< Proverbs 19:9 >

A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
شَاهِدُ ٱلزُّورِ لَا يَتَبَرَّأُ، وَٱلْمُتَكَلِّمُ بِٱلْأَكَاذِيبِ يَهْلِكُ.
شَاهِدُ الزُّورِ لَا يُفْلِتُ مِنَ الْعِقَابِ، وَنَافِثُ الأَكَاذِيبِ يَهْلِكُ.
মিছা সাক্ষী দিয়া জনে দণ্ড নোপোৱাকৈ নাথাকিব; কিন্তু মিছা কথা কোৱা জন বিনষ্ট হ’ব।
Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran həlak olar.
Nowa da fofada: su ganodini ogogosea, e da se iasu amoga hobeale masunu logo hame ba: mu. E da se iasu dafawanedafa ba: mu
মিথ্যাসাক্ষী অদন্ডিত থাকবে না, কিন্তু যে মিথ্যা কথা বলে সে বিনষ্ট হবে।
মিথ্যাসাক্ষী অদণ্ডিত থাকবে না, ও যে মিথ্যা কথার স্রোত বইয়ে দেয় তার সর্বনাশ হবে।
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
Ang bakakon nga saksi pagasilotan gayod, apan ang nagsulti ug bakak malaglag.
Ang usa ka bakakon nga saksi dili makagawas sa silot; Ug kadtong mamulong sa kabakakan mahanaw.
Mboni yonama sidzalephera kulangidwa, ndipo iye amene amanena mabodza adzawonongeka.
Amsoem ai hmuen hnukungah om kami loe danpaek ai ah om mak ai; amsawnlok thui kami loe amro tih.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat khaw milh ni.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat khaw milh ni.
Amak thyym dyihthingna ak dyi taw a toel kaana am awm kawm saw, qaai ak kqawn taw plam kaw.
Hettohsah jou le nal seija pang pan, engbolna ato tei ding, koi hileh thujou seichan chun thina apeldoh lou ding ahi.
Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai a rawk han.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, zahyne.
Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, zahyne.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal omkomme.
Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
Janeno ma ja-miriambo ok notony ma ok okume, to ngʼatno malando miriambo biro lal nono.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.
Een onbetrouwbaar getuige blijft niet ongestraft; Wie leugens verspreidt, zal omkomen.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal vergaan.
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.
A false witness shall not be unpunished; and whosoever shall kindle mischief shall perish by it.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall perish.
A false witness is not acquitted, And whoever breathes out lies perishes.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished, And he that speaketh lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall perish.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
A witness of lies not he will go unpunished and he may breathe out lies he will perish.
witness deception not to clear and to breathe lie to perish
Those who tell lies in court will certainly be punished [LIT]; they will be ruined.
A false witness will not go unpunished, but the one who breathes out lies will perish.
A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
Womagbe tohehe na aʋatsoɖasefo o eye ame si trɔa alakpa kɔna ɖi bababa la atsrɔ̃.
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja joka valheita puhuu, se hukkuu.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
Le faux témoin ne reste pas impuni; et qui profère le mensonge, se perd.
Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui attise une méchanceté périra par elle.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde. –
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
Mũira wa maheeni ndakaaga kũherithio, na ũrĩa ũitũrũraga maheeni nĩakoorwo nĩ muoyo.
Ο ψευδής μάρτυς δεν θέλει μείνει ατιμώρητος· και ο λαλών ψεύδη θέλει απολεσθή.
μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὃς δ’ ἂν ἐκκαύσῃ κακίαν ἀπολεῖται ὑπ’ αὐτῆς
જૂઠો સાક્ષી શિક્ષા પામ્યા વગર રહેશે નહિ, પણ જે શ્વાસે શ્વાસે જૂઠું બોલે છે તે અવશ્ય નાશ પામશે.
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Moun k'ap bay manti gen pou mouri.
Yon fo temwen pa prale san pinisyon; epi sila ki bay manti a, va peri.
Mai shaidar ƙarya ba zai tafi babu hukunci ba, kuma duk mai baza ƙarairayi zai hallaka.
