< Proverbs 10:30 >
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
اَلصِّدِّيقُ لَنْ يُزَحْزَحَ أَبَدًا، وَٱلْأَشْرَارُ لَنْ يَسْكُنُوا ٱلْأَرْضَ. |
لَا يُزَحْزَحُ الصِّدِّيقُ أَبَداً، أَمَّا الأَشْرَارُ فَلا يَسْكُنُونَ الأَرْضَ. |
যিসকলে সৎ কাৰ্য কৰে, তেওঁলোক কেতিয়াও লৰচৰ নহব; কিন্তু দুষ্টলোক দেশত অৱশিষ্ট নাথাকিব।
Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
Moloidafa dunu da eso huluane gaga: su ba: mu. Be wadela: i hamosu dunu da soge ganodini hame esalumu.
ধার্মিক লোক কখনও নিপাতিত হবে না; কিন্তু দুষ্টরা দেশে থাকবে না।
ধার্মিকেরা কখনোই উৎখাত হবে না, কিন্তু দুষ্টেরা দেশে অবশিষ্ট থাকবে না।
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Kadtong mobuhat sa matarong dili gayod mapukan, apan ang daotan dili magpabilin sa yuta.
Ang matarung dili gayud matarug; Apan ang dautan dili magadayon sa yuta.
Munthu wolungama sadzachotsedwa, pamalo pake koma oyipa sadzakhazikika pa dziko.
Katoeng kami loe natuek naah doeh angthui mak ai; toe kasae kami loe long nuiah kacakah khosah thai mak ai.
Aka dueng tah kumhal duela tuen pawt dae halang rhoek tah diklai ah khosa mahpawh.
Aka dueng tah kumhal duela tuen pawt dae halang rhoek tah diklai ah khosa mahpawh.
thlakdyngkhqi taw thoengna am awm kawm usaw, amak dyng thlangkhqi taw khawmdek awh am khawsa kawm uh.
Mikitah chu kisuloh lou hel ding, miphalou ho vang gamsunga kon' a kichon mang ding' u ahi.
Tamikalan teh hmuen dawk hoi nâtuek hai puen lah awm mahoeh. Hatei, tamikathoutnaw ni talai heh onae lah hno awh mahoeh
义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Den retfærdige skal ikke rokkes evindelig; men de ugudelige skulle ikke bo i Landet.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Joma kare ok nopudh ngangʼ, to joricho ok nodongʼ e piny.
De rechtvaardige zal in eeuwigheid niet bewogen worden; maar de goddelozen zullen de aarde niet bewonen.
De rechtvaardige zal in der eeuwigheid niet wankelen, De bozen zullen de aarde niet blijven bewonen.
De rechtvaardige zal in eeuwigheid niet bewogen worden; maar de goddelozen zullen de aarde niet bewonen.
A righteous man shall never be removed, but the wicked shall not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
The just in eternity shall not be moved. But the impious will not live upon the earth.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
The good will never be removed from the land, but the wicked will not remain there.
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
The righteous is not moved for all time, And the wicked do not inhabit the earth.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous shall never be moved; But the wicked shall not dwell in the land.
The upright will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not dwell in the land.
The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
[the] righteous For ever not he will be shaken and wicked [people] not they will dwell in [the] land.
righteous to/for forever: any time not to shake and wicked not to dwell land: country/planet
Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
Piulo neniam falpuŝiĝos; Sed la malpiuloj ne restos sur la tero.
Womaho ame dzɔdzɔe la akpɔ gbeɖe o gake ame vɔ̃ɖi ya manɔ anyigba la dzi o.
Vanhurskas pysyy aina kohdallansa kukistamatta, mutta jumalattoman ei pidä asuman maan päällä.
Vanhurskas ei ikinä horju, mutta jumalattomat eivät saa asua maassa.
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n'habiteront pas la terre.
Les justes ne seront jamais supprimés, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
Le juste est à jamais inébranlable; mais les impies n'habiteront pas le pays.
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
Mũndũ ũrĩa mũthingu ndarĩ hĩndĩ akaamunywo, no ũrĩa mwaganu ndagatũũra thĩinĩ wa bũrũri.
