< Proverbs 15:25 >

The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
اَلرَّبُّ يَقْلَعُ بَيْتَ ٱلْمُتَكَبِّرِينَ، وَيُوَطِّدُ تُخْمَ ٱلْأَرْمَلَةِ.
يَسْتَأْصِلُ الرَّبُّ بَيْتَ الْمُتَغَطْرِسِينَ، وَيُوَطِّدُ تُخْمَ الأَرْمَلَةِ.
যিহোৱাই অহঙ্কাৰীলোকৰ উত্তৰাধিকাৰী উচ্ছন্ন কৰে, কিন্তু তেওঁ বিধৱা লোকৰ সম্পত্তি সুৰক্ষিত কৰে।
Rəbb təkəbbürlünün evini yıxar, Dul qadının sərhədini qoruyar.
Hina Gode da gasa fi dunu ilia diasu wadela: mu. Be E da didalo ea sogebi gagui amo ouligimu.
সদাপ্রভু অহঙ্কারীদের উত্তরাধিকার বিচ্ছিন্ন করেন, কিন্তু বিধবার সম্পত্তি সুরক্ষিত রাখেন।
সদাপ্রভু অহংকারীদের বাড়ি ধূলিসাৎ করে দেন, কিন্তু বিধবাদের সীমানার পাথর তিনি স্বস্থানে অটুট রাখেন।
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
Gun-obon ni Yahweh ang kabilin sa mga mapagarbohon, apan panalipdan niya ang kabtangan sa mga balo.
Si Jehova magaluka sa balay sa mapahitas-on; Apan siya magapalig-on sa utlanan sa balo nga babaye.
Yehova amapasula nyumba ya munthu wonyada koma amasamalira malo a mkazi wamasiye.
Amoek kami ih im loe Angraeng mah phrae tih; toe lamhmai ih ramri loe caksak tih.
Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
Bawipa ing thlak oekqu a im ce khaai khoep kawm saw, nuhai a im khoeng taw cak sak kaw.
Yahweh Pakai in mi kiletsahho inn aphet lha jin, meithai ho gamgi vang aphet peh jipoi.
BAWIPA ni tami kâoupnaw e im hah a raphoe pouh han, hatei lahmainu imhmuen teh a caksak han.
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Jehova Nyasaye muko od ngʼat masungore, to orito kiep dhako ma chwore otho ma ok omul.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
Jahweh haalt het huis der hoogmoedigen neer, Maar zet de grenspaal van een weduwe vast.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
Jehovah will root up the house of the proud, but he will establish the border of the widow.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow.
The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow.
The Lord will demolish the house of the arrogant. And He will make firm the borders of the widow.
Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow.
The Lord pulls down the house of the proud, but he protects the boundaries of the widow's property.
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
YHWH will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Yhwh will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow.
The Lord, will tear down the house of the proud; but he will set up firmly the boundary [-stone] of the widow.
YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
Jehovah will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
YHWH will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
The LORD destroyeth the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
Adonai will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
[the] house of Proud [people] he tears down - Yahweh and he will establish [the] territory of a widow.
house: home proud to pull LORD and to stand border: boundary widow
Yahweh tears down the houses of proud [people], but he protects the property of widows.
Yahweh tears down the house of the proud, but he protects the property of the widow.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
Yehowa gbãa dadalawo ƒe aƒe ƒua anyi, ke enana ahosiwo ƒe liƒo nɔa anyi pɛpɛpɛ.
Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
L’Eternel démolit la maison orgueilleuse; mais il consolide la borne de la veuve.
Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
Der Hoffärtigen Haus wird Jahwe wegreißen, aber der Witwe Grenze wird er feststellen.
Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
Das Haus der Hochmütigen reißt der HERR nieder, aber die Grenze der Witwe legt er fest. –
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
Jehova nĩamomoraga nyũmba ya mũndũ ũrĩa mwĩtĩĩi, no nĩamenyagĩrĩra mĩhaka ya mũtumia wa ndigwa.
Ο Κύριος καταστρέφει τον οίκον των υπερηφάνων· στερεόνει δε το όριον της χήρας.
οἴκους ὑβριστῶν κατασπᾷ κύριος ἐστήρισεν δὲ ὅριον χήρας
યહોવાહ અભિમાનીનું ઘર તોડી પાડે છે, પણ વિધવાની હદ તે કાયમ રાખશે.
Seyè a ap disparèt moun awogan yo ansanm ak tout fanmi yo. Men, l'ap pwoteje kay fanm ki pèdi mari yo.
SENYÈ a va demoli kay moun ògeye a; men L ap etabli lizyè vèv la.
