< Proverbs 14:24 >
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
تَاجُ ٱلْحُكَمَاءِ غِنَاهُمْ. تَقَدُّمُ ٱلْجُهَّالِ حَمَاقَةٌ. |
تَاجُ الْحُكَمَاءِ غِنَى حِكْمَتِهِمْ، وَالْحَمَاقَةُ إِكْلِيلُ الْجُهَّالِ. |
জ্ঞানী লোকসকলৰ সম্পত্তি তেওঁলোকৰ মুকুট; কিন্তু অজ্ঞানীৰ মূৰ্খতাই কেৱল অধিক মূৰ্খতাহে আনে।
Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
Noga: i dawa: su dunu da bidi ida: iwane lamu. Be eno dunu ilia da gagaoui dunu ilia udigili gagaoui hou fawane ba: sa.
জ্ঞানবানদের ধনই তাদের মুকুট; কিন্তু নির্বোধদের নির্বোধমিতা মূর্খতামাত্র।
জ্ঞানবানদের ধন তাদের মুকুট, কিন্তু মূর্খদের মূর্খতা মূর্খতাই উৎপন্ন করে।
Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
Ang korona sa tawong maalamon mao ang ilang bahandi, apan ang pagkabuangbuang sa mga buangbuang magdala lamang kanila sa dugang kabuang.
Ang purongpurong sa mga manggialamon mao ang ilang mga bahandi; Apan ang binuang sa mga buang mao lamang ang kabuangan.
Chipewa chaulemu cha anthu a nzeru ndi chuma chawo chomwe, koma malipiro a zitsiru ndi uchitsiru.
Palungha kaminawk ih angraenghaih loe angmacae ih sui lumuek ah oh; toe kamthunawk amthuhaih mah loe amthuhaih to tacawtsak aep.
Khuehtawn he aka cueih rhoek kah a rhuisam la om tih, aka ang rhoek tah anglat la anglat coeng.
Khuehtawn he aka cueih rhoek kah a rhuisam la om tih, aka ang rhoek tah anglat la anglat coeng.
Thlakcyi a boei lumyk taw a khawhkham ni, thlakqaw a qawnaak taw qawnaak doeng awh ni.
Miching ho ding in chihna hi lallukhuh in apang jin, mingol ho ding in vang ngolna hi pahvui banga aki-o jiu ahi.
Tamilungkaangnaw e bawilukhung teh tawntanae doeh, hatei tamipathu pathunae hateh a pathunae doeh.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
De vises Krone er Kløgt, Tåbers Krans er Dårskab.
De vises Rigdom er deres Krone; men Daarers Taabelighed bliver Taabelighed.
De vises Krone er Kløgt, Taabers Krans er Daarskab.
Mwandu jomariek e osimbo margi, to fup joma ofuwo nyago mana fuwo.
Der wijzen kroon is hun rijkdom; de dwaasheid der zotten is dwaasheid.
Bedachtzaamheid is de kroon der wijzen, Dwaasheid de krans der dommen.
Der wijzen kroon is hun rijkdom; de dwaasheid der zotten is dwaasheid.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches; [But] the folly of fools is [only] folly.
The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
The wise are rewarded with wealth, but stupid people are rewarded with stupidity.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
Riches are a crown to the wise; But the promotion of fools is folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches: [but] the folly of fools is [only] folly.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
[is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
crown wise riches their folly fool folly
One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
The crown of wise people is their wealth, but the folly of fools brings them only more folly.
The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
Propra riĉeco estas krono por la saĝuloj; Sed la malsaĝeco de la malsaĝuloj restas malsaĝeco.
Nunyalawo ƒe kesinɔnue nye woƒe fiakuku, gake bometsilawo ƒe bometsinuwɔwɔ hea bometsitsi vanɛ.
Viisasten rikkaus on heidän kruununsa, mutta tyhmäin hulluus on hulluus.
Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmäin hulluus hulluudeksi jää.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
Ũtonga wa andũ arĩa oogĩ nĩguo thũmbĩ yao, no ũrimũ wa andũ akĩĩgu ũciaraga ũrimũ.
Τα πλούτη των σοφών είναι στέφανος εις αυτούς· των δε αφρόνων η υπεροχή μωρία.
στέφανος σοφῶν πανοῦργος ἡ δὲ διατριβὴ ἀφρόνων κακή
જ્ઞાનીઓનો મુગટ તેઓની સંપત્તિ છે, પણ મૂર્ખોની મૂર્ખાઈ તે જ તેમનો બદલો છે.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
Dukiyar masu hikima ita ce rawaninsu, amma wautar wawaye kan haifar da wauta ne kawai.