Ο δίκαιος εις τον αιώνα δεν θέλει σαλευθή· οι δε ασεβείς δεν θέλουσι κατοικήσει την γην.
δίκαιος τὸν αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει ἀσεβεῖς δὲ οὐκ οἰκήσουσιν γῆν
સદાચારીઓને કદી ખસેડવામાં આવશે નહિ, પરંતુ દુષ્ટો દેશમાં કાયમ રહેશે નહિ.
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
Moun ladwati a p ap janm souke; men mechan yo p ap demere nan peyi a.
Ba za a taɓa tumɓuke masu adalci ba, amma mugaye ba za su ci gaba da kasance a ƙasar ba.
E mau ana ka mea pono, aole ia e naue ae; O ka poe hewa, aole no lakou ka honua.
צדיק לעולם בל-ימוט ורשעים לא ישכנו-ארץ |
צַדִּ֣יק לְעֹולָ֣ם בַּל־יִמֹּ֑וט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃ |
צַדִּ֣יק לְעוֹלָ֣ם בַּל־יִמּ֑וֹט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃ |
צַדִּיק לְעוֹלָם בַּל־יִמּוֹט וּרְשָׁעִים לֹא יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃ |
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃ |
צַדִּיק לְעוֹלָם בַּל־יִמּוֹט וּרְשָׁעִים לֹא יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃ |
צַדִּ֣יק לְעוֹלָ֣ם בַּל־יִמּ֑וֹט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃ |
धर्मी सदा अटल रहेगा, परन्तु दुष्ट पृथ्वी पर बसने न पाएँगे।
धर्मी सदैव अटल और स्थिर बने रहते हैं, किंतु दुष्ट पृथ्वी पर निवास न कर सकेंगे.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
A pụghị iwezuga onye ezi omume, ma onye na-emebi iwu agaghị anọgide.
Saan a pulos a mapukaw dagiti agar-aramid iti nalinteg, ngem dagiti nadangkes ket saan nga agtalinaed iti daga.
Orang tulus akan hidup aman sejahtera; orang jahat tidak akan tinggal di tanah pusaka.
Orang benar tidak terombang-ambing untuk selama-lamanya, tetapi orang fasik tidak akan mendiami negeri.
Orang benar akan tetap tinggal di negeri TUHAN, tetapi orang jahat pasti disingkirkan.
Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
Fatgo vahe'mokizmia zamazeri torera osugahie. Hianagi havi zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za ama'na mopafina omanigahaze.
ನೀತಿವಂತರು ಎಂದಿಗೂ ಕದಲುವುದೇ ಇಲ್ಲ; ಆದರೆ ದುಷ್ಟರು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ.
ಶಿಷ್ಟರು ಎಂದಿಗೂ ಕದಲರು, ದುಷ್ಟರು ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲರು.
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라
Mwet suwoswos fah muta okak pacl nukewa, a mwet koluk uh fah tia ku in mutana fin acn uh.
کەسی ڕاستودروست هەرگیز نالەقێت، بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە نیشتەجێ نابن. |
Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
Iustus in æternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
Iustus in æternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
Moto ya sembo akotikala kokweya te, kasi bato mabe bakovanda na mokili te.
Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
Le lia’e tsy hasiotse o vantañeo, fe tsy himoneña’ o tsereheñeo i taney.
നീതിമാൻ ഒരുനാളും കുലുങ്ങിപ്പോകുകയില്ല; ദുഷ്ടന്മാർ ദേശത്ത് വസിക്കുകയില്ല.
നീതിമാൻ ഒരുനാളും കുലുങ്ങിപ്പോകയില്ല; ദുഷ്ടന്മാരോ ദേശത്തു വസിക്കയില്ല.
നീതിമാൻ ഒരുനാളും കുലുങ്ങിപ്പോകയില്ല; ദുഷ്ടന്മാരോ ദേശത്തു വസിക്കയില്ല.
നീതിനിഷ്ഠർ ഒരിക്കലും ഉന്മൂലമാക്കപ്പെടുകയില്ല, എന്നാൽ ദുഷ്ടത പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ ദേശത്ത് സുസ്ഥിരമായി ജീവിക്കുകയില്ല.
