< Proverbs 18:10 >
The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
اِسْمُ ٱلرَّبِّ بُرْجٌ حَصِينٌ، يَرْكُضُ إِلَيْهِ ٱلصِّدِّيقُ وَيَتَمَنَّعُ. |
اسْمُ الرَّبِّ بُرْجٌ مَنِيعٌ يُهْرَعُ إِلَيْهِ الصِّدِّيقُ وَيَنْجُو مِنَ الْخَطَرِ. |
যিহোৱাৰ নাম দৃঢ় দুৰ্গ স্বৰূপ; সৎ কাৰ্য কৰা লোকে পলাই গৈ সেই দুৰ্গত ৰক্ষা পায়।
Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
Hina Gode da gasa bagade diasu gado gagagula heda: i agoane ba: sa. Moloidafa dunu da amoga asili, gagili sali dagoi ba: sa.
সদাপ্রভুর নাম শক্তিশালী দূর্গ; ধার্মিক তারই মধ্যে পালায় এবং রক্ষা পায়।
সদাপ্রভুর নাম এক সুরক্ষিত মিনার; ধার্মিকেরা সেখানে দৌড়ে যায় ও নিরাপদ বোধ করে।
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
Ang ngalan ni Yahweh mao ang lig-on nga tore; ang tawo nga magbuhat ug matarong modangop niini ug maluwas.
Ang ngalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong torre; Ang matarung magadalagan nganha niana ug may kaluwasan.
Dzina la Yehova lili ngati nsanja yolimba; wolungama amathawiramo napulumuka.
Angraeng ih ahmin loe kacak abuephaih sipae ah oh; katoeng kami loe to imthung ah cawnh moe, to ah monghaih to hnuk.
BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
Bawipa ming taw zingnaak vawngchung na awm nawh, thlakdyng ing zing na nawh a loetnaak ni.
Yahweh Pakai minhi kulpi nasatah tobang ahin, hijeh chun mikitah in abel-jin hoidohnan aneiye.
BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Nying Jehova Nyasaye en ohinga maratego, ngʼat makare ringo ma pond kanyo kendo yud resruok.
De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
De naam van Jahweh is een sterke burcht; De rechtvaardige ijlt erheen, en is veilig.
De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
The name of Jehovah is a strong tower. A righteous man runs into it, and is safe.
The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
The name of the Lord is a very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted.
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.
The Lord is a protective tower that good people can run to and be safe.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is set up on high.
The name of the LORD [is] a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
The name of YHWH is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
The name of Yhwh is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
The Name of YHWH [is] a tower of strength, The righteous runs into it, and is set on high.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run into it and are safe.
The name of Jehovah is a strong tower; the righteous run into it and are safe.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run into it and are safe.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run into it and are safe.
The name of YHWH is a strong tower; the righteous run into it and are safe.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run into it and are safe.
The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
Adonai’s name is a strong tower: the upright run to him, and are safe.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
[is] a tower of Strength [the] name of Yahweh in it he runs a righteous [person] and he is set on high.
tower strength name LORD in/on/with him to run: run righteous and to exalt
Yahweh [MTY] is [like] a strong tower [MET]; righteous people [can] go to him and be safe [like they can run to a tower to be safe].
The name of Yahweh is a strong tower; the righteous person runs into it and is safe.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid.
A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Yehowa ƒe ŋkɔ nye mɔ sesẽ, ame dzɔdzɔewo sina yia eme eye wonɔa dedie.
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
Le nom de l’Éternel est une tour forte; Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
Ein fester Turm ist der Name Jahwes; dahin läuft der Fromme und findet sich gesichert.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmet.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
Rĩĩtwa rĩa Jehova nĩ mũthiringo ũrĩ hinya; arĩa athingu moragĩra ho, nao magaikara marĩ agitĩre.
Το όνομα του Κυρίου είναι πύργος οχυρός· ο δίκαιος, καταφεύγων εις αυτόν, είναι εν ασφαλεία.
ἐκ μεγαλωσύνης ἰσχύος ὄνομα κυρίου αὐτῷ δὲ προσδραμόντες δίκαιοι ὑψοῦνται
યહોવાહનું નામ મજબૂત કિલ્લો છે; નેકીવાન તેમાં નાસી જઈને સુરક્ષિત રહે છે.
