< Proverbs 11:14 >

Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
حَيْثُ لَا تَدْبِيرٌ يَسْقُطُ ٱلشَّعْبُ، أَمَّا ٱلْخَلَاصُ فَبِكَثْرَةِ ٱلْمُشِيرِينَ.
يَسْقُطُ الشَّعْبُ حَيْثُ تَنْعَدِمُ الْهِدَايَةُ، وَبِكَثْرَةِ الْمُشِيرِينَ يَتَحَقَّقُ الْخَلاصُ.
যি খন দেশ জ্ঞানেৰে পৰিচালিত নহয়, সেই দেশৰ পতন হয়; কিন্তু বহুত উপদেষ্টাৰ আলোচনাৰ দ্বাৰাই দেশৰ উন্নতি হয়।
Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
Dunu fi da noga: i fada: i sia: su dunu hame galea, amo fi da dafai dagoi ba: mu. Fada: i sia: olelesu dunu bagohame da dunu fi ilima gaga: su agoai galebe.
সুমন্ত্রণার অভাবে প্রজালোক পড়ে যায়; কিন্তু পরামর্শকারী উপদেষ্টার মাধ্যমে নিরাপত্তা আসে।
নেতৃত্বের অভাবে জাতির পতন হয়, কিন্তু উপদেশকদের সংখ্যা বেশি হলে জয় সুনিশ্চিত হয়।
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Kung walay maalamong padulngan, ang nasod mapukan, apan moabot ang kadaogan pinaagi sa pagpakisayod sa daghang magtatambag.
Diin walay maalamon nga pagmando, ang katawohan mangapukan; Apan diha sa panon sa mga magtatambag adunay kasigurohan.
Pakasoweka uphungu mtundu wa anthu umagwa; koma pakakhala aphungu ambiri pamakhalanso chipulumutso.
Zaehhoihaih om ai naah, prae kaminawk amro o; toe poekhaih paek thaih kami pop tawnh naah ngancuemhaih to oh.
A niing a tal dongah pilnam cungku tih, uentonah a yet nen ni loeihnah a om.
A niing a tal dongah pilnam cungku tih, uentonah a yet nen ni loeihnah a om.
Sawikaainaak ak leek ama awm naak awh tluuknaak awm nawh, poeknaak ak leek a doemnaak awh noengnaak awm hy.
Kilamhilna aum louteng mipi kipal tei ding, guhthim cha kithuhilna achun bitna aum teijin ahi.
Pouknae kahawi poenae a ohoehnae koe khocanaw ouk a kahma teh, pouknae kahawi poenae apapnae koe teh khocanaw roumnae a coe awh.
无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Hvor ingen Styrelse er, falder et Folk; hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
Uden Styre staar et Folk for Fald, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
Als er geen wijze raadslagen zijn, vervalt het volk; maar de behoudenis is in de veelheid der raadslieden.
Bij gebrek aan overleg komt een volk ten val, De redding berust op veel beraad.
Als er geen wijze raadslagen zijn, vervalt het volk; maar de behoudenis is in de veelheid der raadslieden.
Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
A nation falls without good guidance, but they are saved through much wise counsel.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where no wise guidance is, the people falleth: but in the multitude of counsellors there is safety.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
When there not [are] wise directions it falls a people and victory [is] in a multitude of counselor[s].
in/on/with nothing counsel to fall: fall people and deliverance: victory in/on/with abundance to advise
A nation will be destroyed/ruined if it does not have [leaders] who guide it [wisely]; but if there are many [good] advisors, the nation remains secure.
Where there is no wise direction, a nation falls, but victory comes by consulting many advisors.
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counsellors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counsellors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counsellors there is victory.
Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Dukɔ aɖe dzea anyi, ne mɔfiala meli o, ke dziɖuɖu vana to aɖaŋuɖola geɖewo dzi.
Jossa ei neuvoa ole, siinä kansa hukkuu; vaan jossa monta neuvonantajaa on, siinä hyvin käy.
Missä ohjausta ei ole, sortuu kansa, mutta neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Wo keine Führung [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
Bũrũri ũngĩaga ũtongoria mwega nĩkũgũa ũgũũaga, no ataarani aingĩ matũmaga kũgĩe na ũhootani kũna.
Όπου δεν είναι κυβέρνησις, ο λαός πίπτει· εκ του πλήθους δε των συμβούλων προέρχεται σωτηρία.
οἷς μὴ ὑπάρχει κυβέρνησις πίπτουσιν ὥσπερ φύλλα σωτηρία δὲ ὑπάρχει ἐν πολλῇ βουλῇ
જ્યાં આગેવાન અજ્ઞાન હોય, ત્યાં લોકો નાશ પામે છે, પણ જ્યાં પુષ્કળ સલાહકારો હોય ત્યાં સલામતી છે.
