< Proverbs 13:6 >

Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
اَلْبِرُّ يَحْفَظُ ٱلْكَامِلَ طَرِيقَهُ، وَٱلشَّرُّ يَقْلِبُ ٱلْخَاطِئَ.
الْبِرُّ يَحْفَظُ صَاحِبَ السِّيرَةِ الْكَامِلَةِ، وَيُطَوِّحُ الشَّرُّ بِالْخَاطِئِ.
যেতিয়া এজন লোকে সত্যতাত চলে, তেওঁ ন্যায়ৰ পথ সুৰক্ষিত কৰে। কিন্তু দুষ্ট লোকসকল তেওঁলোকৰ পাপৰ কাৰণে বিনষ্ট হয়।
Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
Moloidafa hou da wadela: i hame hamosu dunu amo gaga: sa. Be wadela: i hou da wadela: i hamosu dunu ilia dafasu agoai galebe.
ধার্ম্মিকতা সততাকে রক্ষা করে; কিন্তু দুষ্ট তার পাপের জন্য নিপাতিত হয়।
ধার্মিকতা ন্যায়পরায়ণ মানুষদের রক্ষা করে, কিন্তু দুষ্টতা পাপীদের উৎখাত করে।
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
Ang pagkamatarong manalipod niadtong dili sad-an sa ilang agianan, apan ang pagkadaotan molaglag sa nagbuhat ug sala.
Ang pagkamatarung nagabantay niadtong matul-id sa iyang dalan; Apan ang kadautan mopukan sa makasasala.
Chilungamo chimateteza munthu wangwiro, koma tchimo limagwetsa munthu wochimwa.
Loklam amkhraeng ai kami loe toenghaih mah toep; toe kahoih ai kami mah loe kami kazae to amtimsak.
Duengnah loh thincaknah longpuei te a kueinah tih, halangnah loh tholhnah a paimaelh.
Duengnah loh thincaknah longpuei te a kueinah tih, halangnah loh tholhnah a paimaelh.
Dyngnaak ing ak thyymna khawksaakhqi ce khoemdoenkhqi nawh, thawlhnaak ing thlakthawlhkhqi ce tluuk sak khqi hy.
Mikitah chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
Toun han kaawm hoeh e lamthung ni lannae a ring, hatei thoenae ni tamikayon a tâkhawng.
行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
Retfærdighed bevarer den, som vandrer oprigtigt sin Vej; men Ugudelighed styrter Synderen.
Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
Tim makare rito ngʼat mobidhore, timbe maricho to tieko jaricho.
De gerechtigheid bewaart den oprechte van weg; maar de goddeloosheid zal den zondaar omkeren.
De deugd beschermt hem, die onberispelijk wandelt, De boosheid brengt de zondaars ten val.
De gerechtigheid bewaart den oprechte van weg; maar de goddeloosheid zal den zondaar omkeren.
Righteousness guards him who is upright in the way, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.
Verse not available
Verse not available
Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
Righteousness guardeth him that is upright in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.
Verse not available
Righteousness keepeth [him that is] upright on his way; but wickedness perverteth the [man of] sin.
Righteousness keeps him who is perfect in the way, And wickedness overthrows a sin offering.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness preserveth him who is upright in his way; But wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the person of habitual sin ·missing the mark·.
Righteousness guardeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness, guardeth the man of blameless way, but, lawlessness, overthroweth the sinner.
Righteousness it preserves integrity of way and wickedness it subverts sin.
righteousness to watch integrity way: conduct and wickedness to pervert sin
The behavior [PRS] of those who always do what is right will protect them, but sinful [behavior will] ruin wicked people.
Righteousness protects those who are faultless in their path, but wickedness turns away those who commit sin.
Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon; Sed la malvirto pereigas pekulon.
Dzɔdzɔenyenye dzɔa ŋutsu fɔmaɖila ƒe agbe ŋuti, ke vɔ̃ɖivɔ̃ɖi léa nu vɔ̃ wɔla ƒua anyi.
Vanhurskaus varjelee nuhteettoman, mutta jumalatoin meno kukistaa syntisen.
Vanhurskaus varjelee nuhteettomasti vaeltavan, mutta jumalattomuus syöksee syntisen kumoon.
La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
Ũthingu ũgitagĩra mũndũ ũrĩa mũrũngĩrĩru, no waganu nĩũngʼaũranagia mũndũ mwĩhia.
Η δικαιοσύνη φυλάττει τον τέλειον την οδόν· η δε ασέβεια καταστρέφει τον αμαρτωλόν.
δικαιοσύνη φυλάσσει ἀκάκους τοὺς δὲ ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖ ἁμαρτία
નેકી ભલા માણસોનું રક્ષણ કરે છે; પણ દુષ્ટતા પાપીઓને ઉથલાવી નાખે છે,
Lè ou toujou fè sa ki byen, lajistis ap pwoteje ou. Men, peche lakòz mechan yo disparèt.
Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
Na ka pono e kiai i ka mea hele pololei; Na ka hewa hoi e hoohiolo i ka mea lawehala.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת
צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃
צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃
צְדָקָה תִּצֹּר תׇּם־דָּרֶךְ וְרִשְׁעָה תְּסַלֵּף חַטָּֽאת׃
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃
צְדָקָה תִּצֹּר תָּם־דָּרֶךְ וְרִשְׁעָה תְּסַלֵּף חַטָּֽאת׃
צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃
धर्म खरी चाल चलनेवाले की रक्षा करता है, परन्तु पापी अपनी दुष्टता के कारण उलट जाता है।
जिसका चालचलन निर्दोष होता है, धार्मिकता उसकी सुरक्षा बन जाती है, किंतु पाप दुर्जन के समूल विनाश का कारण होता है.
Az igazság megőrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bűnöst.
Az igazság megőrzi a gáncstalan útút, de a gonoszság megdönti a vétkest.
Ezi omume mmadụ na-abara ya uru na ndụ ya niile, ma ajọ omume ndị mmehie na-ala ha nʼiyi.
Salsalakniban ti kinalinteg dagiti saan a biddut ti wagasda, ngem iyadayo ti kinadangkes dagiti agbasbasol.
Kejujuran melindungi orang yang hidup lurus; kejahatan menghancurkan orang yang berdosa.
Kebenaran menjaga orang yang saleh jalannya, tetapi kefasikan mencelakakan orang berdosa.
Orang jujur akan aman karena hidup benar. Orang berdosa akan hancur karena kejahatannya.
La giustizia guarda colui che [è] intiero di via; Ma l'empietà sovverte il peccatore.
La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
Fatgoma huno manizamo'a kva hugantena, knare hunka hazenkea omanesigenka manigahane. Hianagi kefo avu'avamo'a, kumi vahera azeri haviza hugahie.
ನೀತಿಯು ಯಥಾರ್ಥವಂತನನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ದುಷ್ಟತನವು ಪಾಪಿಯನ್ನು ಕೆಡವುತ್ತದೆ.
ಧರ್ಮವು ನಿರ್ದೋಷಿಯನ್ನು ಕಾಯುವುದು, ಅಧರ್ಮವು ದೋಷಿಯನ್ನು ಕೆಡವಿಬಿಡುವುದು.
의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
Moul suwohs mwe molela moul lun mwet su wangin mwata; a orekma koluk mwe kunausla moul lun mwet koluk.
ڕاستودروستی ئەو کەسە دەپارێزیت کە ڕێگای ڕاستە، خراپەش گوناهبار سەرەوژێر دەکات.
Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.]
Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.
iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat
Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Bosembo ebatelaka moto oyo atambolaka alima na nzela na ye, kasi mabe ebebisaka bongo ya moto ya masumu.
Obutuukirivu bukuuma omuntu omwesimbu, naye okukola ebibi kuzikiriza omwonoonyi.
Ny fahamarinana miaro izay mandeha tsy misy tsiny; Fa ny haratsiana mamotraka ny mpanota.
Mahambeñe i an-dalam-bantañey ty havañonañe, fe mamotsake ty mpanan-kakeo o hatsivokarañeo.
നീതി സന്മാർഗ്ഗിയെ കാക്കുന്നു; ദുഷ്ടത പാപിയെ മറിച്ചുകളയുന്നു.
നീതി സന്മാൎഗ്ഗിയെ കാക്കുന്നു; ദുഷ്ടതയോ പാപിയെ മറിച്ചുകളയുന്നു.
നീതി സന്മാർഗ്ഗിയെ കാക്കുന്നു; ദുഷ്ടതയോ പാപിയെ മറിച്ചുകളയുന്നു.
നീതി സത്യസന്ധരെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ അകൃത്യം പാപിയെ നിലംപരിശാക്കുന്നു.
नीतिमत्ता सात्विक मार्गाने चालणाऱ्यांचे रक्षण करते, पण पाप्याला त्याचे पाप उलथून टाकते.
ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည် လမ်းမလွှဲသော သူကိုစောင့်တတ်၏။ ဒုစရိုက်တရားမူကား၊ အပြစ်ရှိသော သူကိုလှဲတတ်၏။
ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည် လမ်းမလွှဲသော သူကိုစောင့်တတ်၏။ ဒုစရိုက်တရားမူကား၊ အပြစ်ရှိသော သူကိုလှဲတတ်၏။
ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားသည် လမ်း မလွှဲသောသူကို စောင့် တတ်၏။ ဒုစရိုက် တရားမူကား ၊ အပြစ် ရှိသောသူကိုလှဲ တတ်၏။
Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
Ukulunga kuyamlinda umuntu oqotho, kodwa ububi buyamchitha oyisoni.
