< Proverbs 14:11 >

The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
بَيْتُ ٱلْأَشْرَارِ يُخْرَبُ، وَخَيْمَةُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ تُزْهِرُ.
بَيْتُ الأَشْرَارِ يَنْهَارُ، وَخِبَاءُ الْمُسْتَقِيمِينَ يَزْدَهِرُ.
দুষ্টলোকৰ ঘৰ ধ্বংস কৰা হ’ব; কিন্তু ন্যায়পৰায়ণ লোকৰ তম্বু মঙ্গলে থাকিব।
Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
Wadela: i hamosu dunu ea sosogo fi da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Be dunu ida: iwane ea sosogo fi da gasawane lelumu.
দুষ্টদের বাড়ি ধ্বংস হবে, কিন্তু সরলদের তাঁবু সতেজ হবে।
দুষ্টদের বাড়ি ধ্বংস হয়ে যাবে, কিন্তু ন্যায়পরায়ণদের তাঁবু উন্নতি লাভ করবে।
Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
Ang balay sa tawong daotan magun-ob, apan ang barongbarong sa tawong matarong malig-on.
Ang balay sa tawong dautan pagagun-obon; Apan ang balong-balong sa matarung pagapauswagon.
Nyumba ya munthu woyipa idzapasuka, koma tenti ya munthu wowongoka mtima idzakhazikika.
Kasae kami ih im loe amro tih; toe katoeng kami ih kahni im loe aquih tacawt tih.
Halang rhoek kah im tah a phae pah vetih aka thuem kah dap tah rhoeng ni.
Halang rhoek kah im tah a phae pah vetih aka thuem kah dap tah rhoeng ni.
Khawsak amak leek a im taw hqee pekna awm kawm saw, thlakdyng a imca taw kau khqoet kaw.
Migilou ho inchu kiphet lhah peh ding, mikitah ho ponbuh vang dettah a kisong jing ding ahi.
Tamikathout imthung teh ka rawk han doeh, hatei tamikalan e rim teh a kamhlawng han.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt står i Blomst.
De ugudeliges Hus skal ødelægges; men de retsindiges Telt skal blomstre.
Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
Od ngʼat marach ibiro ketho to kar dak mar ngʼat makare biro dhiyo nyime.
Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.
Het huis der bozen wordt verwoest, De tent der rechtvaardigen richt zich op.
Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
The house of wicked people will be destroyed, but the tent of good people will prosper.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourishes.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked shall be destroyed; But the tent of the upright shall flourish.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
[the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
house: household wicked to destroy and tent upright to sprout
Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
The house of wicked people will be destroyed, but the tent of upright people will flourish.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
Woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ƒe aƒe, ke ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ anɔ anyi ɖaa.
Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät.
Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
Nyũmba ya mũndũ mwaganu nĩĩkanangwo, no hema ya mũndũ mũrũngĩrĩru nĩĩkagaacĩra.
Η οικία των ασεβών θέλει αφανισθή· η δε σκηνή των ευθέων θέλει ανθεί.
οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται
દુષ્ટનું ઘર પાયમાલ થશે, પણ પ્રામાણિકનો તંબુ સમૃદ્ધ રહેશે.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
Za a rushe gidan mugu, amma tentin mai aikata gaskiya zai haɓaka.
O ka hale o ka poe hewa, e hoohioloia; O ka halelewa o ka poe pololei, e paa mau no ia,
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח
בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵד וְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִֽיחַ׃
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵד וְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִֽיחַ׃
בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
दुष्टों के घर का विनाश हो जाता है, परन्तु सीधे लोगों के तम्बू में बढ़ती होती है।
दुष्ट के घर-परिवार का नष्ट होना निश्चित है, किंतु धर्मी का डेरा भरा-पूरा रहता है.
Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
A ga-ala ụlọ onye ajọ omume nʼiyi, ma ụlọ ikwu onye omume ya ziri ezi ga-awasa ka igu.
Madadael ti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem rumangpaya ti tolda dagiti nalinteg a tattao.
Rumah orang baik tetap kokoh; rumah orang jahat akan roboh.
Rumah orang fasik akan musnah, tetapi kemah orang jujur akan mekar.
Keluarga orang jahat akan dihancurkan. Keluarga orang benar akan semakin sejahtera.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
Kefo vahe'mofo nomo'a, haviza hugahie. Hianagi fatgo vahe'mofo seli nomo'a, hanavetino megahie.
ದುಷ್ಟರ ಮನೆಯು ನಾಶವಾಗುವುದು, ಆದರೆ ಯಥಾರ್ಥವಂತರ ಗುಡಾರವು ಏಳಿಗೆಯಾಗುವುದು.
ದುಷ್ಟರ ಮನೆಗೆ ನಾಶನ, ಶಿಷ್ಟರ ಗುಡಾರಕ್ಕೆ ಏಳಿಗೆ.
악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
Lohm sin sie mwet wo ac tu na tukun kunausyukla lohm sin sie mwet koluk.
ماڵی بەدکارەکان کاول دەبێت، بەڵام ڕەشماڵی سەرڕاستان گەشە دەکات.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
Ndako ya moto mabe ekobukana, kasi ndako ya kapo ya bayengebene ekofuluka.