Ubangiji yakan rushe gidan mai girman kai amma yakan kiyaye iyakokin gwauruwa daidai.
O ka hale o ka poe haaheo, na Iehova ia e hoohiolo; Hookupaa oia i ka mokuna aina o ka wahinekanemake.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה
בֵּ֣ית גֵּ֭אִים יִסַּ֥ח ׀ יְהוָ֑ה וְ֝יַצֵּ֗ב גְּב֣וּל אַלְמָנָֽה׃
בֵּ֣ית גֵּ֭אִים יִסַּ֥ח ׀ יְהוָ֑ה וְ֝יַצֵּ֗ב גְּב֣וּל אַלְמָנָֽה׃
בֵּית גֵּאִים יִסַּח ׀ יְהֹוָה וְיַצֵּב גְּבוּל אַלְמָנָֽה׃
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
בֵּית גֵּאִים יִסַּח ׀ יְהוָה וְיַצֵּב גְּבוּל אַלְמָנָֽה׃
בֵּ֣ית גֵּ֭אִים יִסַּ֥ח ׀ יְהוָ֑ה וְ֝יַצֵּ֗ב גְּב֣וּל אַלְמָנָֽה׃
यहोवा अहंकारियों के घर को ढा देता है, परन्तु विधवा की सीमाओं को अटल रखता है।
याहवेह अहंकारी के घर को चिथड़े-चिथड़े कर देते हैं, किंतु वह विधवा की सीमाएं सुरक्षित रखते हैं.
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
Onyenwe anyị na-adọtu ma na-adọrisi ụlọ nke onye mpako, ma oke ala nke nwanyị di ya nwụrụ ka ọ na-elekọta.
Dadaelen ni Yahweh ti balay dagiti napalangguad, ngem salsalaknibanna ti sanikua ti balo.
TUHAN akan merobohkan rumah orang yang tinggi hati, tetapi tanah milik seorang janda Ia lindungi.
Rumah orang congkak dirombak TUHAN, tetapi batas tanah seorang janda dijadikan-Nya tetap.
Rumah orang sombong akan dimusnahkan TUHAN, tetapi hak milik para janda dijaga-Nya agar tidak direbut orang.
Il Signore spianta la casa de' superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
Ra Anumzamo'a avufama eri antesgama hanimofona nomani'zama'a, eri haviza hugahie. Hianagi kento a'mofo fenoma'ane nonkuma'a, kegava huntegahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಗರ್ವಿಷ್ಠರ ಮನೆಯನ್ನು ಕೆಡವಿಬಿಡುವರು, ಆದರೆ ವಿಧವೆಯರ ಮೇರೆಯನ್ನು ಅವರು ನೆಲೆಗೊಳಿಸುವರು.
ಯೆಹೋವನು ಗರ್ವಿಷ್ಠನ ಮನೆಯನ್ನು ಕೆಡವಿಬಿಡುವನು; ವಿಧವೆಯ ಮೇರೆಯನ್ನು ನೆಲೆಗೊಳಿಸುವನು.
여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
LEUM GOD El ac fah kunausla lohm sin mwet filang, a El fah loangela acn sin katinmas.
یەزدان ماڵی لووتبەرزان ڕیشەکێش دەکات، بەڵام سنووری ماڵی بێوەژن دەچەسپێنێ.
[Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.
domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
Yawe abukaka ndako ya moto ya lolendo, kasi alendisaka libula ya mwasi oyo akufisa mobali.
Mukama azikiriza ennyumba y’ab’amalala, kyokka akuuma ensalo za nnamwandu.
Ravan’ i Jehovah ny tranon’ ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin’ ny mpitondra-tena aoriny mafy.
Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
അഹങ്കാരിയുടെ വീട് യഹോവ പൊളിച്ചുകളയും; വിധവയുടെ അതിര് അവിടുന്ന് ഉറപ്പിക്കും.
അഹങ്കാരിയുടെ വീടു യഹോവ പൊളിച്ചുകളയും; വിധവയുടെ അതിരോ അവൻ ഉറപ്പിക്കും.
അഹങ്കാരിയുടെ വീടു യഹോവ പൊളിച്ചുകളയും; വിധവയുടെ അതിരോ അവൻ ഉറപ്പിക്കും.
അഹങ്കാരിയുടെ ഭവനം യഹോവ നശിപ്പിക്കും, എന്നാൽ അവിടന്ന് വിധവയുടെ അതിർത്തി സംരക്ഷിക്കും.
परमेश्वर गर्विष्ठांची मालमत्ता फाडून काढेल, परंतु तो विधवेच्या मालमत्तेचे रक्षण करतो.
