< Proverbs 12:17 >
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
مَنْ يَتَفَوَّهْ بِٱلْحَقِّ يُظْهِرِ ٱلْعَدْلَ، وَٱلشَّاهِدُ ٱلْكَاذِبُ يُظْهِرُ غِشًّا. |
مَنْ يَنْطِقْ بِالصِّدْقِ يَشْهَدْ بِالْحَقِّ، أَمَّا شَاهِدُ الزُّورِ فَيَتَكَلَّمُ بِالْكَذِبِ. |
যিজন সত্যবাদী, তেওঁ ন্যায় কথা কয়; কিন্তু মিছা সাক্ষীয়ে মিছা কথাহে কয়।
Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
Di da dafawane moloi sia: sia: sea, fofada: su da moloidafa ba: mu. Be dunu da ogogosu sia: sia: sea, moloidafa fofada: su da hame ba: mu.
যে সত্যবাদী, সে কোনটা ঠিক তার কথা বলে; কিন্তু মিথ্যাসাক্ষী মিথ্যা কথা বলে।
একজন সত্যবাদী সাক্ষী সত্যিকথা বলে, কিন্তু একজন মিথ্যাসাক্ষী মিথ্যা কথা বলে।
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
Ang tawong nagsulti sa kamatuoran nagsulti kung unsa ang matarong, apan ang mini nga saksi mosulti ug mga bakak.
Kadtong nagapamulong sa kamatuoran nagapakita ug pagkamatarung; Apan ang usa ka bakakon nga saksi nagapakita ug limbong.
Woyankhula zoona amapereka umboni woona, koma mboni yabodza imafotokoza zonama.
Loktang thui kami loe toenghaih to amtuengsak; amsawnlok pongah hnukung ah angdoe kami loe alinghaih to amtuengsak.
Uepomnah aka sat loh duengnah a thui tih, a honghi kah laipai tah hlangthai palat ni.
Uepomnah aka sat loh duengnah a thui tih, a honghi kah laipai tah hlangthai palat ni.
Awihthyym ak kqawn ing ypawmnaak dang sak nawh, amak thyym dyihthingna ak dyi taw thlangthai palat ni.
Mikitah chun thudih aseiteng kicheh sel'in vetsahna aumjin, jou le nal-a thuseipa vang chun amacham cham in thu aseidoh-jin ahi.
Lawkkatang ka dei e ni lannae a kamnue sak, hatei kapanuekkhaikung kaphawk niteh kadumyennaw hah a kamnue sak.
说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
Den, som aander Trofasthed, forkynder, hvad Ret er; men et falsk Vidne forkynder Svig.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
Janeno ma ja-adiera chiwo neno mobidhore, to janeno ma hango wach wacho miriambo.
Die waarheid voortbrengt, maakt gerechtigheid bekend; maar een getuige der valsheden, bedrog.
Wie waarheid spreekt, verbreidt recht; Maar een valse getuige pleegt bedrog.
Die waarheid voortbrengt, maakt gerechtigheid bekend; maar een getuige der valsheden, bedrog.
He who utters truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.
He who speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
Whoever tells the truth is being honest, but a false witness tells lies.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
He that breatheth forth truth uttereth righteousness; but a false witness deceit.
[He that] speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
He that speaks truth shows forth righteousness: but a false witness deceit.
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
He that speaks truth shows forth righteousness: but a false witness deceit.
A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
He that uttereth truth announceth righteousness; but a false witness, deceit.
Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He that speaketh truth testifieth what is right; But a false witness, deceit.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness, but a false witness deceit.
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
to breathe faithfulness to tell righteousness and witness deception deceit
[In the courtroom], honest people say what is true, but untruthful/dishonest people tell [nothing but] lies.
The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
[He that] speaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness, deceit.
He that speaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness deceit.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
Kiu estas verama, tiu eldiras tion, kio estas ĝusta, Sed falsama atestulo trompon.
Ɖasefo nyateƒetɔ gblɔa nya si le eteƒe le ʋɔnu, ke aʋatsoɖasefo daa alakpa le ʋɔnu.
Joka totuuden puhuu, se vanhurskauden ilmoittaa; mutta joka väärin todistaa, hän pettää.
Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja petoksen.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste; et le témoin menteur, ce qui trompe.
Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Wer ohne Scheu die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, ein falscher Zeuge aber Trügerei.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
Mũira wa ma arutaga o ũira wa ma, no mũira ũtarĩ wa ma aaragia maheeni.
Ο λαλών αλήθειαν αναγγέλλει το δίκαιον· ο δε ψευδομάρτυς δόλον.