Lè pa gen moun ki konn gouvènen, peyi a pa ka mache. Men, lè gen anpil moun k'ap bay bon konsèy, peyi a sove.
Kote ki pa gen gid, moun yo tonbe; men ak anpil konseye, gen viktwa.
Saboda rashin jagora al’umma takan fāɗi, amma masu ba da shawara da yawa kan tabbatar da nasara.
Ma kahi e ahaolelo ole ai, e haule na kanaka; Ma ka lehulehu o ka poe kukakuka he maluhia.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלֹות יִפָּל־עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יֹועֵֽץ׃
בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפָּל־עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃
בְּאֵין תַּחְבֻּלוֹת יִפׇּל־עָם וּתְשׁוּעָה בְּרֹב יוֹעֵֽץ׃
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
בְּאֵין תַּחְבֻּלוֹת יִפָּל־עָם וּתְשׁוּעָה בְּרֹב יוֹעֵֽץ׃
בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפָּל־עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃
जहाँ बुद्धि की युक्ति नहीं, वहाँ प्रजा विपत्ति में पड़ती है; परन्तु सम्मति देनेवालों की बहुतायत के कारण बचाव होता है।
मार्गदर्शन के अभाव में राष्ट्र का पतन हो जाता है, किंतु अनेक सलाह देनेवाले मंत्रियों के होने पर राष्ट्र सुरक्षित हो जाता है.
A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
Útmutatások nélkül elesik a nép, de a tanácsosok sokaságában győzelem van.
Nʼihi enweghị ezi ndị ndu ka obodo ji ada, ma ọtụtụ ndị ezi ndụmọdụ na-eweta mmeri.
No awan ti nasirib a panangidalan, madadael ti nasion, ngem umay ti panagballigi babaen iti panangiyuman kadagiti adu a mammagbaga.
Bangsa akan hancur jika tak ada pimpinan; semakin banyak penasihat, semakin terjamin keselamatan.
Jikalau tidak ada pimpinan, jatuhlah bangsa, tetapi jikalau penasihat banyak, keselamatan ada.
Jika raja tidak mencari nasihat dari orang-orang bijak, hancurlah bangsanya, tetapi jika raja mendengarkan para penasihatnya, jayalah bangsa itu.
Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
Ama' antahi'zane kva vahe'ma omanisigeno'a, kuma'mo'a haviza hugahie. Hianagi knare antahi'zama ami vahe'ma rama'ama mani'nenageno'a, kuma'mo'a hankavetino knare hugahie.
ಆಲೋಚನೆ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ಜನರು ಬೀಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಸಲಹೆಗಾರರ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಭದ್ರತೆ ಇದೆ.
ಉಚಿತಾಲೋಚನೆಯಿಲ್ಲದ ಕಡೆ ಪ್ರಜೆಯು ಬಿದ್ದು ಹೋಗುವುದು, ಬಹು ಮಂದಿ ಸಮಾಲೋಚಕರು ಇರುವಲ್ಲಿ ಸಂರಕ್ಷಣೆ ಇರುವುದು.
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
Sie mutunfacl ac ikori fin wangin mwet in kol we. Mwet pwapa lalmwetmet pus ac oru in oasr misla.
بێ ڕاوێژ گەل دەکەوێت، بەڵام سەرکەوتن بە زۆری ئامۆژگارانە.
Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
Mpo na kozanga koyeba kokamba, ekolo ekokweya; kasi lobiko ezali kati na motango ebele ya bapesi toli.
Awatali kuluŋŋamizibwa eggwanga lidobonkana, naye abawi b’amagezi abangi baleeta obuwanguzi.
Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
Ie po-panoroañe, mihotrake o borizañeo, fe fandreketañe t’ie mitolom-pisafiry.
മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശം ഇല്ലാത്തയിടത്ത് ജനം അധോഗതി പ്രാപിക്കുന്നു; മന്ത്രിമാരുടെ ബഹുത്വത്തിലോ രക്ഷയുണ്ട്.
പരിപാലനം ഇല്ലാത്തേടത്തു ജനം അധോഗതി പ്രാപിക്കുന്നു; മന്ത്രിമാരുടെ ബഹുത്വത്തിലോ രക്ഷയുണ്ടു.
പരിപാലനം ഇല്ലാത്തേടത്തു ജനം അധോഗതി പ്രാപിക്കുന്നു; മന്ത്രിമാരുടെ ബഹുത്വത്തിലോ രക്ഷയുണ്ടു.
മാർഗനിർദേശങ്ങളുടെ അഭാവത്താൽ ഒരു ദേശം നിലംപരിശാകുന്നു, എന്നാൽ ഉപദേഷ്ടാക്കളുടെ ബാഹുല്യം വിജയം ഉറപ്പിക്കുന്നു.
जेथे कोठे शहाण्याचे मार्गदर्शन नसते, राष्ट्र पडते, पण पुष्कळ सल्लागार असल्याने विजय मिळतो.