မာနထောင်လွှားသော သူ၏အိမ်ကို ထာဝရ ဘုရားဖျက်ဆီးတော်မူမည်။ မုတ်ဆိုးမနေရာ အရပ်ကို ကား၊ တည်စေတော်မူမည်။
မာနထောင်လွှားသော သူ၏အိမ်ကို ထာဝရ ဘုရားဖျက်ဆီးတော်မူမည်။ မုတ်ဆိုးမနေရာ အရပ်ကို ကား၊ တည်စေတော်မူမည်။
မာန ထောင်လွှားသောသူ ၏အိမ် ကို ထာဝရဘုရား ဖျက်ဆီး တော်မူမည်။ မုတ်ဆိုးမ နေရာ အရပ်ကို ကား ၊ တည် စေတော်မူမည်။
Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
परमप्रभुले अहङ्कारीको घर भत्काइदिनुहुन्छ, तर विधवाको सम्पत्तिको रक्षा गर्नुहुन्छ ।
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
ଗର୍ବୀ ଲୋକର ଗୃହ ସଦାପ୍ରଭୁ ଉପାଡ଼ି ପକାଇବେ; ମାତ୍ର ବିଧବାର ସୀମା ସେ ସ୍ଥିର କରିବେ;
Waaqayyo mana nama of tuuluu ni diiga; daangaa haadha hiyyeessaa garuu ni dhaaba.
ਹੰਕਾਰੀਆਂ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਢਾਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਵਿਧਵਾ ਦੇ ਬੰਨਿਆ ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।
خداوند خانه متکبران را منهدم می‌سازد، اما حدود بیوه‌زن را استوار می‌نماید.
خداوند خانه متکبران را از بین می‌برد، اما ملک بیوه‌زنان را حفظ می‌کند.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
Gospod bo uničil hišo ponosnega, toda uveljavil bo vdovino mejo.
Rabbigu wuu dumin doonaa guriga kuwa kibirka leh, Laakiinse dhulka carmalka xadkiisa wuu adkayn doonaa.
El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
Yehova hurarua urithi wa mwenye kiburi, bali huzilinda mali za mjane.
Bwana hubomoa nyumba ya mtu mwenye kiburi, bali huilinda mipaka ya mjane isiguswe.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
Bubunutin ng Panginoon ang bahay ng palalo: nguni't kaniyang itatatag ang hangganan ng babaing bao.
Winawasak ni Yahweh ang pamana ng mapagmataas, pero pinapangalagaan niya ang ari-arian ng balo.
அகங்காரியின் வீட்டைக் யெகோவா பிடுங்கிப்போடுவார்; விதவையின் எல்லையையோ நிலைப்படுத்துவார்.
பெருமையுள்ளவரின் வீட்டை யெகோவா இடித்துப்போடுகிறார், ஆனால் விதவையின் எல்லைகளையோ அவர் பாதுகாக்கிறார்.
గర్విష్టుల ఇల్లు యెహోవా కూల్చి వేస్తాడు. విధవరాలి సరిహద్దును ఆయన స్థిరపరుస్తాడు.
‌ʻE fakaʻauha ʻe Sihova ʻae fale ʻoe fielahi: ka ʻe fokotuʻumaʻu ʻe ia ʻae kauhala ʻoe fefine kuo mate hono husepāniti.
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
Awurade sɛe ɔhantanni fi, na ɔma akunafo ahye yɛ pɛpɛɛpɛ.
Awurade sɛe ɔhantanni fie na ɔma akunafoɔ ahyeɛ yɛ pɛpɛɛpɛ.
Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
ख़ुदावन्द मग़रूरों का घर ढा देता है, लेकिन वह बेवा के सिवाने को क़ाईम करता है।
پەرۋەردىگار تەكەببۇرنىڭ ئۆيىنى يۇلۇۋېتەر؛ بىراق ئۇ تۇل خوتۇنلارغا پاسىللارنى تۇرغۇزار.
Пәрвәрдигар тәкәббурниң өйини жулуветәр; Бирақ У тул хотунларға пасилларни турғузар.
Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
Pǝrwǝrdigar tǝkǝbburning ɵyini yuluwetǝr; Biraⱪ U tul hotunlarƣa pasillarni turƣuzar.
Đức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.
Ðức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.
Chúa Hằng Hữu phá nhà người kiêu ngạo, nhưng Ngài giữ vững ranh giới người góa bụa.
Olúwa fa ilé onígbèéraga ya lulẹ̀, ṣùgbọ́n ó pa ààlà opó onírẹ̀lẹ̀ mọ́ láìyẹ̀.
Verse Count = 215

< Proverbs 15:25 >