O ka lei o ka poe akamai, oia ko lakou waiwai; O ka lapuwale o ka poe naaupo, he lapuwale wale iho no ia.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת |
עֲטֶ֣רֶת חֲכָמִ֣ים עָשְׁרָ֑ם אִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃ |
עֲטֶ֣רֶת חֲכָמִ֣ים עָשְׁרָ֑ם אִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃ |
עֲטֶרֶת חֲכָמִים עׇשְׁרָם אִוֶּלֶת כְּסִילִים אִוֶּֽלֶת׃ |
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ |
עֲטֶרֶת חֲכָמִים עָשְׁרָם אִוֶּלֶת כְּסִילִים אִוֶּֽלֶת׃ |
עֲטֶ֣רֶת חֲכָמִ֣ים עָשְׁרָ֑ם אִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃ |
बुद्धिमानों का धन उनका मुकुट ठहरता है, परन्तु मूर्ख से केवल मूर्खता ही उत्पन्न होती है।
बुद्धिमान समृद्धि से सुशोभित होते हैं, किंतु मूर्खों की मूर्खता और अधिक गरीबी उत्पन्न करती है.
A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága pedig csak bolondság.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
Okpueze nke ndị maara ihe bụ akụnụba ha, ma enweghị uche nke ndị nzuzu na-emepụta naanị ihe na-abaghị uru.
Ti balangat dagiti masirib a tattao ket ti kinabaknangda, ngem ti kinamaag dagiti maag ket mangmangiyeg kadakuada iti ad-adda pay a kinamaag.
Orang bijaksana dipuji karena kebijaksanaannya, orang bodoh terkenal karena kebodohannya.
Mahkota orang bijak adalah kepintarannya; tajuk orang bebal adalah kebodohannya.
Orang bijak dimahkotai dengan kekayaan, tetapi mahkota orang bebal adalah kebodohannya.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
Ama' antahi'zane vahe'mofo fenomo'a, anunte kini fetori meankna huno me'ne. Hianagi neginagi zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mokizmia, neginagi zamavu'zmavamo'a zamazeri neginagi nehie.
ಜ್ಞಾನವಂತರ ಕಿರೀಟವೇ ಅವರ ಸಂಪತ್ತು, ಆದರೆ ಬುದ್ಧಿಹೀನರ ಬುದ್ಧಿಹೀನತೆಯು ಅವರ ಮೂರ್ಖತನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.
ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಜ್ಞಾನಕಿರೀಟವೇ ಅವರ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸಂಪತ್ತು, ಜ್ಞಾನಹೀನರ ಮೂರ್ಖತನವು ಬರೀ ಮೂರ್ಖತನವೇ.
지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라
지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라
Mwet lalmwetmet uh eis mwe kasrup; a mwet lalfon eteyuk ke lalfon lalos.
دەوڵەمەندی تاجی دانایانە، بەڵام گێلایەتی نادانایان دەڕازێنێتەوە. |
Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
Corona sapientium, divitiæ eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
Corona sapientium, divitiæ eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
Corona sapientium, divitiae eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
Bozwi ya bato ya bwanya ezalaka lokola motole na bango, kasi bozoba ya bato oyo bazangi mayele ezalaka lokola liboma.
Abagezi bafuna engule ey’obugagga, naye obusirusiru bw’abatalina magezi buzaala busirusiru.
Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan’ ny adala dia fahadalana ihany.
Sabaka’ o mahihitseo ty vara’e; fe hagegeañe ty hanè’ o dagolao.
ജ്ഞാനികളുടെ ധനം അവർക്ക് കിരീടം; മൂഢന്മാരുടെ ഭോഷത്വമോ ഭോഷത്തം തന്നെ.
ജ്ഞാനികളുടെ ധനം അവൎക്കു കിരീടം; മൂഢന്മാരുടെ ഭോഷത്വമോ ഭോഷത്വം തന്നേ.
ജ്ഞാനികളുടെ ധനം അവർക്കു കിരീടം; മൂഢന്മാരുടെ ഭോഷത്വമോ ഭോഷത്വം തന്നേ.
ജ്ഞാനിയുടെ സമ്പത്ത് അവരുടെ മകുടം, എന്നാൽ ഭോഷരുടെ ഭോഷത്തത്തിൽനിന്ന് ഭോഷത്തംതന്നെ വിളയുന്നു.
शहाण्याची संपत्ती त्याचा मुकुट आहे, पण मूर्खांची मूर्खता केवळ मूर्खताच आणते.
