< Proverbs 10:31 >
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
فَمُ ٱلصِّدِّيقِ يُنْبِتُ ٱلْحِكْمَةَ، أَمَّا لِسَانُ ٱلْأَكَاذِيبِ فَيُقْطَعُ. |
مِنْ فَمِ الصِّدِّيقِ تَفِيضُ الْحِكْمَةُ، وَاللِّسَانُ الْمُخَاتِلُ يُقْطَعُ. |
যিসকল লোকে সৎ কাৰ্য কৰে, তেওঁলোকৰ মুখৰ পৰা প্রজ্ঞা ওলায়; কিন্তু উচ্ছৃঙ্খল জিভা কাটি পেলোৱা হ’ব।
Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
Moloidafa dunu da bagade dawa: su sia: sia: sa. Be dunu da wadela: i sia: sia: sea, ea lafi da ga: i dagoi ba: mu.
ধার্ম্মিকের মুখ প্রজ্ঞার ফলে ফলবান্; কিন্তু বিপথগামীদের জিভ কাটা যাবে।
ধার্মিকের মুখ থেকে প্রজ্ঞার ফল বেরিয়ে আসে, কিন্তু বিকৃত জিভকে নিরুত্তর করে দেওয়া হবে।
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
Gikan sa baba niadtong magbuhat ug matarong adunay bunga sa kaalam, apan ang bakakon nga dila pagaputlon.
Ang baba sa matarung magabunga ug kaalam; Apan ang dila nga masukihon pagaputlon.
Pakamwa pa munthu wolungama pamatulutsa za nzeru, koma lilime lokhota lidzadulidwa.
Katoeng kami ih pakha thung hoiah palunghahaih to tacawt; toe kangkoih ah lokthui kami ih palai loe aat pae pat tih.
Aka dueng kah a ka ah cueihnah cuen tih calaak rhoek kah a lai tah a yueh pah ni.
Aka dueng kah a ka ah cueihnah cuen tih calaak rhoek kah a lai tah a yueh pah ni.
Thlakdyng am khak khui awhkawng cyihnaak thoeng law nawh, amak leek theem ak saikhqi am lai taw qeet pekna awm kaw.
Mikitah kamsunga kon in chihna apot jin, aphalouva thu motsei vang chu aleigui kitan ding ahi.
Tamikalan e pahni ni lungangnae a tâcokhai, hatei ka longkawi e lai teh, tâtueng pouh lah ao han.
义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Den retfærdiges Mund fremfører Visdom, men den Tunge, som taler forvendte Ting, skal udryddes.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Dho joma kare kelo rieko, to lep mar richo nongʼad oko.
De mond des rechtvaardigen brengt overvloediglijk wijsheid voort; maar de tong der verkeerdheden zal uitgeroeid worden.
De mond van een rechtvaardige brengt wijsheid voort, Maar een sluwe tong wordt uitgerukt.
De mond des rechtvaardigen brengt overvloediglijk wijsheid voort; maar de tong der verkeerdheden zal uitgeroeid worden.
The mouth of a righteous man brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut off.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
The mouth of the just shall bring forth wisdom. The tongue of the depraved will perish.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
What good people say produces wisdom, but liars will have their tongues cut out.
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
The mouth of the just brings forth wisdom: but the fraudulent tongue shall be cut out.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
The mouth of the righteous utters wisdom, And the tongue of contrariness is cut out.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous man yieldeth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.
The mouth of the upright produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut off.
The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
[the] mouth of A righteous [person] it will bear fruit wisdom and a tongue of perversities it will be cut off.
lip righteous to bear fruit wisdom and tongue perversity to cut: cut
Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
La buŝo de piulo eligas saĝon; Sed lango falsema estos ekstermita.
Nunya dona tso dzɔdzɔetɔ la ƒe nu me, gake woalã alakpaɖe la ɖa.
Vanhurskaan suu tuottaa viisauden, vaan vääräin kieli hukutetaan.
Vanhurskaan suu kasvaa viisauden hedelmän, mutta kavala kieli hävitetään.
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera coupée.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
La bouche du juste pousse des jets de sagesse; mais la langue dépravée est arrachée.
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
Kanua ka mũndũ ũrĩa mũthingu karehaga ũũgĩ, no rũrĩmĩ rwa ũtũrĩka nĩrũkaniinwo.
Το στόμα του δικαίου αναδίδει σοφίαν· η δε ψευδής γλώσσα θέλει εκκοπή.