Ennyumba y’abakozi b’ebibi erizikirizibwa, naye eweema y’abatuukirivu erikulaakulana.
Ravana ny tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain’ ny marina.
Harotsake ty akiba’ i rati-tserekey, fe hiraorao ty kivoho’ o vañoñeo.
ദുഷ്ടന്മാരുടെ വീട് നശിച്ചുപോകും; നീതിമാന്റെ കൂടാരമോ തഴയ്ക്കും.
ദുഷ്ടന്മാരുടെ വീടു മുടിഞ്ഞുപോകും; നീതിമാന്റെ കൂടാരമോ തഴെക്കും.
ദുഷ്ടന്മാരുടെ വീടു മുടിഞ്ഞുപോകും; നീതിമാന്റെ കൂടാരമോ തഴെക്കും.
ദുഷ്കർമിയുടെ ഭവനം നശിപ്പിക്കപ്പെടും, എന്നാൽ നീതിനിഷ്ഠരുടെ കൂടാരം പുരോഗതി കൈവരിക്കും.
दुष्टाच्या घराचा नाश होईल, पण सरळांच्या तंबूची भरभराट होईल.
မတရားသောသူ၏အိမ်သည် ပြိုလဲတတ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူ၏တဲမူကား၊ ပွင့်လန်းတတ်၏။
မတရားသောသူ၏အိမ်သည် ပြိုလဲတတ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူ၏တဲမူကား၊ ပွင့်လန်းတတ်၏။
မ တရားသောသူ၏အိမ် သည် ပြို လဲတတ်၏။ ဖြောင့်မတ် သောသူ ၏တဲ မူကား ၊ ပွင့်လန်း တတ်၏။
Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
दुष्‍ट मानिसहरूको घर नष्‍ट पारिने छ, तर धर्मी मानिसहरूको पालमा फलिफा हुने छ ।
De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.
Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଗୃହ ନିପାତ ହେବ; ମାତ୍ର ସରଳ ଲୋକମାନଙ୍କ ତମ୍ବୁ ଉନ୍ନତ ହେବ।
Manni nama hamaa ni bada; dunkaanni nama qajeelaa immoo ni daraara.
ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦਾ ਘਰ ਉੱਜੜ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਸਚਿਆਰਾਂ ਦਾ ਤੰਬੂ ਅਬਾਦ ਰਹੇਗਾ।
خانه شریران منهدم خواهد شد، اما خیمه راستان شکوفه خواهد آورد.
خانهٔ بدکاران خراب می‌شود، اما خیمهٔ درستکاران وسعت می‌یابد.
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
Dom niegodziwych będzie zgładzony, a mieszkanie prawych zakwitnie.
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.
Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
Дом безбожнички раскопаће се, а колиба праведних цветаће.
Dom bezbožnièki raskopaæe se, a koliba pravednijeh cvjetaæe.
Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
Hiša zlobnega bo zrušena, toda šotor iskrenega bo cvetel.
Guriga kuwa sharka leh waa la afgembiyi doonaa, Laakiinse taambuugga kuwa qummanu waa barwaaqoobi doonaa.
La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá.
La casa de los malvados será destruida, pero la tienda de los justos prosperará.
La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
La casa del pecador será derribada; pero la tienda del hombre recto hará bien.
Nyumba ya waovu itaangamizwa, bali hema ya watu waaminifu itasitawi.
Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
De ogudaktigas hus varder förgjordt; men de frommas hydda skall grönskas.
De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.
Ang bahay ng mga taong masama ay wawasakin, ngunit ang tolda ng taong matuwid ay sasagana.
துன்மார்க்கனுடைய வீடு அழியும்; செம்மையானவனுடைய கூடாரமோ செழிக்கும்.
கொடியவர்களின் வீடு அழிக்கப்படும், ஆனால் நீதிமான்களின் கூடாரமோ செழித்தோங்கும்.
దుర్మార్గుడి ఇల్లు నాశనం అవుతుంది. యథార్థవంతుల గుడారం స్థిరంగా నిలుస్తుంది.
‌ʻE holoki hifo ʻae fale ʻoe angahala: ka ʻe maʻu pe ʻae lelei ʻi he fale fehikitaki ʻoe angatonu.
Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
शरीर का घर बर्बाद हो जाएगा, लेकिन रास्त आदमी का खे़मा आबाद रहेगा।
ياماننىڭ ئۆيى ئۆرۈلۈپ چۈشەر؛ ھەققانىي ئادەمنىڭ چېدىرى گۈللىنىپ كېتەر.
Яманниң өйи өрүлүп чүшәр; Һәққаний адәмниң чедири гүллинип кетәр.
Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
Yamanning ɵyi ɵrülüp qüxǝr; Ⱨǝⱪⱪaniy adǝmning qediri güllinip ketǝr.
Nhà kẻ gian ác sẽ bị đánh đổ; Song trại người ngay thẳng sẽ được hưng thạnh.
Nhà kẻ gian ác sẽ bị đánh đổ; Song trại người ngay thẳng sẽ được hưng thạnh.
Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
A ó pa ilé ènìyàn búburú run, ṣùgbọ́n àgọ́ olódodo yóò máa gbèrú sí i.
Verse Count = 214

< Proverbs 14:11 >