< Proverbs 10:27 >
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
مَخَافَةُ ٱلرَّبِّ تَزِيدُ ٱلْأَيَّامَ، أَمَّا سِنُو ٱلْأَشْرَارِ فَتُقْصَرُ. |
تَقْوَى الرَّبِّ تُطِيلُ أَيَّامَ الْحَيَاةِ، أَمَّا سِنُو الشِّرِّيرِ فَتُقْصَرُ. |
যিহোৱালৈ থকা ভয়ে আয়ুস বৃদ্ধি কৰে; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ বছৰবোৰ কমি যাব।
Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
Di da Godema dawa: ma, amasea di da fifi asi helemu. Wadela: le hamosu e da ea bogosu eso ilegei mae doaga: le hedolo bogosa.
সদাপ্রভুর ভয় আয়ুবৃদ্ধি করে, কিন্তু দুষ্টদের বছরের সংখ্যা কমবে।
সদাপ্রভুর ভয় আয়ু বৃদ্ধি করে, কিন্তু দুষ্টদের জীবনকাল সংক্ষিপ্ত করা হয়।
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
Ang pagkahadlok kang Yahweh makapalugway sa kinabuhi, apan ang mga katuigan sa daotan mapamubo.
Ang pagkahadlok kang Jehova nagapalugway sa mga adlaw; Apan ang mga tuig sa dautan pagahamub-on.
Kuopa Yehova kumatalikitsa moyo; koma zaka za anthu oyipa zidzafupikitsidwa.
Angraeng zithaih mah hinglung sawksak; toe kasae kaminawk loe saning duem tih.
BOEIPA hinyahnah loh khohnin a thap tih halang kah a kum tah a rhaem pah.
BOEIPA hinyahnah loh khohnin a thap tih halang kah a kum tah a rhaem pah.
Bawipa kqihchahnaak ing khawkum sang sak kawm saw, cehlai thlang amak leek khqi khawkum taw tawi sakna awm kaw.
Elohim Pathen ginna hi hinkho sotna ahin, miphalou ho hinkho vang kisuchom ding ahi.
BAWIPA takinae ni hringyung a saw sak, hatei, tamikathout e hringyung teh duem sak lah ao han.
敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
Herrens Frygt lægger Dage til; men de ugudeliges Aar forkortes.
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
Luoro Jehova Nyasaye miyo idak amingʼa, to higni mar ngʼat marach ingʼado bedo machwok.
De vreze des HEEREN vermeerdert de dagen; maar de jaren der goddelozen worden verkort.
Het ontzag voor Jahweh verlengt het leven, Maar de jaren der bozen zijn kort.
De vreze des HEEREN vermeerdert de dagen; maar de jaren der goddelozen worden verkort.
The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
The fear of the Lord adds days. And the years of the impious will be shortened.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
Honoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short.
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of YHWH prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of Yhwh prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
The fear of YHWH adds days, And the years of the wicked are shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of YHWH prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongeth life; But the years of the wicked shall be shortened.
The fear of Adonai prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
[the] fear of Yahweh it adds days and [the] years of wicked [people] they will be short.
fear LORD to add: again day and year wicked be short
If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
La timo antaŭ la Eternulo multigas la tagojn; Sed la jaroj de malpiuloj estos mallongigitaj.
Yehowavɔvɔ̃ nana agbe didina. Ke ame vɔ̃ɖi ƒe agbenɔƒewo le kpuie.
Herran pelko enentää päiviä, vaan jumalattomain vuodet vähennetään.
Herran pelko elinpäiviä jatkaa, mutta jumalattomien vuodet lyhenevät.
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
La crainte de Yahvé prolonge les jours, mais les années des méchants seront abrégées.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
La crainte de l'Éternel prolonge les jours; mais les années des impies sont abrégées.
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Gwĩtigĩra Jehova-rĩ, kuongagĩrĩra mũndũ matukũ ma gũtũũra muoyo, no mĩaka ya mũndũ mwaganu nĩkũnyiihio ĩnyiihagio.
Ο φόβος του Κυρίου προσθέτει ημέρας· τα δε έτη των ασεβών θέλουσιν ελαττωθή.
φόβος κυρίου προστίθησιν ἡμέρας ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται
યહોવાહનો ભય આયુષ્ય વધારે છે, પણ દુષ્ટોનાં વર્ષો ઘટાડવામાં આવશે.
Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
Lakrent SENYÈ a pwolonje lavi; men lane mechan yo va kout.
Tsoron Ubangiji kan ƙara tsawon rai, amma akan gajartar da shekarun mugaye.
O ka makau ia Iehova, oia ka mea e nui ai na la; O na makahiki o ka poe hewa, e hoopokoleia.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תֹּוסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנֹ֖ות רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃ |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃ |
יִרְאַת יְהֹוָה תּוֹסִיף יָמִים וּשְׁנוֹת רְשָׁעִים תִּקְצֹֽרְנָה׃ |
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃ |
יִרְאַת יְהוָה תּוֹסִיף יָמִים וּשְׁנוֹת רְשָׁעִים תִּקְצֹֽרְנָה׃ |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃ |
यहोवा के भय मानने से आयु बढ़ती है, परन्तु दुष्टों का जीवन थोड़े ही दिनों का होता है।
याहवेह के प्रति श्रद्धा से आयु बढ़ती जाती है, किंतु थोड़े होते हैं दुष्ट के आयु के वर्ष.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
Ịtụ egwu Onyenwe anyị na-enye ogologo ndụ, ma ọnụọgụgụ afọ nke onye ajọ omume na-adị mkpụmkpụ.
