< Proverbs 15:31 >
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
اَلْأُذُنُ ٱلسَّامِعَةُ تَوْبِيخَ ٱلْحَيَاةِ تَسْتَقِرُّ بَيْنَ ٱلْحُكَمَاءِ. |
ذُو الأُذُنِ الْمُسْتَمِعَةِ إِلَى التَّوْبِيخِ الْمُحْيِي يَمْكُثُ بَيْنَ الْحُكَمَاءِ. |
যেতিয়া কোনো এজনে তোমাৰ আচৰণ শুধৰাই দিয়ে আৰু যদি তুমি মনোযোগ দিয়া, তেতিয়া তুমি জ্ঞানীসকলৰ মাজত গণ্য হবা।
Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
Di da dia hou afadenema: ne sia: be amo noga: le nabasea, di da bagade dawa: su dunu agoai ba: mu.
যার কান জীবনদায়ক সংশোধন শোনে, সে জ্ঞানীদের মধ্যে থাকবে।
যে জীবনদানকারী সংশোধনে মনোযোগ দেয় সে জ্ঞানবানদের সঙ্গে বসবাস করবে।
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
Kung patalinghogan mo ang tawo nga magbadlong kanimo kung giunsa nimo pagkinabuhi, magpabilin ka uban sa mga tawong maalamon.
Ang igdulongog nga mamati sa pagbadlong sa kinabuhi Magapuyo sa taliwala sa mga manggialamon.
Womvera mawu a chidzudzulo amene apatsa moyo adzakhala pakati pa anthu anzeru.
Hinghaih paek thaih thuitaekhaih lok tahngai kami loe, palungha kaminawk ohhaih im ah om toeng tih.
Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
Hqingnaak pek toelthamnaak ak haanaak taw thlakcyikhqi a imkhui cakawna awm kaw.
Min ahilna ngainom mi chu, miching ho lah' a lha thei ding ahi.
Hring tounnae ka tarawi e tami teh tamilungkaangnaw koe pouh ao han.
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Ngʼat machiko ite kikwere biro bedo thuolo e kind joma riek.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Wie naar heilzame vermaning luistert, Woont in de kring der wijzen.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
The ear that hearkens to the reproof of life shall abide among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
Verse not available
Verse not available
The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise.
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
If you pay attention to positive advice you'll be one of the wise.
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
The ear that hears the reproof of life stays among the wise.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
The ear that hears the reproof of life abides among the wise.
Verse not available
The ear that heareth the admonition of life will ever abide in the midst of the wise.
An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
The ear that sh'ma ·hears obeys· reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
An ear [which] hears correction of life in [the] midst of wise [people] it will remain.
ear to hear: hear argument life in/on/with entrails: among wise to lodge
If people pay attention when [people] correct/warn them, they will become wise.
If you pay attention when someone corrects how you live, you will remain among wise people.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home amongst the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home amongst the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home amongst the wise.
The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
Ame si ɖoa to mokaname si hea agbe vɛ la, ƒe dzi adze eme le nunyalawo dome.
Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
Verse not available
Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Das Ohr, das da höret die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –
Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
Mũndũ ũrĩa ũthikagĩrĩria ikaanania rĩrĩa rĩrehaga muoyo nĩagatũũrania na andũ arĩa oogĩ.
Το ωτίον, το οποίον ακούει τον έλεγχον της ζωής, διατρίβει μεταξύ των σοφών.
Verse not available
ઠપકાનું પરિણામ જીવન છે, એ બાબત સાંભળનારની ગણતરી જ્ઞાનીઓમાં થાય છે.
Moun ki koute lè y'ap rale zòrèy yo pou byen yo va jwenn yon plas nan sosyete moun ki gen bon konprann.
Zòrèy k ap koute repwòch ap viv; zore ki koute koreksyon ap alèz pami saj yo.
Duk wanda ya mai da hankali sa’ad da ake tsawata masa ba zai kasance dabam a cikin masu hikima ba.
O ka pepeiao o lohe ana i ke aoia mai no ke ola, Noho mau ia iwaena o ka poe naauao.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין |
אֹ֗זֶן שֹׁ֖מַעַת תֹּוכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃ |
אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃ |
אֹזֶן שֹׁמַעַת תּוֹכַחַת חַיִּים בְּקֶרֶב חֲכָמִים תָּלִֽין׃ |
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ |
אֹזֶן שֹׁמַעַת תּוֹכַחַת חַיִּים בְּקֶרֶב חֲכָמִים תָּלִֽין׃ |
אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃ |
जो जीवनदायी डाँट कान लगाकर सुनता है, वह बुद्धिमानों के संग ठिकाना पाता है।
वह व्यक्ति, जो जीवन-प्रदायी ताड़ना को स्वीकार करता है, बुद्धिमान के साथ निवास करेगा.
A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
Onye na-ege ntị nye ịba mba nke na-enye ndụ ga-esoro ndị amamihe nọrọ.
No ipangpangagmo ti panangilinteg ti maysa a tao iti panagbiagmo, agtalinaedka kadagiti nasirib a tattao.
Orang yang mengindahkan teguran tergolong orang bijaksana.
Orang yang mengarahkan telinga kepada teguran yang membawa kepada kehidupan akan tinggal di tengah-tengah orang bijak.
Bila engkau bersedia mendengarkan teguran yang meluruskan hidupmu, engkau tergolong orang bijaksana.
L'orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
Iza'o so'e nomani'zama manisiegu'ma, azeri fatgoma hu kema nehinkeno antahisimo'a, knare antahi'zane vahe'mo'zama manisaza amu'nompi manigahie.
