< Proverbs 23:28 >

Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
هِيَ أَيْضًا كَلِصٍّ تَكْمُنُ وَتَزِيدُ ٱلْغَادِرِينَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ.
تَكْمُنُ مُتَرَبِّصَةً كَلِصٍّ، وَتَزِيدُ مِنَ الْغَادِرِينَ بَيْنَ النَّاسِ.
তেওঁ ডকাইতৰ দৰে খাপ দি থাকে, আৰু মনুষ্যসকলৰ মাজত বিশ্বাসঘাতকতৰ দল বৃদ্ধি কৰে।
Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
Ilia da wamolasu dunu agoane di wadela: lesimusa: desega lela. Ilia agoane hamobeba: le, dunu bagohame da ilia udama baligi fa: sa.
সে ডাকাতের মতো বসে থাকে এবং মানুষদের মধ্যে বিশ্বাসঘাতক দলের বৃদ্ধি করে।
দস্যুর মতো সে ওৎ পেতে থাকে ও পুরুষদের মধ্যে সে বিশ্বাসঘাতকতা বৃদ্ধি করে।
Да! тя причаква като зла плячка, И умножава числото на неверните между човеците.
Nagpauraray siya nga nag-atang sama sa kawatan ug padaghanon niya ang mga maluibon taliwala sa katawhan.
Oo, siya magabanhig ingon sa usa ka kawatan, Ug magadugang sa mga maluibon sa taliwala sa mga tawo.
Amabisala ngati mbala yachifwamba, ndipo amuna amakhala osakhulupirika chifukwa cha iyeyu.
Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
Amanu chun gucha michom tobang in mi achang lhih le jin, chule pasal tamtah akipal sah in asuchavei jitai.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
她埋伏好像强盗; 她使人中多有奸诈的。
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
她潛伏著,實如強盜,使人世間,增添奸夫。
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
ja, som en Stimand ligger hun paa Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
Ka jamecho obuto korito, to omedo keto ji ma ok jo-adiera mangʼeny e kind ji.
Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
Ja, zij ligt op de loer als een rover, En maakt vele mensen ontrouw.
Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
Yea, she lies in wait as a robber, and increases the treacherous among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
Like a robber, she lies in wait ready to ambush men and make more of them unfaithful to their wives.
Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.
She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yea, she lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
also he/she/it like/as robber to ambush and to act treacherously in/on/with man to add
They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful amongst men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful amongst men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful amongst men.
Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
Ede xa ɖi abe adzodala ene eye wòdzia ŋutsu ahasitɔwo ƒe xexlẽme ɖe edzi.
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.
Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
Elle dresse des embûches sur la voie comme un voleur; et ceux qu’elle verra n’être pas sur leurs gardes, elle les tuera.
Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.
elle épie, comme un ravisseur, et augmente parmi les hommes le nombre des infidèles.
Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
Aussi bien, elle se met en embuscade comme un brigand; elle multiplie les trahisons parmi les hommes.
ja, wie ein Räuber liegt sie auf der Lauer, verübt an Menschen viel Betrug.
ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
Dazu liegt sie wie ein Räuber auf der Lauer und vermehrt die Treulosen unter den Menschen.
Auch lauert sie wie ein Räuber und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
Überdies liegt sie auf der Lauer wie ein Räuber und vermehrt die (Zahl der) Treulosen unter den Menschen.
Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
Oohagĩria andũ njĩra-inĩ o ta njangiri, na nĩatũmaga kuongerereke andũ matarĩ ehokeku kĩrĩndĩ-inĩ.
Αυτή προσέτι ενεδρεύει ως ληστής και πληθύνει τους παραβάτας μεταξύ των ανθρώπων.
οὗτος γὰρ συντόμως ἀπολεῖται καὶ πᾶς παράνομος ἀναλωθήσεται
તે લૂંટારાની જેમ સંતાઈને તાકી રહે છે અને માણસોમાં કપટીઓનો વધારો કરે છે.
Tankou vòlò, y'ap pare pèlen pou ou. Yo fè anpil gason pèdi tèt yo.
Anverite, li kache veye tankou vòlè, pou l ogmante enfidelite pami lòm.
Kamar’yan fashi, takan kwanta tana jira tana kuma ninka rashin aminci a cikin maza.
Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף
אַף־הִ֭יא כְּחֶ֣תֶף תֶּֽאֱרֹ֑ב וּ֝בֹוגְדִ֗ים בְּאָדָ֥ם תֹּוסִֽף׃
אַף־הִ֭יא כְּחֶ֣תֶף תֶּֽאֱרֹ֑ב וּ֝בוֹגְדִ֗ים בְּאָדָ֥ם תּוֹסִֽף׃
אַף־הִיא כְּחֶתֶף תֶּאֱרֹב וּבוֹגְדִים בְּאָדָם תּוֹסִֽף׃
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
אַף־הִיא כְּחֶתֶף תֶּֽאֱרֹב וּבוֹגְדִים בְּאָדָם תּוֹסִֽף׃
אַף־הִ֭יא כְּחֶ֣תֶף תֶּֽאֱרֹ֑ב וּ֝בוֹגְדִ֗ים בְּאָדָ֥ם תּוֹסִֽף׃
वह डाकू के समान घात लगाती है, और बहुत से मनुष्यों को विश्वासघाती बना देती है।
वह डाकू के समान ताक लगाए बैठी रहती है इसमें वह मनुष्यों में विश्‍वासघातियों की संख्या में वृद्धि में योग देती जाती है.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
Dịka onye ohi ka ọ na-echere na-emekwa ka ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi baa ụba nʼetiti ụmụ nwoke.
Aglemlemmeng isuna nga agur-uray a kas iti agtatakaw, ken papaaddoenna ti bilang dagiti nagulib iti sangkataoan.
Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
Perempuan nakal ibarat perampok yang mengintai dari tempat persembunyiannya, dan membuat semakin banyak lelaki tidak setia.
Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
Ana a'mo'a kumza vahe'kna huno kazeri savri hunaku kaveganteno mani'neankino, vene'nea azeri savri hanigeno, mani fatgo huno a'are'ma omani'zamo'a ra hugahie.
ಕಳ್ಳನಂತೆ ಅವಳು ಹೊಂಚು ಹಾಕಿ ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾಳೆ.
ಹೌದು, ಕಳ್ಳನಂತೆ ಹೊಂಚುಹಾಕುತ್ತಾಳೆ, ಜನರಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾಳೆ.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
Elos soanekom oana mwet pisrapasr, ac oru mukul puspis in tia pwaye nu sin mutan kialos.
تەنانەت ئەویش وەک چەتە لە بۆسەدا دەبێت، ناپاک لەنێو خەڵک زۆر دەکات.
Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.]
Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
Mwasi ya ndumba atelemaka na ekenge lokola moyibi mpe akomisaka mibali bazoba koleka.
Ateega ng’omutemu, n’ayongera ku muwendo gw’abasajja abatali beesigwa eri bakazi baabwe.
Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
Mivoñoñe ao re hoe malaso, vaho ampitomboe’e am’ondatio ty hatsivokarañe.
അവൾ പിടിച്ചുപറിക്കാരനെപ്പോലെ പതിയിരിക്കുന്നു; മനുഷ്യരിൽ അവിശ്വസ്തരെ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
അവൾ പിടിച്ചുപറിക്കാരനെപ്പോലെ പതിയിരിക്കുന്നു; മനുഷ്യരിൽ ദ്രോഹികളെ വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
അവൾ പിടിച്ചുപറിക്കാരനെപ്പോലെ പതിയിരിക്കുന്നു; മനുഷ്യരിൽ ദ്രോഹികളെ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
കൊള്ളക്കാരെപ്പോലെ അവൾ പതിയിരിക്കുന്നു പുരുഷഗണത്തിലെ അവിശ്വസ്തരുടെ എണ്ണം അവൾ വർധിപ്പിക്കുന്നു.
ती चोरासारखी वाट बघत असते, आणि ती मनुष्यजातीत विश्वासघातक्यांची संख्या वाढवते.
သူသည် ထားပြကဲ့သို့ ချောင်းကြည့်တတ်၏။ လွန်ကျူးသော ယောက်ျားများပြားစေခြင်းငှါ ပြုတတ်၏။
သူသည် ထားပြကဲ့သို့ ချောင်းကြည့်တတ်၏။ လွန်ကျူးသော ယောက်ျားများပြားစေခြင်းငှါ ပြုတတ်၏။
သူ သည် ထားပြ ကဲ့သို့ ချောင်း ကြည့်တတ်၏။ လွန်ကျူး သော ယောက်ျား များပြား စေခြင်းငှါ ပြုတတ်၏။
Ae ra, ka whanga ia ano he kaipahua, a ka whakatokomahatia e ia nga tangata poka ke.
Uyacathamela njengesigebenga, andise amadoda angathembekanga.
Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
त्यो चोरझैँ ढुकिबस्छे, र त्यसले मानिसहरूका बिचमा विश्‍वासघातीहरूको सङ्ख्या बढाउँछे ।
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
ja, ho ligg på lur som ein ransmann, og ho aukar talet på utrue folk.