Seyè a, se yon gwo ranpa byen solid. Se la moun k'ap mache dwat yo kouri al chache pwoteksyon.
Non SENYÈ a se yon sitadèl byen fò; moun ladwati a kouri ladann pou jwenn sekou.
Sunan Ubangiji hasumiya ce mai ƙarfi; masu adalci kan gudu zuwa wurinta don su zauna lafiya.
He pakaua ikaika ka inoa o Iehova; Malaila e holo ai ka mea pono a maluhia iho la.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב |
מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֹּֽו־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃ |
מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בּֽוֹ־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃ |
מִגְדַּל־עֹז שֵׁם יְהֹוָה בּֽוֹ־יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּֽב׃ |
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ |
מִגְדַּל־עֹז שֵׁם יְהוָה בּֽוֹ־יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּֽב׃ |
מִגְדַּל־עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בּֽוֹ־יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃ |
यहोवा का नाम दृढ़ गढ़ है; धर्मी उसमें भागकर सब दुर्घटनाओं से बचता है।
याहवेह का नाम एक सुदृढ़ मीनार समान है; धर्मी दौड़कर इसमें छिप जाता और सुरक्षित बना रहता है.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Aha Onyenwe anyị bụ ụlọ elu e wusiri ike, ndị ezi omume na-agbaba nʼime ya izere ndụ.
Ti nagan ni Yahweh ket kasla natibker a torre; natalged ti tao nga agar-aramid iti nalinteg nga agkamang iti daytoy.
TUHAN itu seperti menara yang kuat; ke sanalah orang jujur pergi dan mendapat tempat yang aman.
Nama TUHAN adalah menara yang kuat, ke sanalah orang benar berlari dan ia menjadi selamat.
TUHAN bagaikan benteng tempat perlindungan. Pada-Nyalah orang-orang benar berlindung dan mereka pun aman.
Il Nome del Signore [è] una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
Ra Anumzamofo agimo'a hanavenentake vihugna hu'neankino, fatgo vahe'mo'za agritega zamagare'za nevazageno, zamagu nevazie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ನಾಮವು ಬಲವಾದ ಬುರುಜು; ನೀತಿವಂತನು ಅದರೊಳಕ್ಕೆ ಓಡಿ ಭದ್ರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
ಯೆಹೋವನ ನಾಮವು ಬಲವಾದ ಬುರುಜು, ಶಿಷ್ಟನು ಅದರೊಳಕ್ಕೆ ಓಡಿಹೋಗಿ ಭದ್ರವಾಗಿರುವನು.
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
ناوی یەزدان قوللەیەکی بەهێزە، کەسی ڕاستودروست بۆ ئەوێ ڕادەکات و پەناگیر دەبێت. |
Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
Kombo ya Yawe ezali lokola ndako molayi batonga makasi; moyengebene akimelaka kuna mpe azwaka ebombamelo ya makasi.
Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
Ny anaran’ i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
യഹോവയുടെ നാമം ബലമുള്ള ഗോപുരം; നീതിമാൻ അതിലേക്ക് ഓടിച്ചെന്ന് അഭയം പ്രാപിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ നാമം ബലമുള്ള ഗോപുരം; നീതിമാൻ അതിലേക്കു ഓടിച്ചെന്നു അഭയം പ്രാപിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ നാമം ബലമുള്ള ഗോപുരം; നീതിമാൻ അതിലേക്കു ഓടിച്ചെന്നു അഭയം പ്രാപിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ നാമം കെട്ടുറപ്പുള്ള ഒരു കോട്ടയാണ്; നീതിനിഷ്ഠർ അവിടേക്കോടിച്ചെന്ന് സുരക്ഷിതരാകുന്നു.
परमेश्वराचे नाव बळकट बुरुजाप्रमाणे आहे; नीतिमान त्यामध्ये धावत जातो आणि सुरक्षित राहतो.