ಜೀವದ ಗದರಿಕೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವವನು, ಜ್ಞಾನಿಗಳ ನಡುವೆ ವಾಸಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ಜೀವಪ್ರದವಾದ ಗದರಿಕೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವವನು, ಜ್ಞಾನಿಗಳ ನಡುವೆ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳುವನು.
생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
Kom fin porongo pacl kaiyuk kom uh, kom lalmwetmet.
ئەوەی گوێ لە سەرزەنشتی بەرەو ژیان بگرێت لەناو دانایان نیشتەجێ دەبێت. |
Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
Moto oyo ayokaka pamela oyo epesaka bomoi avandaka kati na bato ya bwanya.
Oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa okuleeta obulamu, alituula wamu n’abagezi.
Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin’ ny hendry.
Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
ജീവദായകമായ ശാസന കേൾക്കുന്ന ചെവിയുള്ളവൻ ജ്ഞാനികളുടെ മദ്ധ്യേ വസിക്കും.
ജീവാൎത്ഥമായ ശാസന കേൾക്കുന്ന ചെവിയുള്ളവൻ ജ്ഞാനികളുടെ മദ്ധ്യേ വസിക്കും.
ജീവാർത്ഥമായ ശാസന കേൾക്കുന്ന ചെവിയുള്ളവൻ ജ്ഞാനികളുടെ മദ്ധ്യേ വസിക്കും.
ജീവദായകമായ ശാസന കേൾക്കുന്നവർ ജ്ഞാനികളുടെ മധ്യത്തിൽ സ്വസ്ഥനായിരിക്കുന്നു.
जर कोणीतरी तुम्हास जीवन कसे जगावे म्हणून सुधारतो त्याकडे लक्ष द्या, तुम्ही ज्ञानामध्ये रहाल.
အသက်နှင့်ယှဉ်သောဆုံးမခြင်းစကားကို နား ထောင်သောသူသည် ပညာရှိတို့နှင့် ပေါင်းဘော်ရသော အခွင့်ရှိ၏။
အသက်နှင့်ယှဉ်သောဆုံးမခြင်းစကားကို နား ထောင်သောသူသည် ပညာရှိတို့နှင့် ပေါင်းဘော်ရသော အခွင့်ရှိ၏။
အသက် နှင့်ယှဉ်သောဆုံးမ ခြင်းစကားကို နားထောင် သောသူသည် ပညာရှိ တို့နှင့် ပေါင်းဘော် ရသောအခွင့်ရှိ၏။
Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
कसरी जिउने भनी कसैले तिमीलाई सुधार गर्दा तिमीले ध्यान दियौ भने तिमी बुद्धिमान् मानिसहरूका बिचमा रहने छौ ।
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
ଯେଉଁ କର୍ଣ୍ଣ ଜୀବନଦାୟକ ଅନୁଯୋଗ ଶୁଣେ, ତାହା ଜ୍ଞାନୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରେ।
Namni adabbii jireenya kennu dhaggeeffatu, ogeeyyii gidduu jiraata.
ਜਿਹੜਾ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਾੜਨਾ ਨੂੰ ਕੰਨ ਲਾ ਕੇ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਸੇਗਾ।
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد. |
کسی که انتقادهای سازنده را بپذیرد، جزو دانایان به حساب خواهد آمد. |
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
Uho, ki posluša opomin življenja, ostaja med modrimi.
Dhegtii canaanta nolosha maqashaa Waxay joogi doontaa kuwa caqliga leh dhexdooda.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
Kama utazingatia wakati mtu anapokurekebisha jinsi ya kuishi, utabaki miongoni mwa watu wenye busara.
Yeye asikilizaye maonyo yatoayo uzima atakuwa miongoni mwa wenye hekima.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
Ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.
Kung ikaw ay magbibigay ng pansin sa taong nagtatama sa kung papaano ka mamuhay, ikaw ay mananatiling kabilang sa mga matatalino.
வாழ்வுக்கேதுவான கடிந்துகொள்ளுதலை ஏற்றுக்கொள்ளும் காது ஞானிகளிடத்திலே தங்கும்.
வாழ்வு கொடுக்கும் திருத்துதலைக் கவனமாகக் கேட்கிறவர்கள் ஞானிகளோடு குடியிருப்பார்கள்.
జీవప్రదమైన బోధ అంగీకరించేవాడు జ్ఞానుల మధ్య నివసిస్తాడు.
Ko e telinga ʻoku fakafanongo ki he valoki fakamoʻui, ʻe nofomaʻu ia ʻi he haʻohaʻonga ʻoe poto.
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
Nea otie animka a ɛma nkwa no ne anyansafo bɛbɔ mu atena ase.
Deɛ ɔtie animka a ɛma nkwa no ne anyansafoɔ bɛbɔ mu atena ase.
Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
जो ज़िन्दगी बख़्श तम्बीह पर कान लगाता है, 'अक़्लमंदों के बीच सुकूनत करेगा।
ھاياتلىققا ئېلىپ بارىدىغان تەنبىھكە قۇلاق سالغان كىشى دانالارنىڭ قاتارىدىن ئورۇن ئالار. |
Һаятлиққа елип баридиған тәнбиһкә қулақ салған киши даналарниң қатаридин орун алар.
Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
Ⱨayatliⱪⱪa elip baridiƣan tǝnbiⱨkǝ ⱪulaⱪ salƣan kixi danalarning ⱪataridin orun alar.
Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.
Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.
Ai chịu nghe phê bình xây dựng, sẽ ở giữa đám người khôn ngoan.
Ẹni tí ó fetí sí ìbáwí tí ń fún ni ní ìyè, yóò wà ní àpéjọpọ̀ àwọn ọlọ́gbọ́n.
Verse Count = 209