ଆହୁରି ସେ ଡକାୟତ ପରି ଛକି ବସେ, ପୁଣି, ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିଶ୍ୱାସଘାତକମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ୟା ବଢ଼ାଏ।
Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
ਉਹ ਡਾਕੂ ਵਾਂਗੂੰ ਘਾਤ ਲਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਦਮੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸਘਾਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਧਾਉਂਦੀ ਹੈ।
او نیز مثل راهزن در کمین می‌باشد، وخیانتکاران را در میان مردم می‌افزاید.
او مانند راهزن در کمین قربانیان خود می‌نشیند و باعث می‌شود مردان زیادی خیانتکار شوند.
Ona też jako zbojca zasadzki czyni, a zuchwalców między ludźmi rozmnaża.
Ona też czyha jak zbój i pomnaża przewrotnych wśród ludzi.
Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
Еа пындеште ка ун хоц ши мэреште ынтре оамень нумэрул челор стрикаць.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
Она и заседа као лупеж и умножава злочинце међу људима.
Ona i zasjeda kao lupež i umnožava zloèince meðu ljudima.
Segororo anohwandira, anowedzera vasina kutendeka pakati pavarume.
сей бо вскоре погибнет, и всякий законопреступник потребится.
Prav tako preži, kakor za plenom in povečuje prestopnike med možmi.
Sida tuug oo kale ayay u gabbataa, Oo waxay dadka ku dhex badisaa khaayinnada.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
Sí, está al acecho como un ladrón, y aumenta los infieles entre los hombres.
También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
Anavizia kama mnyang'anyi na huongeza idadi ya wadanganyifu miongoni mwa wanadamu.
Kama mnyangʼanyi, hungojea akivizia, naye huzidisha wasio waaminifu miongoni mwa wanaume.
Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
Oo, siya'y bumabakay na parang tulisan, at nagdaragdag ng mga magdaraya sa gitna ng mga tao.
Siya ay nag-aabang katulad ng isang magnanakaw at siya ay nagdadagdag ng bilang ng mga traydor sa sangkatauhan.
அவள் கொள்ளைக்காரனைப்போல் ஒளிந்திருந்து, மனிதர்களுக்குள்ளே பாவிகளைப் பெருகச்செய்கிறாள்.
அவள் ஒரு கொள்ளைக்காரனைப்போல் பதுங்கிக் காத்திருக்கிறாள்; மனிதர்களுக்குள் உண்மையற்றவர்களைப் பெருகப்பண்ணுகிறாள்.
దోచుకొనేవాడు పొంచి ఉన్నట్టు అది పొంచి ఉంటుంది. అది చాలా మందిని విశ్వాస ఘాతకులుగా చేస్తుంది.
‌ʻOku ne toi foki ʻo hangē ha kaihaʻa, pea ʻoku ne fakatokolahi ʻae kau angahala ʻi he kakai.
Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
Ɔtɛw, twɛn, te sɛ ɔkwanmukafo, na ɔma mmarima mu atorofo dɔɔso.
Ɔtɛ, twɛn, te sɛ ɔkwanmukafoɔ na ɔma mmarima mu atorofoɔ dɔɔso.
І вона, мов грабі́жник, чату́є, і примно́жує зра́дників поміж людьми́.
वह राहज़न की तरह घात में लगी है, और बनी आदम में बदकारों का शुमार बढ़ाती है।
ئۇلار قاراقچىدەك مۆكۈۋېلىپ، ئىنسانىيەت ئارىسىدىكى ۋاپاسىزلارنى كۆپەيتەر.
Улар қарақчидәк мөкүвелип, Инсанийәт арисидики вапасизларни көпәйтәр.
Ular qaraqchidek möküwélip, Insaniyet arisidiki wapasizlarni köpeyter.
Ular ⱪaraⱪqidǝk mɵküwelip, Insaniyǝt arisidiki wapasizlarni kɵpǝytǝr.
Nàng đứng rình như một kẻ trộm, Làm cho thêm nhiều kẻ gian tà trong bọn loài người.
Nàng đứng rình như một kẻ trộm, Làm cho thêm nhiều kẻ gian tà trong bọn loài người.
Nó rình rập mồi ngon, gây cho số người bất nghĩa gia tăng.
Òun á sì ba ní bùba bí olè, a sì sọ àwọn olùrékọjá di púpọ̀ nínú àwọn ènìyàn.
Verse Count = 214

< Proverbs 23:28 >