ἐπιδεικνυμένην πίστιν ἀπαγγέλλει δίκαιος ὁ δὲ μάρτυς τῶν ἀδίκων δόλιος
સત્ય ઉચ્ચારનાર નેકી પ્રગટ કરે છે, પણ જૂઠો સાક્ષી છેતરપિંડી કરે છે.
Lè ou di verite nan tribinal, ou rann lajistis sèvis. Men, temwen k'ap bay manti, se lenjistis l'ap ankouraje.
Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
Mashaidin gaskiya kan ba da shaidar gaskiya, amma mashaidin ƙarya yana baza ƙarairayi ne.
O ka mea hai aku i ka oiaio, hoike oia i ka pono; A o ka hoike wahahee hoi, hoike oia i ka hoopunipuni.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה |
יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃ |
יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃ |
יָפִיחַ אֱמוּנָה יַגִּיד צֶדֶק וְעֵד שְׁקָרִים מִרְמָֽה׃ |
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ |
יָפִיחַ אֱמוּנָה יַגִּיד צֶדֶק וְעֵד שְׁקָרִים מִרְמָֽה׃ |
יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃ |
जो सच बोलता है, वह धर्म प्रगट करता है, परन्तु जो झूठी साक्षी देता, वह छल प्रगट करता है।
सत्यवादी की साक्ष्य सत्य ही होती है, किंतु झूठा छलयुक्त साक्ष्य देता है.
A ki igazán szól, megjelenti az igazságot, a hamis bizonyság pedig az álnokságot.
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
Ezi onye akaebe na-ekwu eziokwu, ma ajọ onye akaebe na-ekwu okwu ụgha.
Ti agsasao iti kinapudno ibagbagana ti umno, ngem ti palso a saksi agibagbaga iti inuulbod.
Dengan mengatakan yang benar, orang menegakkan keadilan; dengan berdusta, orang mendatangkan ketidakadilan.
Siapa mengatakan kebenaran, menyatakan apa yang adil, tetapi saksi dusta menyatakan tipu daya.
Orang jujur memberikan kesaksian yang benar. Saksi dusta mengucapkan kebohongan.
Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio [rapporta] frode.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Tamagema hu vahe'mo'a, keagare'ma otisimofona tamage huno hufore huntegahie. Hianagi havigema hu vahe'mo'a, keagare'ma otisimofona havige huno hu frakintegahie.
ಒಬ್ಬ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಸಾಕ್ಷಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿಯು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ಸತ್ಯವನ್ನಾಡುವವನು ನ್ಯಾಯವನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸುವನು, ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿಯು ಅಸತ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಯುವನು.
진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
Ke pacl kom fahkak ma pwaye, na nununku uh orekla suwohs, a kas kikiap uh oru nununku uh in sesuwos.
ئەو شایەتەی کە بە ڕاستگۆیی دەدوێت، ڕاستودروستی ڕادەگەیەنێت، بەڵام شایەتی ناڕاست درۆ دەکات. |
Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
Qui quod novit loquitur, index iustitiæ est: qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
Qui quod novit loquitur, index iustitiæ est: qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
Qui quod novit loquitur, iudex iustitiae est: qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
Motatoli ya malamu apesaka matatoli ya solo, kasi motatoli ya mabe apesaka matatoli ya lokuta.
Omujulizi ow’amazima awa obujulizi obutuufu, naye omujulizi ow’obulimba ayogera bya bulimba.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
Mampiboake havantañañe ty mikofòke hatò, fe famañahiañe ty manara-bande.
സത്യം പറയുന്നവൻ നീതി അറിയിക്കുന്നു; കള്ളസാക്ഷിയോ വഞ്ചന അറിയിക്കുന്നു.
സത്യം പറയുന്നവൻ നീതി അറിയിക്കുന്നു; കള്ളസാക്ഷിയോ വഞ്ചന അറിയിക്കുന്നു.
സത്യം പറയുന്നവൻ നീതി അറിയിക്കുന്നു; കള്ളസാക്ഷിയോ വഞ്ചന അറിയിക്കുന്നു.
സത്യസന്ധതയുള്ള സാക്ഷി സത്യം പ്രസ്താവിക്കുന്നു, എന്നാൽ കള്ളസാക്ഷി വ്യാജംപറയുന്നു.
जो कोणी खरे बोलतो तो जे काय योग्य आहे ते सांगतो, पण खोटा साक्षीदार लबाड सांगतो.