στόμα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται
સદાચારીઓનું મુખ ડહાપણ પ્રગટ કરે છે, પરંતુ હઠીલી જીભનો નાશ કરવામાં આવશે.
Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
Bouch a moun dwat la koule ak sajès; men lang pèvès la vin koupe.
Bakin adalai kan fitar da hikima, amma za a dakatar da mugun harshe.
O ka waha o ka mea pono, hoike mai ia i ka naauao; A o ke elelo hoinoino, e okiia ae.
פי-צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת |
פִּֽי־צַ֭דִּיק יָנ֣וּב חָכְמָ֑ה וּלְשֹׁ֥ון תַּ֝הְפֻּכֹ֗ות תִּכָּרֵֽת׃ |
פִּֽי־צַ֭דִּיק יָנ֣וּב חָכְמָ֑ה וּלְשׁ֥וֹן תַּ֝הְפֻּכ֗וֹת תִּכָּרֵֽת׃ |
פִּֽי־צַדִּיק יָנוּב חׇכְמָה וּלְשׁוֹן תַּהְפֻּכוֹת תִּכָּרֵֽת׃ |
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃ |
פִּֽי־צַדִּיק יָנוּב חָכְמָה וּלְשׁוֹן תַּהְפֻּכוֹת תִּכָּרֵֽת׃ |
פִּֽי־צַ֭דִּיק יָנ֣וּב חָכְמָ֑ה וּלְשׁ֥וֹן תַּ֝הְפֻּכ֗וֹת תִּכָּרֵֽת׃ |
धर्मी के मुँह से बुद्धि टपकती है, पर उलट-फेर की बात कहनेवाले की जीभ काटी जाएगी।
धर्मी अपने बोलने में ज्ञान का संचार करते हैं, किंतु कुटिल की जीभ काट दी जाएगी.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
Nʼọnụ onye ezi omume ka mkpụrụ amamihe si abịa, ma ire na-ekwu okwu nduhie ka a ga-eme ka o dere duu.
Ti bunga ti kinasirib ket agtaud iti ngiwat dagiti agar-aramid iti nalinteg, ngem maputedto ti ballikog a dila.
Orang tulus menuturkan kata-kata bijaksana; orang jahat akan dibungkamkan mulutnya.
Mulut orang benar mengeluarkan hikmat, tetapi lidah bercabang akan dikerat.
Orang benar memberikan nasihat yang bijak, tetapi orang yang bercabang lidah akan dibinasakan.
La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
Fatgo vahe'mofo agipinti'ma atiramia kemo'a, knare antahi'za atiramino nevie. Hianagi akrehe krehe ageru'ene vahe'mofona azeri taganegahie.
ನೀತಿವಂತರ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನವು ಫಲಿಸುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಮೂರ್ಖನ ನಾಲಿಗೆಯು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುವುದು.
ಶಿಷ್ಟನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನವು ಮೊಳೆಯುವುದು, ನೀಚನ ನಾಲಿಗೆ ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಡುವುದು.
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
Verse not available
Mwet suwoswos elos fahk kas lalmwetmet, a loh ma fahk ma koluk fah tulokinyuki.
دەمی کەسی ڕاستودروست دانایی لێ دەڕوێت، بەڵام زمانی درۆودەلەسە دەبڕدرێتەوە. |
Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
Monoko ya moto ya sembo epesaka bwanya, kasi lolemo ya lokuta ekokatama.
Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
Mamoa hihitse ty falie’ o vañoñeo, fe haitoañe ty lela mitera.
നീതിമാന്റെ വായ് ജ്ഞാനം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു; വക്രതയുള്ള നാവ് ഛേദിക്കപ്പെടും.
നീതിമാന്റെ വായ് ജ്ഞാനം മുളെപ്പിക്കുന്നു; വക്രതയുള്ള നാവോ ഛേദിക്കപ്പെടും.
നീതിമാന്റെ വായ് ജ്ഞാനം മുളെപ്പിക്കുന്നു; വക്രതയുള്ള നാവോ ഛേദിക്കപ്പെടും.
നീതിനിഷ്ഠരുടെ നാവിൽനിന്നു ജ്ഞാനം പ്രവഹിക്കുന്നു, എന്നാൽ വഞ്ചനയുള്ള നാവ് ഛേദിക്കപ്പെടും.