ပညာရှိသောသူတို့၏ စည်းစိမ်ဥစ္စာသည် သူတို့ ဦးရစ်သရဖူဖြစ်၏။ မိုက်သောသူတို့၏ မိုက်ခြင်းမူကား၊ အမိုက်သက်သက်ဖြစ်၏။
ပညာရှိသောသူတို့၏ စည်းစိမ်ဥစ္စာသည် သူတို့ ဦးရစ်သရဖူဖြစ်၏။ မိုက်သောသူတို့၏ မိုက်ခြင်းမူကား၊ အမိုက်သက်သက်ဖြစ်၏။
ပညာရှိ သောသူတို့၏ စည်းစိမ် ဥစ္စာသည် သူ တို့ ဦးရစ် သရဖူဖြစ်၏။ မိုက် သောသူတို့၏ မိုက် ခြင်းမူကား၊ အမိုက် သက်သက်ဖြစ်၏။
Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
बुद्धिमान् मानिसहरूको मुकुट तिनीहरूको सम्पत्ति हो, तर मूर्खहरूको मूर्खताले तिनीहरूमा झन् बढी मूर्खता ल्याउँछ ।
De vises rikdom er deres krone, men dårenes dårskap er og blir dårskap.
Rikdomen er for dei vise ei krans, men narreskapen hjå dårar er narreskap.
ଜ୍ଞାନୀମାନଙ୍କ ମୁକୁଟ ସେମାନଙ୍କର ଧନ; ପୁଣି, ମୂର୍ଖମାନଙ୍କର ଅଜ୍ଞାନତା କେବଳ ଅଜ୍ଞାନତା।
Gonfoon ogeeyyii qabeenya isaanii ti; gowwummaan gowwootaa garuu gowwummaa dhala.
ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਦਾ ਧਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁਕਟ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖਾਂ ਦੀ ਮੂਰਖਤਾ ਨਿਰੀ ਮੂਰਖਤਾ ਹੀ ਹੈ।
تاج حکیمان دولت ایشان است، اماحماقت احمقان حماقت محض است. |
ثروت نصیب دانایان خواهد شد، اما پاداش احمقان حماقت ایشان است. |
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
Koroną mądrych [jest ich] bogactwo, ale głupota głupich [pozostaje] głupotą.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.
Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
Мудрима је венац богатство њихово, а безумље безумних остаје безумље.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumlje bezumnijeh ostaje bezumlje.
Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
Krona modrih so njihova bogastva, toda nespametnost bedakov je neumnost.
Kuwa caqliga leh taajkoodu waa maalkooda, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa nacasnimo keliya.
La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura.
Los sabios son recompensados con riqueza, pero los necios reciben estupidez como pago.
La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
Su sabiduría es una corona para los sabios, pero su comportamiento necio es alrededor de la cabeza de los imprudentes.
Taji ya watu wenye busara ni utajiri wao, bali upuuzi wa wapumbavu huwaletea upuu zaidi.
Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
Dem visom är deras rikedom en krona; men de dårars galenskap blifver galenskap.
De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
Ang putong ng mga pantas ay ang kanilang mga kayamanan: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay kamangmangan lamang.
Ang korona ng mga taong marunong ay ang kanilang kayamanan, ngunit ang kamangmangan ng mga hangal ay nagdadala ng lalong maraming kahangalan.
ஞானிகளுக்கு முடி அவர்களுடைய செல்வம்; மூடர்களின் மதியீனம் மூடத்தனமே.
ஞானிகளின் செல்வமே அவர்களுக்கு மகுடம், ஆனால் மூடர்களின் மடமை மூடத்தனத்தையே பிறப்பிக்கிறது.
ఐశ్వర్యం జ్ఞానులకు కిరీటం వంటిది. బుద్ధిహీనుల మూర్ఖత్వం వారికి మరింత మూర్ఖత్వం తెచ్చిపెడుతుంది.
Ko e koloa ʻae poto ko honau tatā ia: ka ko e fai vale ʻae vale ko honau vale ia.
Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
'अक़्लमंदों का ताज उनकी दौलत है, लेकिन बेवक़ूफ़ की बेवक़ूफ़ी ही बेवक़ूफ़ी है।
ئاقىلانىلەر ئۈچۈن بايلىقلار بىر تاجدۇر؛ ئەخمەقلەرنىڭ نادانلىقىدىن پەقەت يەنە شۇ نادانلىقلا چىقار. |
Ақиланиләр үчүн байлиқлар бир таҗдур; Ахмақларниң наданлиғидин пәқәт йәнә шу наданлиқла чиқар.
Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
Aⱪilanilǝr üqün bayliⱪlar bir tajdur; Əhmǝⱪlǝrning nadanliⱪidin pǝⱪǝt yǝnǝ xu nadanliⱪla qiⱪar.
Giàu có là mão triều thiên cho người khôn ngoan; Còn điên cuồng của kẻ ngây dại chỉ là điên cuồng.
Giàu có là mão triều thiên cho người khôn ngoan; Còn điên cuồng của kẻ ngây dại chỉ là điên cuồng.
Người khôn được ca tụng vì khôn ngoan; người dại bị khinh bỉ bởi điên cuồng.
Ọrọ̀ ọlọ́gbọ́n ènìyàn ni adé orí wọn ṣùgbọ́n ìwà aláìgbọ́n ń mú ìwà òmùgọ̀ wá.
Verse Count = 214