< Proverbs 15:3 >
The LORD’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
فِي كُلِّ مَكَانٍ عَيْنَا ٱلرَّبِّ مُرَاقِبَتَانِ ٱلطَّالِحِينَ وَٱلصَّالِحِينَ. |
عَيْنَا الرَّبِّ فِي كُلِّ مَكَانٍ تُرَاقِبَانِ الأَشْرَارَ وَالأَخْيَارَ. |
যিহোৱাৰ দৃষ্টি সকলো ঠাইতে থাকে, ভাল আৰু বেয়াৰ ওপৰত তেওঁৰ দৃষ্টি থাকে।
Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
Hina Gode da hou huluanedafa soge huluanedafa amo ganodini ba: lala. E da adi hou ninia hamobe, noga: i amola wadela: i huluane ba: lala.
সদাপ্রভুর চোখ সব জায়গাতেই আছে, তা খারাপ ও ভালোদের প্রতি দৃষ্টি রাখে।
সদাপ্রভুর চোখ সর্বত্র আছে, দুষ্ট ও সুজন, উভয়ের উপরেই তাঁর দৃষ্টি আছে।
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
Ang mata ni Yahweh anaa sa bisan asa, nagabantay sa mga daotan ug sa mga maayo.
Ang mga mata ni Jehova anaa sa tanang dapit, Nga nagabantay ibabaw sa dautan ug sa maayo.
Maso a Yehova ali ponseponse, amayangʼana pa oyipa ndi abwino omwe.
Angraeng ih mik loe ahmuen kruekah oh moe, kasae kahoih to khet.
BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
Boepa mik taw hyn boeih awh awm nawh, theem leek ingkaw theem che toek poepa hy.
Yahweh Pakai in muntin hi amit tenin avelhih jing in, thilse le thilpha kibol jouse jong ahesoh keijin ahi.
BAWIPA e mit teh hmuen tangkuem a kâhlai teh hnokahawi hoi hnokathout hah ouk a khet.
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
Wenge Jehova Nyasaye ni kuonde duto, karito joricho gi joma beyo.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Jahweh’s ogen waren overal rond, Nauwkeurig lettend op slechten en goeden.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
The eyes of Jehovah are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
The LORD’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
In every place, the eyes of the Lord consider good and evil.
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
The Lord sees everywhere, watching the evil and the good.
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
The eyes of YHWH are in every place, beholding the evil and the good.
The eyes of Yhwh are in every place, beholding the evil and the good.
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The eyes of Jehovah are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The eyes of YHWH are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The eyes of the LORD are in every place; They behold the evil and the good.
Adonai’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
[are] in Every place [the] eyes of Yahweh watching evil [people] and good [people].
in/on/with all place eye LORD to watch bad: evil and pleasant
Yahweh sees [MTY] [what is happening] everywhere; he observes what bad [people do] as well as what good [people do].
The eyes of Yahweh are everywhere, keeping watch over the evil and the good.
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The LORD’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The LORD’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The LORD’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The LORD’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
The LORD’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
Yehowa ƒe ŋkuwo le afi sia afi eye eƒe ŋkuwo le ame vɔ̃ɖiwo kple ame nyuiwo siaa ŋu.
Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
Les regards de l’Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
An jedem Orte sind die Augen des HERRN, sie schauen auf die Bösen und auf die Guten. –
Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
Maitho ma Jehova marĩ kũndũ guothe, magacũthagĩrĩria andũ arĩa aaganu o na arĩa eega.
Οι οφθαλμοί του Κυρίου είναι εν παντί τόπω, παρατηρούντες κακούς και αγαθούς.
ἐν παντὶ τόπῳ ὀφθαλμοὶ κυρίου σκοπεύουσιν κακούς τε καὶ ἀγαθούς
યહોવાહની દૃષ્ટિ સર્વત્ર હોય છે, તે સારા અને ખરાબ પર લક્ષ રાખે છે.
Je Seyè a toupatou, l'ap veye tout moun, bon kou mechan.
Zye a SENYÈ a tout kote; L ap veye sa ki bon ak sa ki mal.
Idanun Ubangiji suna a ko’ina, suna lura da masu aikata mugunta da masu aikata alheri.
Ma na wahi a pau na maka o Iehova, E haka pono ana i na mea hewa a me na mea maikai
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים |
בְּֽכָל־מָ֭קֹום עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פֹ֗ות רָעִ֥ים וטֹובִֽים׃ |
בְּֽכָל־מָ֭קוֹם עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פ֗וֹת רָעִ֥ים וטוֹבִֽים׃ |
בְּֽכׇל־מָקוֹם עֵינֵי יְהֹוָה צֹפוֹת רָעִים וְטוֹבִֽים׃ |
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ |
בְּֽכָל־מָקוֹם עֵינֵי יְהוָה צֹפוֹת רָעִים וטוֹבִֽים׃ |
בְּֽכָל־מָ֭קוֹם עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פ֗וֹת רָעִ֥ים וטוֹבִֽים׃ |
यहोवा की आँखें सब स्थानों में लगी रहती हैं, वह बुरे भले दोनों को देखती रहती हैं।
याहवेह की दृष्टि सब स्थान पर बनी रहती है, उनके नेत्र उचित-अनुचित दोनों पर निगरानी रखते हैं.
Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
Onyenwe anyị na-ahụzu ihe niile, anya ya dịkwa nʼahụ ndị ọma na ndị ọjọọ.
Kumitkita ni Yahweh iti sadinoman, sipsiputanna ti dakes ken naimbag.
TUHAN melihat semua yang terjadi di segala tempat; Ia memperhatikan semua yang baik dan yang jahat.
Mata TUHAN ada di segala tempat, mengawasi orang jahat dan orang baik.