ထာဝရဘုရား၏နာမတော်သည် ခိုင်ခံ့သော ရဲတိုက်ဖြစ်၍၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ပြေးဝင်သဖြင့်၊ လုံခြုံစွာနေရကြ၏။
ထာဝရဘုရား၏နာမတော်သည် ခိုင်ခံ့သော ရဲတိုက်ဖြစ်၍၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ပြေးဝင်သဖြင့်၊ လုံခြုံစွာနေရကြ၏။
ထာဝရဘုရား ၏နာမတော် သည် ခိုင်ခံ့ သော ရဲတိုက် ဖြစ်၍၊ ဖြောင့်မတ် သောသူတို့သည် ပြေး ဝင်သဖြင့် ၊ လုံခြုံ စွာနေရကြ၏။
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
Ibizo likaThixo liyinqaba eqinileyo; abalungileyo babalekela kulo baphephe.
Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
परमप्रभुको नाम एउटा बलियो धरहरा हो । धर्मात्मा त्यहाँ दौडेर जान्छ र सुरक्षित हुन्छ ।
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ଦୃଢ଼ ଗଡ଼; ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ତହିଁକୁ ପଳାଇ ରକ୍ଷା ପାଏ।
Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਨਾਮ ਇੱਕ ਪੱਕਾ ਬੁਰਜ ਹੈ, ਧਰਮੀ ਭੱਜ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਤੇ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن میدود و ایمن میباشد. |
اسم خداوند قلعهای است محکم که شخص درستکار به آن پناه میبرد و در امان میماند. |
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.
Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado.
El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
Ciudadela fuerte es el nombre de Yahvé, en ella se refugia el justo y está seguro.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
Jina la Yehova ni mnara imara; atendaye haki hukimbilia na kuwa salama.
Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Ang pangalan ng Panginoon ay matibay na moog: tinatakbuhan ng matuwid at naliligtas.
Ang pangalan ni Yahweh ay matibay na tore; ang matuwid na tumatakbo patungo rito ay ligtas.
யெகோவாவின் நாமம் மிகவும் பலத்த கோட்டை; நீதிமான் அதற்குள் ஓடி சுகமாக இருப்பான்.
யெகோவாவினுடைய பெயர் பலமான கோபுரம்; நீதிமான்கள் அதற்குள் ஓடி பாதுகாப்பாய் இருப்பார்கள்.
యెహోవా నామం బలమైన దుర్గం. నీతిపరుడు అందులో తలదాచుకుని సురక్షితంగా ఉంటాడు.
Ko e fale māʻolunga mo mālohi ʻae huafa ʻo Sihova: ʻoku hola ki ai ʻae māʻoniʻoni, ʻo ne moʻui ai.
RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefo guan kɔtoa na wonya bammɔ.
Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefoɔ dwane kɔtoa na wɔnya banbɔ.
Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
ख़ुदावन्द का नाम मज़बूत बुर्ज है, सादिक़ उस में भाग जाता है और अम्न में रहता है
پەرۋەردىگارنىڭ نامى مەزمۇت مۇناردۇر؛ ھەققانىيلار ئۇنىڭ ئىچىگە يۈگۈرۈپ كىرىپ يۇقىرىدا ئامان بولار. |
Пәрвәрдигарниң нами мәзмут мунардур; Һәққанийлар униң ичигә жүгүрүп кирип жуқурида аман болар.
Perwerdigarning nami mezmut munardur; Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.
Pǝrwǝrdigarning nami mǝzmut munardur; Ⱨǝⱪⱪaniylar uning iqigǝ yügürüp kirip yuⱪirida aman bolar.
Danh Đức Giê-hô-va vốn một ngọn tháp kiên cố; Kẻ công bình chạy đến đó, gặp được nơi ẩn trú cao.
Danh Ðức Giê-hô-va vốn một ngọn tháp kiên cố; Kẻ công bình chạy đến đó, gặp được nơi ẩn trú cao.
Danh Chúa Hằng Hữu là pháo đài kiên cố; người công chính đến được nơi trú ẩn an toàn.
Orúkọ Olúwa, ilé ìṣọ́ agbára ni; olódodo sá wọ inú rẹ̀, ó sì rí ìgbàlà.
Verse Count = 215