नीतिमानाच्या मुखातून ज्ञानाचे फळ निघते, पण कपटी जीभ कापली जाईल.
ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ နှုတ်မှပညာစကား ထွက် တတ်၏။ ကောက်လိမ်သော လျှာမူကား၊ အဖြတ်ခံရ လိမ့်မည်။
ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ နှုတ်မှပညာစကား ထွက် တတ်၏။ ကောက်လိမ်သော လျှာမူကား၊ အဖြတ်ခံရ လိမ့်မည်။
ဖြောင့်မတ် သောသူ၏ နှုတ် မှပညာ စကား ထွက် တတ်၏။ ကောက်လိမ် သော လျှာ မူကား ၊ အဖြတ် ခံရလိမ့်မည်။
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
धर्मात्माको मुखबाट बुद्धिको फल निस्कन्छ, तर भड्काउने जिब्रो काटिने छ ।
Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
ଧାର୍ମିକର ମୁଖ ଜ୍ଞାନ ଜନ୍ମାଏ, ମାତ୍ର କୁଟିଳବାଦୀ ଜିହ୍ୱା ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବ।
Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni jalʼaan garuu ni kutama.
ਧਰਮੀ ਦਾ ਮੂੰਹ ਬੁੱਧ ਦਾ ਫਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਟੇਢੀ ਜੀਭ ਵੱਢੀ ਜਾਵੇਗੀ।
دهان صدیقان حکمت را میرویاند، امازبان دروغگویان از ریشهکنده خواهد شد. |
از دهان درستکاران غنچههای حکمت میشکفد، اما زبان دروغگویان از ریشه کنده خواهد شد. |
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
A boca do justo em abundância produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarreigada.
A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечëтся.
Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
Usta pravednikova iznose mudrost, a jezik opaki istrijebiæe se.
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
Usta pravičnega prinašajo modrost, toda kljubovalen jezik bo odrezan.
Kan xaqa ah afkiisa waxaa ka soo baxda xigmad, Laakiinse carrabkii qalloocan waa la gooyn doonaa.
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
La boca del justo brota sabiduría, la lengua perversa será cortada.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
La boca del hombre recto está floreciendo con sabiduría, pero la lengua retorcida será cortada.
Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
Kinywa cha mwenye haki hutoa hekima, bali ulimi wa upotovu utakatwa.
Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
Dens rättfärdigas mun bär fram vishet; men de vrångas mun skall utrotad blifva.
Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
Mula sa bibig ng mga gumagawa ng tama ay dumarating ang bunga ng karunungan, ngunit ang masamang dila ay mapuputol.
நீதிமானுடைய வாய் ஞானத்தை வெளிப்படுத்தும்; மாறுபாடுள்ள நாவோ அறுப்புண்டுபோகும்.
நீதிமான்களின் பேச்சு ஞானத்தைக் கொடுக்கும், ஆனால் வஞ்சகநாவு அழிக்கப்படும்.
ఉత్తముడు జ్ఞానాన్ని, ఉపదేశాన్ని బోధిస్తాడు. మూర్ఖపు మాటలు మాట్లాడే నాలుకను తెగ గొడతారు.
ʻOku ʻomi mei he ngutu ʻoe angatonu ʻae poto: ka ʻe motuhi ʻae ʻelelo ʻoe talangataʻa.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Nyansa fi ɔtreneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no, wobetwa akyene.
Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
सादिक़ के मुँह से हिकमत निकलती है लेकिन झूठी ज़बान काट डाली जायेगी।
ھەققانىي ئادەمنىڭ ئاغزىدىن دانالىق چىقار؛ لېكىن شۇملۇق تىل كېسىپ تاشلىنار. |
Һәққаний адәмниң ағзидин даналиқ чиқар; Лекин шумлуқ тил кесип ташлинар.
Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
Ⱨǝⱪⱪaniy adǝmning aƣzidin danaliⱪ qiⱪar; Lekin xumluⱪ til kesip taxlinar.
Miệng người công bình sanh sự khôn ngoan; Duy lưỡi của kẻ gian tà sẽ bị truất.
Miệng người công bình sanh sự khôn ngoan; Duy lưỡi của kẻ gian tà sẽ bị truất.
Miệng người công chính nở hoa khôn, còn lưỡi người dối gian bị cắt mất.
Ẹnu olódodo ń mú ọgbọ́n jáde wá, ṣùgbọ́n ètè àyípadà ni a ó gé kúrò.
Verse Count = 213