အကြံပေးနိုင်သော ဥာဏ်မရှိလျှင် ပြည်သားတို့ သည် ရှုံးတတ်၏။ အကြံပေးနိုင်သောသူ အများရှိလျှင် မူကား၊ ဘေးလွတ်တတ်၏။
အကြံပေးနိုင်သော ဥာဏ်မရှိလျှင် ပြည်သားတို့ သည် ရှုံးတတ်၏။ အကြံပေးနိုင်သောသူ အများရှိလျှင် မူကား၊ ဘေးလွတ်တတ်၏။
အကြံ ပေးနိုင်သော ဉာဏ်မ ရှိလျှင် ပြည်သား တို့ သည် ရှုံး တတ်၏။ အကြံ ပေးနိုင်သောသူ အများ ရှိလျှင် မူကား ၊ ဘေး လွတ်တတ်၏။
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
Isizwe esingelabukhokheli obuqondileyo siyachitheka, kodwa ngobunengi babeluleki siyanqoba.
Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
बुद्धिमान् निर्देशन नहुँदा देशको पतन हुन्छ, तर धेरै परामर्शदाताहरूको कारण विजय आउँछ ।
Hvor det intet styre er, faller folket; men hvor det er mange rådgivere, der er frelse.
Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
ସୁପରାମର୍ଶ ଅଭାବରେ ଜାତିର ପତନ ହୁଏ, ପୁଣି, ବହୁସଂଖ୍ୟକ ପରାମର୍ଶଦାତାଙ୍କ ଉପରେ ଜାତିର ନିରାପତ୍ତା ନିର୍ଭର କରେ।
Qajeelfama dhabiisaan sabni ni kufa; baayʼina gorsitootaatiin garuu nagaatu argama.
ਜਿੱਥੇ ਅਗਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਉੱਥੇ ਲੋਕ ਡਿੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਬਹੁਤੇ ਸਲਾਹਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਬਚਾਓ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط می‌کند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین می‌کند.
Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
Кынд ну есте кибзуинцэ, попорул каде, дар бируинца вине прин мареле нумэр де сфетничь.
Unde nu este sfat, poporul cade; dar în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
Kjer ni nasveta, ljudstvo pada, toda v množici svetovalcev je varnost.
Markaanay talo jirin, dadku waa dhacaa, Laakiinse taliyayaasha badnaantoodu waxay leedahay nabadgelyo.
Cuando faltaren la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salud.
Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
Pasipo ushauri wa hekima taifa huanguka, bali washauri wengi hufanya ushindi uwe wa hakika.
Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall, där de rådvisa äro många, där går det väl.
Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall, där de rådvisa äro många, där går det väl.
Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
Kung saan walang matalinong direksiyon, ang isang bansa ay bumabagsak, pero ang tagumpay ay dumarating sa pagsangguni sa maraming tagapayo.
ஆலோசனையில்லாத இடத்தில் மக்கள் விழுந்துபோவார்கள்; அநேக ஆலோசனைக்காரர்கள் உண்டானால் சுகம் உண்டாகும்.
ஞானமுள்ள வழிகாட்டலின்றி ஒரு நாடு வீழ்ச்சியடைகிறது, ஆனால் அநேக ஆலோசகர்களால் வெற்றி நிச்சயமாகும்.
మార్గదర్శకులు లేకపోతే ప్రజలు నాశనం అవుతారు. సలహాలిచ్చే వాళ్ళు ఎక్కువ మంది ఉండడం ప్రజలకు క్షేమకరం.
‌ʻI he ʻikai ha faʻa fakakaukau ʻoku hinga ʻae kakai: ka ʻoku ai ʻae maluʻi ʻi he fakakaukau ʻae toko lahi.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
Ɔman a ɛnni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufoɔ dodoɔ ma nkonimdie ba.
Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
नेक सलाह के बगै़र लोग तबाह होते हैं, लेकिन सलाहकारों की कसरत में सलामती है।
يوليورۇق كەم بولسا، ئەل-يۇرت يىقىلار؛ ئۇلۇغ بىر مەسلىھەتچى بولسا، ئەل نىجات تاپار.
Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
Yolyoruⱪ kǝm bolsa, ǝl-yurt yiⱪilar; Uluƣ bir mǝsliⱨǝtqi bolsa, ǝl nijat tapar.
Dân sự sa ngã tại không chánh trị; Song nếu có nhiều mưu sĩ, bèn được yên ổn.
Dân sự sa ngã tại không chánh trị; Song nếu có nhiều mưu sĩ, bèn được yên ổn.
Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
Nítorí àìní ìtọ́sọ́nà orílẹ̀-èdè ṣubú ṣùgbọ́n nípasẹ̀ ọ̀pọ̀lọpọ̀ olùbádámọ̀ràn ìṣẹ́gun dájú.
Verse Count = 215

< Proverbs 11:14 >