O ka mea hoike wahahee, aole e ole kona ahewaia mai, O ka mea olelo hoopunipuni, e make oia.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃ פ
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃ פ
עֵד שְׁקָרִים לֹא יִנָּקֶה וְיָפִיחַ כְּזָבִים יֹאבֵֽד׃
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
עֵד שְׁקָרִים לֹא יִנָּקֶה וְיָפִיחַ כְּזָבִים יֹאבֵֽד׃
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃ פ
झूठा साक्षी निर्दोष नहीं ठहरता, और जो झूठ बोला करता है, वह नाश होता है।
झूठे साक्षी का दंड सुनिश्चित है तथा जो झूठा है, वह नष्ट हो जाएगा.
A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
Onyeama ụgha aghaghị ịta ahụhụ, onye ọbụla na-ekwupụ okwu ụgha dịka mmiri ga-ala nʼiyi.
Saan a mabalin a saan a madusa ti maysa a palso a saksi, ngem mapukaw ti agisawsawang iti inuulbod.
Orang yang berdusta di pengadilan pasti akan dihukum dan dibinasakan.
Saksi dusta tidak akan luput dari hukuman, orang yang menyembur-nyemburkan kebohongan akan binasa.
Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan pasti binasa.
Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà.
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà.
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
Keagafima otisia vahe'ma havigema huno huama huntesia vahe'mo'a knaza erigahie. Hagi havigema hanaza vahe'mo'za frigahaze.
ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿಯು ಶಿಕ್ಷೆಹೊಂದದೇ ಇರುವುದಿಲ್ಲ; ಸುಳ್ಳಾಡುವವನು ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗುವನು.
ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿಯು ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡದೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಸುಳ್ಳಾಡುವವನು ಹಾಳಾಗುವನು.
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자는 망할 것이니라
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자는 망할 것이니라
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자는 망할 것이니라
Wangin sie su kaskas kikiap ye mutun nununku ku in kaingkunla kai nu sel. Pwayena lah el ac muta in ongoiya.
شایەتی درۆزن بێ سزا نابێت، ئەوەی درۆ پەخش بکات لەناودەچێت.
Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
Motatoli ya lokuta azwaka etumbu; moto oyo akosaka akobebisama.
Omujulizi ow’obulimba talirema kubonerezebwa, n’oyo ayogera eby’obulimba alizikirira.
Ny vavolombelona mandainga tsy maintsy hampijalina, Ary ny miteny lainga ho very.
Tsy ho po-lilo ty mpanao kitomboke, le hihomake ty mpandañitse.
കള്ളസ്സാക്ഷിക്ക് ശിക്ഷ വരാതിരിക്കുകയില്ല; ഭോഷ്ക്ക് പറയുന്നവൻ നശിച്ചുപോകും.
കള്ളസ്സാക്ഷിക്കു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല; ഭോഷ്കു നിശ്വസിക്കുന്നവൻ നശിച്ചുപോകും.
കള്ളസ്സാക്ഷിക്കു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല; ഭോഷ്കു നിശ്വസിക്കുന്നവൻ നശിച്ചുപോകും.
കള്ളസാക്ഷി ശിക്ഷിക്കപ്പെടാതിരിക്കുകയില്ല, വ്യാജം പറഞ്ഞുഫലിപ്പിക്കുന്നവർ നശിച്ചുപോകും.
खोटी साक्ष देणाऱ्याला शिक्षा झाल्यावाचून राहणार नाही, पण जो कोणी लबाड्या करतो त्याचा नाश होईल.
မမှန်သောသက်သေသည် အပြစ်မခံဘဲမနေရ။ မုသာကိုသုံးသော သူသည်လည်း၊ ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက် လိမ့်မည်။
မမှန်သောသက်သေသည် အပြစ်မခံဘဲမနေရ။ မုသာကိုသုံးသော သူသည်လည်း၊ ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက် လိမ့်မည်။
မ မှန်သောသက်သေ သည် အပြစ် မခံဘဲမနေရ။ မုသာ ကိုသုံး သောသူသည် လည်း ၊ ပျက်စီး ခြင်းသို့ ရောက် လိမ့်မည်။
E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
Umfakazi wamanga uthola isijeziso, njalo lowo ohutshuza amanga uzabhubha.
Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga uzabhubha.
झुटो साक्षी दण्डविना उम्कने छैन, तर झुटो कुरो बोल्नेचाहिँ नष्‍ट हुने छ ।
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
ମିଥ୍ୟାସାକ୍ଷୀ ଅଦଣ୍ଡିତ ନୋହିବ; ପୁଣି, ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ବିନଷ୍ଟ ହେବ।
Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessus ni bada.
ਝੂਠਾ ਗਵਾਹ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਨਾ ਠਹਿਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਝੂਠ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋਵੇਗਾ।
شاهد دروغگو بی‌سزا نخواهد ماند، و هر‌که به کذب تنطق نماید هلاک خواهد گردید.
شاهد دروغگو بی‌سزا نمی‌ماند و هر که دائم دروغ می‌بافد هلاک خواهد شد.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
Fałszywy świadek nie uniknie kary, a kto mówi kłamstwa, zginie.
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
A falsa testemunha não ficará inocente; e o que respira mentiras perecerá.
Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que profere mentiras perecerá.
Марторул минчинос ну рэмыне непедепсит ши чел че спуне минчунь ва пери.
Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
Сведок лажан неће остати без кара, и ко говори лаж, погинуће.
Svjedok lažan neæe ostati bez kara, i ko govori laž, poginuæe.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
Свидетель лживый не без муки будет, а иже разжизает злобу, погибнет от нея.
Kriva priča ne bo nekaznovana in kdor govori laži, bo propadel.
Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
El testigo falso no quedará impune. El que dice mentiras perecerá.
El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
El testigo falso no quedará impune, y el que propala mentiras perecerá.
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
Un testigo falso no irá sin castigo, y él que habla engaño será cortado.
Shahidi wa uongo hatakosa kuadhibiwa, bali mwenye kupumua uongo ataangamia.
Shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo ataangamia.
Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall förgås.
Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagbabadya ng mga kasinungalingan ay mamamatay.
Ang bulaang saksi ay hindi makaaalis ng hindi mapaparusahan, ngunit mapapahamak ang mga nabubuhay sa kasinungalingan.
பொய்சாட்சிக்காரன் தண்டனைக்குத் தப்பமாட்டான்; பொய்களைப் பேசுகிறவன் நாசமடைவான்.
பொய்ச்சாட்சி சொல்பவர் தண்டனைக்குத் தப்பமாட்டார்கள்; பொய்யைத் தாராளமாய்ப் பேசுபவரும் தப்பமுடியாது.
అబద్ద సాక్షికి శిక్ష తప్పదు. అబద్ధాలాడేవాడు నాశనమౌతాడు.
‌ʻE ʻikai tuku ke taʻetautea ʻae fakamoʻoni loi, pea ʻe fakaʻauha ia ʻaia ʻoku faʻa lea ʻaki ʻae loi.
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
Adansekurumni benya asotwe, na nea otwa nkontompo no bɛyera.
Adansekurumni bɛnya asotwe, na deɛ ɔtwa nkontompo no bɛyera.
Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
झूटा गवाह बे सज़ा न छूटेगा, और जो झूठ बोलता है फ़ना होगा।
يالغان گۇۋاھلىق قىلغان جازالانماي قالماس؛ يالغان ئېيتقۇچىمۇ ھالاك بولار.
Ялған гувалиқ қилған җазаланмай қалмас; Ялған ейтқучиму һалак болар.
Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu halak bolar.
Yalƣan guwaⱨliⱪ ⱪilƣan jazalanmay ⱪalmas; Yalƣan eytⱪuqimu ⱨalak bolar.
Chứng gian sẽ chẳng thoát khỏi bị phạt; Và kẻ buông lời giả dối sẽ bị hư mất.
Chứng gian sẽ chẳng thoát khỏi bị phạt; Và kẻ buông lời giả dối sẽ bị hư mất.
Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
Ajẹ́rìí èké kì yóò lọ láìjìyà ẹni tí ó sì ń tú irọ́ jáde yóò parun.
Verse Count = 215

< Proverbs 19:9 >