< Proverbs 14:27 >
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
مَخَافَةُ ٱلرَّبِّ يَنْبُوعُ حَيَاةٍ لِلْحَيَدَانِ عَنْ أَشْرَاكِ ٱلْمَوْتِ. |
تَقْوَى الرَّبِّ يَنْبُوعُ حَيَاةٍ لِتَفَادِي أَشْرَاكِ الْمَوْتِ. |
যিহোৱালৈ ভয় ৰখাই জীৱনৰ ভুমুক-স্বৰূপ, ইয়াৰে কোনো এজনে মৃত্যুৰ ফান্দৰ পৰা আঁতৰি থাকিব পাৰিব।
Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
Di da bogosu fisimu hanabela: ? Hina Godema nodosu da esalusu hano bubuga: su agoai.
সদাপ্রভুর ভয় জীবনের ঝরনা, তা মৃত্যুর ফাঁদ থেকে দূরে সরে যাবার রাস্তা।
সদাপ্রভুর ভয় জীবনের উৎস, যা মানুষকে মৃত্যুর ফাঁদ থেকে ফিরিয়ে আনে।
Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
Ang kahadlok kang Yahweh maoy tuboran sa kinabuhi, aron nga motalikod ang tawo gikan sa lit-ag sa kamatayon.
Ang pagkahadlok kang Jehova maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang tawo makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon.
Kuopa Yehova ndiye kasupe wamoyo, kumathandiza munthu kuti apewe msampha wa imfa.
Angraeng zithaih loe hinghaih tuipuek ah oh moe, duekhaih dongh thung hoiah loisakkung ah oh.
BOEIPA hinyahnah tah hingnah thunsih neh, dueknah hlaeh lamloh aka phaelh sak la om.
BOEIPA hinyahnah tah hingnah thunsih neh, dueknah hlaeh lamloh aka phaelh sak la om.
Khawsa kqihchahnaak taw hqingnaak tui a phytnaakna awm nawh, thihnaak dawng khui awhkawng thlang ak loet sakkungna awm hy.
Yahweh Pakai gin kitihi hinna twinah tobang ahin, ajeh chu mihem in thina jeng jong apeldoh-ji ahi.
BAWIPA takinae teh hringnae tuiphuek lah ao teh, duenae karap dawk hoi kamlang sakkung lah ao.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
HERRENs Frygt er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
Herrens Frygt er Livets Kilde, saa at man viger fra Dødens Snarer.
HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.
Luoro Jehova Nyasaye en soko mar ngima, ma reso ngʼato e obadho mag tho.
De vreze des HEEREN is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.
Het ontzag voor Jahweh is een bron van leven; Daardoor vermijdt men de strikken des doods.
De vreze des HEEREN is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
Respecting the Lord is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
The fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.
The fear of YHWH is a fountain of life, to depart from the snares of death.
The fear of Yhwh is a fountain of life, to depart from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
The fear of YHWH [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of Jehovah is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of YHWH is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life; By it men escape from the snares of death.
The fear of Adonai is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
[the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
fear LORD fountain life to/for to turn aside: depart from snare death
Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
The fear of Yahweh is a fountain of life, so that a person may turn away from the snares of death.
The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
La timo antaŭ la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
Yehowa vɔvɔ̃e nye agbe ƒe vudo eye wòɖea ame tso ku ƒe mɔkawo me.
Herran pelko on elämän lähde, että kuoleman nuora välttää taidetaan.
Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
Gwĩtigĩra Jehova nĩ gĩthima kĩa muoyo, kũhũndũraga mũndũ kuuma mĩtego-inĩ ya gĩkuũ.
Ο φόβος του Κυρίου είναι πηγή ζωής, απομακρύνων από παγίδων θανάτου.