မှန်သောစကားကို ပြောသောသူသည် ဖြောင့် မတ်ခြင်းတရား၊ မမှန်သောသက်သေကို ခံသောသူမူကား၊ မုသာတရားကို ပြသတတ်၏။
မှန်သောစကားကို ပြောသောသူသည် ဖြောင့် မတ်ခြင်းတရား၊ မမှန်သောသက်သေကို ခံသောသူမူကား၊ မုသာတရားကို ပြသတတ်၏။
မှန် သောစကားကို ပြော သောသူသည် ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရား၊ မ မှန်သောသက်သေ ကို ခံသောသူမူကား ၊ မုသာ တရားကို ပြသ တတ်၏။
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
Umfakazi oleqiniso upha ubufakazi obuqondileyo, kodwa umfakazi ongathembekanga ukhuluma amanga.
Ophefumula iqiniso wazisa ukulunga, kodwa umfakazi wamanga inkohliso.
सत्य बोल्नेले ठिक कुरा बोल्छ, तर झुटो साक्षीले झुटो कुरा बोल्छ ।
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
ସତ୍ୟ ସାକ୍ଷୀ ନ୍ୟାୟ ପ୍ରକାଶ କରେ; ମାତ୍ର ମିଥ୍ୟାସାକ୍ଷୀ ପ୍ରବଞ୍ଚନା ପ୍ରକାଶ କରେ।
Namnii dhugaa dubbatu ragaa amanamaa kenna; dhuga baatuun sobaa garuu soba dubbatti.
ਜਿਹੜਾ ਸੱਚੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੱਚ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਝੂਠਾ ਗਵਾਹ ਛਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।
هرکه به راستی تنطق نماید عدالت را ظاهرمی کند، و شاهد دروغ، فریب را. |
وقتی که حقیقت را میگویی عدالت اجرا میگردد، اما دروغ به بیعدالتی منجر میشود. |
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
Cel ce spune adevăr declară dreptate, dar un martor fals, înșelăciune.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
Ko govori istinu, javlja što je pravo, a lažni svjedok prijevaru.
Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
Kdor govori resnico, naznanja pravičnost, toda kriva priča prevaro.
Kii runta ku hadlaa wuxuu muujiyaa xaqnimada, Laakiinse markhaatiga beenta ahu wuxuu muujiyaa khiyaanada.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
El que habla verdad, declara justicia: mas el testigo mentiroso, engaño.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
Asemaye ukweli huongea ilivyo haki, bali shahidi wa uongo huongea uongo.
Shahidi wa kweli hutoa ushuhuda wa kuaminika, bali shahidi wa uongo husema uongo.
Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
Den som sannfärdig är, han säger hvad rätt är; men ett falskt vittne bedrager.
Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
Ang nagbabadya ng katotohanan ay nagpapakilala ng katuwiran, nguni't ang sinungaling sa saksi ay nagdadaya.
Sinumang nagsasabi ng totoo ay nagsasalita ng tama, pero ang bulaang saksi ay nagsasabi ng kasinungalingan.
சத்தியவாசகன் நீதியை வெளிப்படுத்துவான்; பொய்சாட்சிக்காரனோ வஞ்சகத்தை வெளிப்படுத்துவான்.
நேர்மையான சாட்சி உண்மையை சொல்கிறார்கள்; ஆனால் பொய்ச்சாட்சி பொய்களையே சொல்கிறார்கள்.
సత్యం కోసం నిలబడేవాడు నీతిగల మాటలు పలుకుతాడు. అబద్ద సాక్ష్యం పలికేవాడు కపటపు మాటలు పలుకుతాడు.
Ko ia ʻoku lea ʻaki ʻae moʻoni ʻoku fakahā ʻe ia ʻae māʻoniʻoni: ka ʻoku fakahā ʻae kākā ʻe he fakamoʻoni loi.
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
Ɔdanseni nokwafoɔ di adanseɛ turodoo, na deɛ ɔdi adansekurumu no twa nkontompo.
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
रास्तगो सदाक़त ज़ाहिर करता है, लेकिन झूटा गवाह दग़ाबाज़ी।
ھەقىقەتنى ئېيتقان كىشىدىن ئادالەت بىلىنەر؛ يالغان گۇۋاھلىق قىلغۇچىدىن ئالدامچىلىق بىلىنەر. |
Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
Ⱨǝⱪiⱪǝtni eytⱪan kixidin adalǝt bilinǝr; Yalƣan guwaⱨliⱪ ⱪilƣuqidin aldamqiliⱪ bilinǝr.
Kẻ nào nói thật, rao truyền sự công bình; Song kẻ làm chứng gian, phô sự giả dối.
Kẻ nào nói thật, rao truyền sự công bình; Song kẻ làm chứng gian, phô sự giả dối.
Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
Ẹni tí ó jẹ́ ajẹ́rìí òtítọ́ jẹ́rìí ohun tí ojú rẹ̀ rí ṣùgbọ́n ajẹ́rìí èké máa ń parọ́.
Verse Count = 215