದೀಪವು ಆರಿಯೇ ಹೋಗುವುದು.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
چونکە خراپەکار دواڕۆژی نابێت و چرای بەدکاران دەکوژێتەوە. |
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
pamba te lobi ya malamu ekozala te mpo na moto oyo asalaka mabe, mpe mwinda ya bato mabe ekokufa.
Kubanga omuntu omubi talina ssuubi mu maaso, ettabaaza y’abakozi b’ebibi erizikizibwa.
Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
ദോഷിക്ക് പ്രതിഫലമുണ്ടാകുകയില്ല; ദുഷ്ടന്റെ വിളക്ക് കെട്ടുപോകും.
ദോഷിക്കു പ്രതിഫലമുണ്ടാകയില്ല; ദുഷ്ടന്റെ വിളക്കു കെട്ടുപോകും.
ദോഷിക്കു പ്രതിഫലമുണ്ടാകയില്ല; ദുഷ്ടന്റെ വിളക്കു കെട്ടുപോകും.
കാരണം നീചർക്കു ഭാവിപ്രതീക്ഷയില്ല, ദുഷ്ടരുടെ വിളക്ക് ഊതിയണയ്ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.
कारण दुष्कर्म्याला चांगले प्रतिफळ मिळणार नाही दुष्टांचा दिप मालवला जाईल.
အကြောင်းမူကား၊ မတရားသောသူသည် အကျိုးကိုမရ။ အဓမ္မလူ၏ မီးခွက်သည် သေလိမ့်မည်။
အကြောင်းမူကား၊ မတရားသောသူသည် အကျိုးကိုမရ။ အဓမ္မလူ၏ မီးခွက်သည် သေလိမ့်မည်။
အကြောင်း မူကား၊ မ တရားသောသူသည် အကျိုး ကိုမ ရ။ အဓမ္မ လူ၏ မီးခွက် သည် သေ လိမ့်မည်။
Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.
ngoba umuntu omubi akalalo ithemba lakusasa, njalo isibane sezixhwali sizacinywa.
ngoba omubi kayikuba lomvuzo; isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
किनभने दुष्ट मानिसको कुनै भविष्य छैन, र दुष्ट मानिसको बत्ती निभाइने छ ।
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
କାରଣ ମନ୍ଦ ଲୋକର କୌଣସି ପୁରସ୍କାର ହେବ ନାହିଁ ଓ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କର ପ୍ରଦୀପ ନିଭାଯିବ।
Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਬੁਰਿਆਰ ਲਈ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਆਸ ਨਹੀਂ, ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦਾ ਦੀਵਾ ਬੁਝਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
زیرا که به جهت بدکاران اجر نخواهد بود، و چراغ شریران خاموش خواهد گردید. |
زیرا شخص بدکار آیندهای ندارد و چراغش خاموش خواهد شد. |
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
Bo zły nie otrzyma nagrody, pochodnia niegodziwych zostanie zgaszona.
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
Jer nema plate nevaljalcu, žižak æe se bezbožnicima ugasiti.
nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana, uye mwenje wavakaipa uchadzimwa.
не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
kajti nobene nagrade ne bo za hudobnega človeka, sveča zlobnih bo ugasnjena.
Waayo, kii shar leh abaalgud ma heli doono, Oo laambadda xumaanfalayaashana waa la bakhtiin doonaa.
porque para el malo no habrá buen fin, y la candela de los impíos será apagada.
porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
Porque para el malo no habrá [buen] fin, y la candela de los impíos será apagada.
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
maana mtu mbaya hana matumaini na taa ya watu waovu itazimika.
kwa maana mtu mbaya hana tumaini la siku zijazo, nayo taa ya waovu itazimwa.
Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Sapagka't hindi magkakaroon ng kagantihan sa masamang tao; ang ilawan ng masama ay papatayin.
sapagkat ang masamang tao ay walang kinabukasan, at ang ilawan ng masama ay mamamatay.
துன்மார்க்கனுக்கு நல்ல முடிவு இல்லை; துன்மார்க்கர்களுடைய விளக்கு அணைந்துபோகும்.
ஏனெனில் தீய மனிதனுக்கு எதிர்காலத்தைப் பற்றிய நம்பிக்கை இல்லை; கொடியவர்களின் விளக்கோ அணைந்துபோகும்.
దుర్జనుడికి పుట్టగతులుండవు. భక్తిహీనుల దీపం కొడిగడుతుంది.
Koeʻuhi ʻe ʻikai ha totongi lelei ki he angakovi: ʻe tāmateʻi ke mate ʻae maama ʻae angahala.
Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
efisɛ, ɔbɔnefo nni anidaso biara daakye, na wobedum amumɔyɛfo kanea.
ɛfiri sɛ, ɔbɔnefoɔ nni anidasoɔ biara daakye, na wɔbɛdum amumuyɛfoɔ kanea.
бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
क्यूँकि बदकिरदार के लिए कुछ बदला नहीं। शरीरों का चिराग़ बुझा दिया जाएगा।
چۈنكى يامانلارنىڭ كېلەچىكى يوقتۇر، ئۇنىڭ چىرىغىمۇ ئۆچۈرۈلەر. |
Чүнки яманларниң келәчики йоқтур, Униң чириғиму өчүрүләр.
Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
Qünki yamanlarning kelǝqiki yoⱪtur, Uning qiriƣimu ɵqürülǝr.
Vì kẻ làm gian ác sẽ không được thiện báo, Và đèn kẻ hung dữ sẽ tắt đi.
Vì kẻ làm gian ác sẽ không được thiện báo, Và đèn kẻ hung dữ sẽ tắt đi.
Đời người ác không có tương lai; đèn người dữ nay mai sẽ tắt.
nítorí ẹni ibi kò ní ìrètí ọjọ́ iwájú a ó sì pa fìtílà àwọn ènìyàn búburú kú.
Verse Count = 214