πρόσταγμα κυρίου πηγὴ ζωῆς ποιεῖ δὲ ἐκκλίνειν ἐκ παγίδος θανάτου
મોતના ફાંદામાંથી છૂટી જવાને માટે, યહોવાહનો ભય જીવનનો ઝરો છે.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
Tsoron Ubangiji shi ne maɓulɓular rai yakan juye mutum daga tarkon mutuwa.
O ka makau ia Iehova, he punawai ola ia, He mea ia e haalele ai i na pahele o ka make.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מְקֹ֣ור חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃ |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃ |
יִרְאַת יְהֹוָה מְקוֹר חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָֽוֶת׃ |
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ |
יִרְאַת יְהוָה מְקוֹר חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָֽוֶת׃ |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃ |
यहोवा का भय मानना, जीवन का सोता है, और उसके द्वारा लोग मृत्यु के फंदों से बच जाते हैं।
याहवेह के प्रति श्रद्धा ही जीवन का सोता है, उससे मानव मृत्यु के द्वारा बिछाए गए जाल से बचता जाएगा.
Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
Ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ isi iyi nke ndụ; nke na-eme ka mmadụ ghara ịma nʼọnya ọnwụ.
Ti panagbuteng kenni Yahweh ket maiyarig a burayok ti biag, tapno maadaywan ti tao dagiti silo ti patay.
Takwa kepada TUHAN adalah pangkal kebahagiaan; dan jalan untuk menghindari kematian.
Takut akan TUHAN adalah sumber kehidupan sehingga orang terhindar dari jerat maut.
Sikap takut akan TUHAN bagai mata air kehidupan karena sikap itu membuat orang meninggalkan perbuatan jahat yang menjeratnya pada kematian.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
Ra Anumzamofoma kore'ma hunteno Agri agorga mani'zamo'a asimu ami' kapu'i ti me'neankino, vahe'ma ahefri krifufintira azeri atregahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಭಯವು ಜೀವದ ಬುಗ್ಗೆಯಾಗಿದೆ. ಅದು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಮರಣದ ಪಾಶಗಳಿಂದ ತಿರುಗಿಸುತ್ತದೆ.
ಯೆಹೋವನ ಭಯ ಜೀವದ ಬುಗ್ಗೆ, ಮೃತ್ಯುಪಾಶದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅದು ಸಾಧನವಾಗಿದೆ.
여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
Ya kom lungse tuh kom in tia sa misa? Sie unon in moul pa akfulatye LEUM GOD.
لەخواترسی کانی ژیانە، بۆ دوورکەوتنەوە لە داوی مردن. |
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
Timor Domini fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
Kotosa Yawe ezali etima ya bomoi, ekangolaka na mitambo ya kufa.
Okutya Mukama ye nsulo y’obulamu, kuleetera omuntu okwewala emitego gy’okufa.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no loharanon’ aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
Havelo migoangoañe ty fañeveñañe am’ Iehovà, toe fampiariañe o fandri-kakoromahañeo.
യഹോവാഭക്തി ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു; അതിനാൽ മരണത്തിന്റെ കെണികൾ ഒഴിഞ്ഞുപോകും.
യഹോവാഭക്തി ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു; അതിനാൽ മരണത്തിന്റെ കണികളെ ഒഴിഞ്ഞുപോകും.
യഹോവാഭക്തി ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു; അതിനാൽ മരണത്തിന്റെ കണികളെ ഒഴിഞ്ഞുപോകും.
യഹോവാഭക്തി ജീവജലധാരയാണ്, അത് ഒരു മനുഷ്യനെ മരണക്കെണിയിൽനിന്നു രക്ഷിക്കുന്നു.
परमेश्वराचे भय जीवनाचा झरा आहे, याकरिता त्यांनी मरणाच्या जाळ्यापासून दूर रहावे.
