< Proverbs 19:28 >

A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
اَلشَّاهِدُ ٱللَّئِيمُ يَسْتَهْزِئُ بِٱلْحَقِّ، وَفَمُ ٱلْأَشْرَارِ يَبْلَعُ ٱلْإِثْمَ.
الشَّاهِدُ الْمُنَافِقُ يَسْخَرُ مِنَ الْقَضَاءِ، وَفَمُ الأَشْرَارِ يَبْتَلِعُ الإِثْمَ.
দুৰ্নীতিগ্রস্ত সাক্ষীয়ে ন্যায় বিচাৰৰ নিন্দা কৰে, আৰু দুষ্টসকলৰ মুখে অপৰাধ গ্ৰাস কৰে।
Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
Giadofabe ba: su dunu da eno dunuma se imunusa: dawa: sea, moloidafa fofada: su hou da wadela: lesi dagoi ba: sa. Wadela: i hamosu dunu ilia da wadela: i hou hamomu bagade hanai gala.
যে সাক্ষী অসৎ, সে বিচারের উপহাস করে, দুষ্টদের মুখ অধর্ম্ম গ্রাস করে।
বিকৃতমনা সাক্ষী ন্যায়বিচারকে বিদ্রুপ করে, ও দুষ্টদের মুখ অমঙ্গল গ্রাস করে নেয়।
Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
Magbugalbugal sa katarong ang bakak nga saksi ug ang baba sa daotan magalamoy sa pagkadaotan.
Ang usa ka walay-bili-nga-saksi nagabiaybiay sa katarungan; Ug ang baba sa dautan nagalamoy sa kasal-anan.
Mboni yopanda pake imanyoza cholungama, ndipo pakamwa pa anthu oyipa pamameza zoyipa.
Lok amlai kami han hnukungah om kami loe, katoengah lokcaekhaih tiah doeh sah ai kami ah oh; kahoih ai kami loe kahoih ai hmuen to kakhraem caaknaek baktiah a caak.
Hlang muen kah laipai loh tiktamnah te a hnael tih, halang kah a ka loh boethae a dolh.
Hlang muen kah laipai loh tiktamnah te a hnael tih, halang kah a ka loh boethae a dolh.
Cemyih ak thlang ing ak thyym ce husit nawh amak leek theem ce am kha ing daih hy.
Hettohsah duhdah loupa chun, thudih jong adoudal jin, hitichun mingol in, akam sunga themmona aki loilut jitai.
Cungkeihoehe kapanuekkhaikung ni lawkcengnae kalan a dudam teh, tamikathout e pahni ni payonpakainae a payawp.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.
Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Et nedrigt Vidne spotter Retten, og de ugudeliges Mund sluger Uret.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Janeno ma ja-jar ji ochayo adiera, to dho ngʼat ma timbene richo golo mana richo.
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Een kwaadwillige getuige spot met het recht, De mond der bozen stort onrecht uit.
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
A worthless witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
An ungodly witness scorneth at justice, and the mouth of the wicked swalloweth mischief.
A worthless witness scorns judgment, And the mouth of the wicked swallows iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A worthless witness scoffeth at justice, And the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
A corrupt witness mocks mishpat ·justice·, and the mouth of the wicked gulps down vain striving of iniquity.
A worthless witness mocketh at judgment: and the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
A witness of worthlessness he mocks justice and [the] mouth of wicked [people] it swallows up wickedness.
witness Belial: worthless to mock justice and lip wicked to swallow up evil: wickedness
Worthless witnesses [in court] make fun of [judges who try to] make fair decisions, and wicked people [enjoy] doing evil [like] they enjoy eating [good food] [MET].
A corrupt witness mocks justice and the mouth of the wicked swallows iniquity.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
Aʋatsoɖasefo ɖua fewu le afia nyui tsotso ŋu eye ame vɔ̃ɖi ƒe nu miaa nu vɔ̃ɖi.
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
Un témoin pervers se rit de la justice; et la bouche des impies se repaît d'iniquité.
Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l'iniquité.
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
Mũira wa kũhakwo anyũrũragia kĩhooto, na kanua ka mũndũ mwaganu kameragia o ũũru.
Ο ασεβής μάρτυς χλευάζει το δίκαιον· και το στόμα των ασεβών καταπίνει ανομίαν.
ὁ ἐγγυώμενος παῖδα ἄφρονα καθυβρίζει δικαίωμα στόμα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις
દુષ્ટ સાક્ષી ન્યાયની મશ્કરી કરે છે અને દુષ્ટનું મુખ અન્યાયને ગળી જાય છે.
Yon temwen k'ap bay manti pase lajistis nan betiz. Mechan yo pran plezi nan fè mechanste.