TUHAN melihat segala yang terjadi di setiap tempat. Dia mengamati perbuatan orang baik dan orang jahat.
Gli occhi del Signore [sono] in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
Ra Anumzamo'a mika kaziga kefo vahete'ene, knare vahetera avua keteno nemanie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇವೆ. ಕೆಟ್ಟವರನ್ನೂ ಒಳ್ಳೆಯವರನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾ ಇರುವರು.
ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವುದು, ಆತನು ಕೆಟ್ಟವರನ್ನು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಲೇ ಇರುವನು.
여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
LEUM GOD El liye ma orek in acn nukewa; El suiya ma nukewa kut oru — finne wo ku koluk.
چاوی یەزدان لە هەموو جێگایەکە، چاودێری بەدکاران و پیاوچاکان دەکات. |
In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
Miso na Yawe ezalaka bisika nyonso mpo na kotala bato mabe mpe bato ya malamu.
Amaaso ga Mukama galaba buli wantu, alaba abatuukirivu n’abakozi b’ebibi.
Ny mason’ i Jehovah amin’ izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
യഹോവയുടെ കണ്ണ് എല്ലായിടവും ഉണ്ട്; ദുഷ്ടന്മാരെയും നല്ലവരെയും നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ കണ്ണു എല്ലാടവും ഉണ്ടു; ആകാത്തവരെയും നല്ലവരെയും നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ കണ്ണു എല്ലാടവും ഉണ്ടു; ആകാത്തവരെയും നല്ലവരെയും നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ ദൃഷ്ടി എല്ലായിടത്തുമുണ്ട്, ദുഷ്ടരെയും നല്ലവരെയും വീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
परमेश्वराचे नेत्र सर्वत्र असतात, ते चांगले आणि वाईट पाहत असतात.
ထာဝရဘုရား၏မျက်စိတော်သည် ခပ်သိမ်း သောအရပ်၌ရှိ၍၊ ကောင်းမကောင်းကို ကြည့်ရှုတော်မူ ၏။
ထာဝရဘုရား၏မျက်စိတော်သည် ခပ်သိမ်း သောအရပ်၌ရှိ၍၊ ကောင်းမကောင်းကို ကြည့်ရှုတော်မူ ၏။
ထာဝရဘုရား ၏မျက်စိ တော်သည် ခပ်သိမ်း သောအရပ် ၌ ရှိ၍၊ ကောင်း မကောင်း ကို ကြည့်ရှု တော်မူ၏။
Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
परमप्रभुको दृष्टि जताततै छ । उहाँले दुष्ट र असलमाथि नजर लगाउनुहुन्छ ।
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ସବୁଠାରେ ଥାଇ ଅଧମ ଓ ଉତ୍ତମ ଲୋକଙ୍କୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରେ।
Iji Waaqayyoo idduma hunda jira; nama hamaa fi gaariis ni toʼata.
ਯਹੋਵਾਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਸਾਰੇ ਸਥਾਨਾਂ ਉੱਤੇ ਲੱਗੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਦੋਹਾਂ ਨੂੰ ਤੱਕਦੀਆਂ ਹਨ।
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان مینگرد. |
خدا همه جا را زیر نظر دارد و ناظر اعمال نیکان و بدان است. |
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
Gospodove oči so na vsakem kraju, opazujejo zlo in dobro.
Rabbiga indhihiisu meel kastay jiraan, Iyagoo fiirinaya kuwa xun iyo kuwa wanaagsan.
Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
Macho ya Yehova yapo kila mahali, yakiwatazama juu ya waovu na wema.
Macho ya Bwana yako kila mahali, yakiwaangalia waovu na wema.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti.
Ang mga mata ni Yahweh ay nasa lahat ng dako, patuloy na nagmamasid sa masama at mabuti.
யெகோவாவின் கண்கள் எந்த இடத்திலுமிருந்து, நல்லவர்களையும், தீயவர்களையும் நோக்கிப்பார்க்கிறது.
யெகோவாவின் கண்கள் எங்கும் நோக்கமாயிருக்கின்றன, அவை கொடியவர்களையும் நல்லவர்களையும் உன்னிப்பாய் கவனிக்கின்றன.
యెహోవా కళ్ళు లోకమంతా చూస్తూ ఉంటాయి. చెడ్డవాళ్ళని, మంచివాళ్ళని అవి చూస్తూ ఉంటాయి.
ʻOku ʻi he potu kotoa pē ʻae fofonga ʻo Sihova, ʻo ne ʻafioʻi ʻae kovi mo e lelei.
RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
Awurade ani hu baabiara, na ɛhwɛ amumɔyɛfo ne apapafo.
Awurade ani hunu baabiara, na ɛhwɛ amumuyɛfoɔ ne apapafoɔ.
Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
ख़ुदावन्द की आँखें हर जगह हैं और नेकों और बदों की निगरान हैं।
پەرۋەردىگارنىڭ كۆزى ھەر يەردە يۈرەر؛ ياخشى-يامانلارنى كۆرۈپ تۇرار. |
Пәрвәрдигарниң көзи һәр йәрдә жүрәр; Яхши-яманларни көрүп турар.
Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
Pǝrwǝrdigarning kɵzi ⱨǝr yǝrdǝ yürǝr; Yahxi-yamanlarni kɵrüp turar.
Con mắt Đức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.
Con mắt Ðức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.
Mắt Chúa Hằng Hữu ở khắp mọi nơi, xét xem người ác lẫn người thiện lành.
Ojú Olúwa wà níbi gbogbo, Ó ń wo àwọn ẹni búburú àti àwọn ẹni rere.
Verse Count = 215