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သောသဘောသည် အသေခံရာ ကျော့ကွင်းတို့မှ လွှဲရှောင်ရာအသက် စမ်းရေ တွင်းဖြစ်၏။
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သောသဘောသည် အသေခံရာ ကျော့ကွင်းတို့မှ လွှဲရှောင်ရာအသက် စမ်းရေ တွင်းဖြစ်၏။
ထာဝရဘုရား ကို ကြောက်ရွံ့ သောသဘောသည် အသေခံ ရာ ကျော့ကွင်း တို့မှ လွှဲရှောင် ရာအသက် စမ်းရေ တွင်း ဖြစ်၏။
He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
परमप्रभुको भय जीवनको फुहारा हो, जसद्वारा मानिस मृत्युका जालहरूबाट उम्कन्छ ।
Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.
Otte for Herren er livsens kjelda, so ein slepp undan daudesnaror.
ମୃତ୍ୟୁର ଫାନ୍ଦରୁ ଫେରାଇବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ବିଷୟକ ଭୟ ଜୀବନର ଝର ସ୍ୱରୂପ।
Waaqayyoon sodaachuun burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈਅ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸੋਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਤੋਂ ਪਰੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
ترس خداوند چشمه حیاتاست، تا ازدامهای موت اجتناب نمایند. |
خداترسی چشمهٔ حیات است و انسان را از دامهای مرگ دور نگه میدارد. |
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
Bojaźń PANA jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.
Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Страх је Господњи извор животу да се човек сачува од пругала смртних.
Strah je Gospodnji izvor životu da se èovjek saèuva od prugala smrtnijeh.
Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
Strah Gospodov je studenec življenja, da se odide od zank smrti.
Rabbiga ka cabsashadiisu waa il nololeed, Si dabinnada dhimashada looga leexdo.
El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
Respetar al Señor es fuente de vida con la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
El temor del Señor es una fuente de vida, por la cual uno puede ser apartado de las redes de la muerte.
Kumcha Yehova ni chemchemi ya uzima, ili kwamba mtu aweze kujiepusha kutoka katika mitego ya mauti.
Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
Herrans fruktan är lifsens källa, att man må undfly dödsens snaro.
I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
Ang pagkatakot sa Panginoon ay bukal ng kabuhayan, upang humiwalay sa mga silo ng kamatayan.
Ang pagkatakot kay Yahweh ay isang bukal ng buhay, para ang tao ay makalayo mula sa patibong ng kamatayan.
யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதல் வாழ்வு தரும் ஊற்று; அதினால் மரணக்கண்ணிகளுக்குத் தப்பலாம்.
யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடப்பதே வாழ்வின் ஊற்று; அது மனிதரை மரணக் கண்ணிகளிலிருந்து காப்பாற்றுகிறது.
యెహోవా పట్ల భయభక్తులు జీవం కలిగించే ఊట. దాని మూలంగా వారు మరణం ఉచ్చుల్లో నుండి తప్పించు కుంటారు.
Ko e manavahē kia Sihova ko e matavai ia ʻoe moʻui, ke tau hao ai mei he ngaahi tauhele ʻoe mate.
RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ ज़िन्दगी का चश्मा है, जो मौत के फंदों से छुटकारे का ज़रिया' है।
پەرۋەردىگاردىن قورقۇش ھاياتنىڭ بۇلىقىدۇر؛ ئۇ كىشىنى ئەجەللىك تۇزاقلاردىن قۇتقۇزار. |
Пәрвәрдигардин қорқуш һаятниң булиқидур; У кишини әҗәллик қапқанлардин қутқузар.
Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
Pǝrwǝrdigardin ⱪorⱪux ⱨayatning buliⱪidur; U kixini ǝjǝllik tuzaⱪlardin ⱪutⱪuzar.
Sự kính sợ Đức Giê-hô-va vốn một nguồn sự sống, Đặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va vốn một nguồn sự sống, Ðặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống; giải cứu con người thoát bẫy tử vong.
Ìbẹ̀rù Olúwa jẹ́ orísun ìyè, tí ń yí ènìyàn padà kúrò nínú ìkẹ́kùn ikú.
Verse Count = 215