Yon temwen ki fè dezòd moke lajistis; e bouch mechan an gaye inikite.
Mai shaidar da yake malalaci yana wa shari’a ba’a ne, bakin mugaye kuma na haɗiye mugunta.
I aia ka mea hoike, hoowahawaha oia i ka pololei; O ka waha o ka poe hewa, moni no ia i ka ino.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און
עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
עֵד בְּלִיַּעַל יָלִיץ מִשְׁפָּט וּפִי רְשָׁעִים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
עֵד בְּלִיַּעַל יָלִיץ מִשְׁפָּט וּפִי רְשָׁעִים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
अधर्मी साक्षी न्याय को उपहास में उड़ाता है, और दुष्ट लोग अनर्थ काम निगल लेते हैं।
कुटिल साक्षी न्याय का उपहास करता है, और दुष्ट का मुख अपराध का समर्थन करता है.
A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
Onyeama ụgha na-akwa ikpe ziri ezi emo. Ọnụ nke onye ajọ omume na-eloda ajọ ihe.
Lalaisen ti dakes a saksi ti hustisia, ken tiltilmunen ti ngiwat dagiti nadangkes ti basol.
Memberi kesaksian palsu, berarti meremehkan hukum; mencelakakan orang, sedap rasanya bagi orang jahat.
Saksi yang tidak berguna mencemoohkan hukum dan mulut orang fasik menelan dusta.
Bersaksi dusta di pengadilan berarti menghina keadilan. Bagi orang jahat, melakukan kejahatan itu memuaskan, seperti menelan makanan lezat.
Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l'iniquità.
Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca degli empi ingoia l'iniquità.
Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
Havige hu vahe'mo'ma havigema huno keagafima omati'nea vahe'ma huama'ma hunte'zamo'a, keagama antahi trara kiza zokago zankna nehuno, havi avu'ava zana ne'za nazankna nehaze.
ಭ್ರಷ್ಟನ ಸಾಕ್ಷಿಯು ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪನ್ನು ಗೇಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ; ದುಷ್ಟನ ಬಾಯಿಯು ದ್ರೋಹವನ್ನು ನುಂಗುವುದು.
ನೀಚ ಸಾಕ್ಷಿಯು ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಗೇಲಿಮಾಡುವನು, ದುಷ್ಟರ ಬಾಯಿ ದ್ರೋಹವನ್ನು ಆತುರದಿಂದ ನುಂಗುವುದು.
망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
Wangin nununku suwohs ku in orek sie mwet loh fin sulela ku sel in akkolukye sie mwet. Mwet koluk uh lungse na ma koluk.
شایەتی دڵڕەش گاڵتە بە دادپەروەری دەکات، دەمی بەدکارانیش تاوان قووت دەدات.
Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
Moto oyo atiolaka bosembo azali motatoli ya zoba; mpe monoko ya bato mabe emelaka kaka mabe.
Omujulizi omulimba atyoboola ensala ey’amazima, n’akamwa k’ababi, kavaabira ebitali bya butuukirivu.
Ny vavolombelona ratsy maniratsira ny fitsarana; Ary ny vavan’ ny ratsy fanahy mitelina ny ratsy.
Maneratera ty hatò ty mpitalily votro, vaho lifo-karatiañe ty vava’ o lo-tserekeo.
അയോഗ്യനായ സാക്ഷി ന്യായത്തെ പരിഹസിക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വായ് അകൃത്യത്തെ വിഴുങ്ങുന്നു.
നിസ്സാരസാക്ഷി ന്യായത്തെ പരിഹസിക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വായ് അകൃത്യത്തെ വിഴുങ്ങുന്നു.
നിസ്സാരസാക്ഷി ന്യായത്തെ പരിഹസിക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വായ് അകൃത്യത്തെ വിഴുങ്ങുന്നു.
അഴിമതിക്കു കൂട്ടുനിൽക്കുന്ന സാക്ഷി നീതിയെ അവഹേളിക്കുന്നു, ദുഷ്ടരുടെ വായ് അന്യായത്തെ വിഴുങ്ങുന്നു.
भ्रष्ट साक्षीदार न्यायाची थट्टा करतो आणि वाईटाचे मुख अन्याय गिळून टाकते.
အဓမ္မသက်သေသည် တရားကို မထီမဲ့မြင် ပြုတတ်၏။ မတရားသော သူသည်လည်း၊ ဒုစရိုက်ကို စား၍ မျိုတတ်၏။
အဓမ္မသက်သေသည် တရားကို မထီမဲ့မြင် ပြုတတ်၏။ မတရားသော သူသည်လည်း၊ ဒုစရိုက်ကို စား၍ မျိုတတ်၏။
အဓမ္မ သက်သေ သည် တရား ကို မထီမဲ့မြင် ပြုတတ်၏။ မ တရားသောသူသည် လည်း ၊ ဒုစရိုက် ကို စား ၍ မျို တတ်၏။
E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
Umfakazi oxhwalileyo uyawudelela umthetho, lomlomo womubi uminza ububi.
Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
भ्रष्‍ट साक्षीले न्यायको खिल्ली उडाउँछ, र दुष्‍टको मुखले अधर्मलाई निलिदिन्छ ।
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
ପାଷାଣ୍ଡ ସାକ୍ଷୀ ନ୍ୟାୟ ବିଚାରକୁ ନିନ୍ଦା କରେ ଓ ଦୁଷ୍ଟର ମୁଖ ଅଧର୍ମ ଗିଳେ।
Dhuga baʼaan faayidaa hin qabne murtii qajeelaa tuffata; afaan hamootaa immoo hammina liqimsa.
ਨਿਕੰਮਾ ਗਵਾਹ ਨਿਆਂ ਨੂੰ ਠੱਠਿਆਂ ਵਿੱਚ ਉਡਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਨਿਗਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
شاهد لئیم انصاف را استهزا می‌کند، و دهان شریران گناه را می‌بلعد.
شاهد پست و فرومایه عدالت را به بازی می‌گیرد و از گناه کردن لذت می‌برد.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
Nikczemny świadek naśmiewa się z sądu, a usta niegodziwych pożerają nieprawość.
A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
Uma testemunha corrupta escarnece da justiça, e a boca do malvado engula a iniqüidade.
Ун мартор стрикат ышь бате жок де дрептате ши гура челор рэй ынгите нелеӂюиря.
Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
Неваљао сведок подсмева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
Nevaljao svjedok potsmijeva se pravdi, i usta bezbožnièka proždiru nepravdu.
Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
Brezbožna priča zasmehuje sodbo in usta zlobnega požirajo krivičnost.
Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
Un testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca de los malvados engulle iniquidad.
El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
El testigo perverso se ríe de la justicia; y la boca de los impíos se traga la iniquidad.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Un testigo que no vale para nada se burla de la decisión del juez; y la boca de los malhechores envía el mal como una corriente.
Shahidi mpotofu huidhihaki haki na kinywa cha waovu humeza uovu.
Shahidi mla rushwa hudhihaki hukumu na kinywa cha mtu mwovu humeza ubaya kwa upesi.
Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Ett vrångt vittne bespottar domen; och de ogudaktigas mun uppslukar orätthetena.
Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.
Ang masamang saksi ay kinukutya ang katarungan, at ang bibig ng masama ay lumulunok ng malaking kasalanan.
அநியாய சாட்சிக்காரன் நியாயத்தை சபிக்கிறான்; துன்மார்க்கர்களுடைய வாய் அக்கிரமத்தை விழுங்கும்.
சீர்கெட்ட சாட்சி நீதியைக் கேலி செய்கிறது, கொடியவர்களின் வாயோ தீமையை விழுங்குகிறது.
చెడిపోయిన సాక్షి న్యాయాన్ని గేలి చేస్తాడు. దుర్మార్గుల నోరు దోషాన్ని జుర్రుకుంటుంది.
‌ʻOku manukiʻi ʻae fakamaau ʻe he fakamoʻoni angakovi: pea ʻoku kai ʻae kovi ʻe he ngutu ʻoe angahala.
Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
Adansekurumni di atɛntrenee ho fɛw; na omumɔyɛfo ano mene bɔne.
Adansekurumni di atɛntenenee ho fɛw; na omumuyɛfoɔ ano mene bɔne.
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибри́зкують кривду.
ख़बीस गवाह 'अद्ल पर हँसता है, और शरीर का मुँह बदी निगलता रहता है।
پەسكەش گۇۋاھچى ئادالەتنى مازاق قىلغۇچىدۇر؛ يامان ئادەمنىڭ ئاغزى رەزىللىكنى يۇتار.
Пәскәш гувачи адаләтни мазақ қилғучидур; Яман адәмниң ағзи рәзилликни жутар.
Peskesh guwahchi adaletni mazaq qilghuchidur; Yaman ademning aghzi rezillikni yutar.
Pǝskǝx guwaⱨqi adalǝtni mazaⱪ ⱪilƣuqidur; Yaman adǝmning aƣzi rǝzillikni yutar.
Chứng gian tà nhạo báng sự công bình; Và miệng kẻ dữ nuốt tội ác.
Chứng gian tà nhạo báng sự công bình; Và miệng kẻ dữ nuốt tội ác.
Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
Ẹlẹ́rìí búburú fi ìdájọ́ ṣẹ̀sín, ẹnu ènìyàn búburú sì ń gbé ibi mì.
Verse Count = 215

< Proverbs 19:28 >