नीतिमान कधीही उलथून टाकले जाणार नाहीत, परंतु दुष्ट देशात राहणार नाहीत.
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် အစဉ်မပြတ်နေရာမှ မရွေ့ရ။ မတရားသောသူမူကား၊ မြေပေါ်မှာ အတည် မကျရ။
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် အစဉ်မပြတ်နေရာမှ မရွေ့ရ။ မတရားသောသူမူကား၊ မြေပေါ်မှာ အတည် မကျရ။
ဖြောင့်မတ် သောသူသည် အစဉ် မပြတ်နေရာမှ မ ရွေ့ ရ။ မ တရားသောသူမူကား ၊ မြေ ပေါ်မှာ အတည် မ ကျရ။
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
धर्मात्मा कहिल्यै उखेलिने छैन, तर दुष्टचाहिँ पृथ्वी रहने छैन ।
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
ଧାର୍ମିକ କେବେ ହେଁ ଘୁଞ୍ଚା ଯିବ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟ ଦେଶବାସୀ ହେବ ନାହିଁ।
Qajeeltonni yoom iyyuu hin fonqolfaman; hamoonni garuu lafa irratti hin hafan.
ਧਰਮੀ ਤਾਂ ਸਦਾ ਅਟੱਲ ਰਹਿਣਗੇ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਨਾ ਵੱਸਣਗੇ।
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. |
درستکاران همیشه از امنیت برخوردار خواهند بود، اما بدکاران بر زمین، زنده نخواهند ماند. |
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
O justo nunca jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
Pravednik se neæe nigda pokolebati, a bezbožnici neæe nastavati na zemlji.
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
Pravični ne bo nikoli odstranjen, toda zloben ne bo poselil zemlje.
Kan xaqa ah weligiis la dhaqaajin maayo, Laakiinse kuwa sharka lahu dhulka ma fadhiyi doonaan.
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
Nunca vacilará el justo, pero los impíos no subsistirán sobre la tierra.
El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
El hombre recto nunca será movido, pero los malhechores no tendrán un lugar de descanso seguro en la tierra.
Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
Kamwe wenye haki hawataondolewa, bali waovu hawatasalia katika nchi.
Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
Den rättfärdige varder aldrig nederslagen; men de ogudaktige skola icke blifva i landena.
Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
Silang mga gumagawa ng tama ay hindi kailanman maibabagsak, ngunit ang masama ay hindi mananatili sa lupain.
நீதிமான் என்றும் அசைக்கப்படுவதில்லை; துன்மார்க்கர்கள் பூமியில் வசிப்பதில்லை.
நீதிமான்கள் ஒருபோதும் அசைக்கப்படுவதில்லை; ஆனால் கொடியவர்கள் நாட்டில் நிலைத்திருக்கமாட்டார்கள்.
ఉత్తముడు కదిలించబడక స్థిరంగా ఉంటాడు. మూర్ఖులకు దేశంలో స్థానం ఉండదు.
ʻE ʻikai ʻaupito faʻa ueʻi ʻae māʻoniʻoni ʻo taʻengata: pea ʻe ʻikai nofo ʻi māmani ʻae kakai angahala.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
Wɔrentɔre atreneefo ase da, nanso amumɔyɛfo renka asase no so.
Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
सादिक़ों को कभी जुम्बिश न होगी लेकिन शरीर ज़मीन पर क़ाईम नहीं रहेंगे।
ھەققانىيلارنىڭ ئورنى مۇستەھكەمدۇر؛ يامانلار زېمىندا ئۇزۇن تۇرماس. |
Һәққанийларниң орни мустәһкәмдур; Яманлар зиминда узун турмас.
Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
Ⱨǝⱪⱪaniylarning orni mustǝⱨkǝmdur; Yamanlar zeminda uzun turmas.
Người công bình chẳng hề bị rúng động; Song kẻ ác không được ở trên đất.
Người công bình chẳng hề bị rúng động; Song kẻ ác không được ở trên đất.
Người công chính trường tồn bất diệt, nhưng người ác không còn đất dung thân.
A kì yóò fa olódodo tu láéláé, ṣùgbọ́n ènìyàn búburú kì yóò dúró pẹ́ lórí ilẹ̀.
Verse Count = 214