Ukulunga kulinda oqotho endleleni, kodwa inkohlakalo ichitha isoni.
धार्मिकताले ती मानिसहरूको रक्षा गर्छ, जो आफ्नो मार्गमा दोषरहित छन्, तर दुष्‍टताले पाप गर्नेहरूलाई पल्टाइदिन्छ ।
Rettferdighet verner den som lever ustraffelig, men ugudelighet feller den som gjør synd.
Rettferd varar den som fer ulastande, men gudløysa feller den som gjer synd.
ଧାର୍ମିକତା ସରଳ-ପଥଗାମୀକୁ ରକ୍ଷା କରେ; ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟତା ପାପୀକୁ ଓଲଟାଇ ପକାଏ।
Qajeelummaatu nama tolaa tiksa; hamminni garuu cubbamaa galaafata.
ਜਿਹੜਾ ਸਿੱਧੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਧਰਮ ਉਹ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਪਾਪੀ ਆਪਣੀ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਲਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
عدالت کسی را که در طریق خود کامل است محافظت می‌کند، اما شرارت، گناهکاران را هلاک می‌سازد.
صداقت درستکاران آنها را حفظ می‌کند، اما شرارت بدکاران آنها را به نابودی می‌کشاند.
Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
A justiça guarda o caminho da integridade, mas a maldade derruba o pecador.
Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
Dreptatea păzește pe cel integru în calea sa, dar stricăciunea răstoarnă pe păcătos.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
Pravda èuva onoga koji hodi bezazleno; a bezbožnost obara grješnika.
Kururama kunorinda munhu ane unhu hwakanaka, asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
Pravičnost varuje tistega, ki je na poti iskren, toda zlobnost ruši grešnika.
Xaqnimadu kii jidkiisu qumman yahay ayay ilaalisaa, Laakiinse sharnimadu dembilaha ayay afgembidaa.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
La justicia protege a aquel cuyo camino no tiene error, pero los malvados son derrotados por el pecado.
Wenye haki huwalinda wale ambao ni wakamilifu katika mapito yao, bali uovu huwaangusha wale watendao dhambi.
Haki humlinda mtu mwadilifu, bali uovu humwangusha mwenye dhambi.
Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
Rättfärdighet bevarar den oskyldiga; men det ogudaktiga väsendet förer en till synd.
Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
Bumabantay ang katuwiran sa matuwid na lakad; nguni't inilulugmok ng kasamaan ang makasalanan.
Silang walang kapintasan sa kanilang landas ay ipinagtatanggol ng katuwiran, ngunit ang kasamaan ay inililigaw ang mga gumagawa ng kasalanan.
நீதி உத்தமவழியில் உள்ளவனைத் தற்காக்கும்; துன்மார்க்கமோ பாவியைக் கவிழ்த்துப்போடும்.
உத்தமமானவர்களை நீதி காத்துக்கொள்ளும்; ஆனால் கொடுமையோ பாவிகளை வீழ்த்திப்போடும்.
నిజాయితీపరులకు వారి యథార్థ ప్రవర్తన కాపుదలగా ఉంటుంది. పాపులు తమ భక్తిహీనత వల్ల నాశనమౌతారు.
‌ʻOku fokotuʻumaʻu ʻi hono hala ʻe he māʻoniʻoni ʻaia ʻoku angatonu; ka ʻoku tulaki hifo ʻe he kovi ʻaia ʻoku angahala.
Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
Trenee bɔ ɔnokwafo ho ban, na amumɔyɛsɛm tu ɔbɔnefo gu.
Tenenee bɔ ɔnokwafoɔ ho ban, na amumuyɛsɛm tu ɔbɔnefoɔ gu.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
सदाक़त रास्तरौ की हिफाज़त करती है, लेकिन शरारत शरीर को गिरा देती है।
يولى دۇرۇسنى ھەققانىيەت قوغدار؛ لېكىن گۇناھكارنى رەزىللىك يىقىتار.
Йоли дурусни һәққанийәт қоғдар; Лекин гунакарни рәзиллик жиқитар.
Yoli durusni heqqaniyet qoghdar; Lékin gunahkarni rezillik yiqitar.
Yoli durusni ⱨǝⱪⱪaniyǝt ⱪoƣdar; Lekin gunaⱨkarni rǝzillik yiⱪitar.
Sự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.
Sự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.
Đức công chính bảo vệ người ngay thẳng, tội lỗi luôn tiêu diệt bọn tà tâm.
Òdodo ń ṣamọ̀nà ènìyàn olóòtítọ́ inú, ṣùgbọ́n ìwà búburú ṣí ẹlẹ́ṣẹ̀ ní ipò.
Verse Count = 212

< Proverbs 13:6 >