Ti panagbuteng kenni Yahweh ket mangpaatiddog iti biag, ngem umababa dagiti tawtawen dagiti nadangkes.
Hormatilah TUHAN, maka engkau akan hidup lama; orang jahat mati sebelum waktunya.
Takut akan TUHAN memperpanjang umur, tetapi tahun-tahun orang fasik diperpendek.
Sikap hormat dan takut akan TUHAN mendatangkan panjang umur, tetapi tahun kehidupan orang jahat akan diperpendek.
Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
Ra Anumzamofoma koro'ma hunteno agorga'ama mani'zamo'a, za'za kafuzage manigahane. Hianagi kefozama hu vahe'mokizmia knazamia erikofa hinke'za, za'zatera omanigahaze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಭಯವು ಜೀವನದ ದಿನಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ; ದುಷ್ಟರ ವರ್ಷಗಳು ಕಡಿಮೆ ಆಗುವವು.
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಭಯಪಡುವವರ ದಿನಗಳಿಗೆ ವೃದ್ಧಿ, ದುಷ್ಟರ ವರ್ಷಗಳು ಅಲ್ಪ.
여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, a moul lun mwet koluk ac akfototoyeyuk.
لەخواترسی ڕۆژانی ژیانت زیاد دەکات، بەڵام ساڵانی بەدکاران کورت دەبێت. |
Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
Kotosa Yawe eyeisaka bomoi molayi, kasi bomoi ya bato mabe ekokoma mokuse.
Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
Fañalavañe andro ty fañeveñañe am’ Iehovà, fe ho tomoreñe ty tao’o lo-tserekeo.
യഹോവാഭക്തി ആയുസ്സ് ദീർഘമാക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ സംവത്സരങ്ങൾ കുറഞ്ഞുപോകും.
യഹോവാഭക്തി ആയുസ്സിനെ ദീൎഘമാക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ സംവത്സരങ്ങളോ കുറഞ്ഞുപോകും.
യഹോവാഭക്തി ആയുസ്സിനെ ദീർഘമാക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ സംവത്സരങ്ങളോ കുറഞ്ഞുപോകും.
യഹോവാഭക്തി ആയുസ്സിനെ ദീർഘമാക്കുന്നു, എന്നാൽ ദുഷ്ടരുടെ സംവത്സരങ്ങൾ ഹ്രസ്വമാക്കപ്പെടും.
परमेश्वराचे भय आयुष्याचे दिवस वाढवते, पण दुष्टाचे वर्ष कमी होतील.
ထာဝရဘုရားကိုကြောက်ရွံ့သော သဘောသည် အသက်တာကို ရှည်စေတတ်၏။ မတရားသော သူ၏ နှစ်ပေါင်းကာလမူကား တိုတတ်၏။
ထာဝရဘုရားကိုကြောက်ရွံ့သော သဘောသည် အသက်တာကို ရှည်စေတတ်၏။ မတရားသော သူ၏ နှစ်ပေါင်းကာလမူကား တိုတတ်၏။
ထာဝရဘုရား ကိုကြောက်ရွံ့ သော သဘောသည် အသက် တာကို ရှည် စေတတ်၏။ မ တရားသောသူ ၏ နှစ် ပေါင်းကာလမူကား တို တတ်၏။
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
परमप्रभुले भयले जीवनको आयु लम्ब्याउँछ, तर दुष्टको आयु छोटिने छ ।
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିଷୟକ ଭୟ ଦିନ ବଢ଼ାଏ, ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟର ବର୍ଷ ଊଣା କରାଯିବ।
Waaqayyoon sodaachuun bara jireenya namaa dheeressa; umuriin nama hamaa garuu ni gabaabbata.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈਅ ਉਮਰ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਥੋੜ੍ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।
ترس خداوند عمر را طویل میسازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. |
خداترسی سالهای عمر انسان را زیاد میکند، اما شرارت از عمر او میکاهد. |
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
Strah Gospodnji dodaje dane, a bezbožnicima se godine prekraæuju.
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
Strah Gospodov podaljšuje dneve, toda leta zlobnega bodo skrajšana.
Rabbiga ka cabsashadiisu cimrigay dheeraysaa, Laakiinse kuwa sharka leh cimrigoodu waa soo gaaban doonaa.
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
El temor de Yahvé alarga la vida, mas los años de los malvados serán abreviados.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
El temor del Señor da larga vida, pero los años del malhechor serán acortados.
Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
Kumcha Bwana huongeza urefu wa maisha, lakini miaka ya mwovu inafupishwa.
HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
Herrans fruktan förmerar dagarna; men de ogudaktigas år varda förkortad.
HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
Ang takot kay Yahweh nagpapahaba ng buhay, ngunit ang mga taon ng masama ay mapapaiksi.
யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதல் ஆயுள்நாட்களைப் பெருகச்செய்யும்; துன்மார்க்கர்களுடைய வருடங்களோ குறுகிப்போகும்.
யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடப்பது வாழ்நாட்களை நீடிக்கும், ஆனால் கொடியவர்களின் வருடங்களோ குறைக்கப்படும்.
యెహోవా పట్ల భయభక్తులు కలిగి జీవించడం అధిక ఆయుష్షు ఇస్తుంది. భక్తిహీనుల జీవితకాలం తరిగిపోతూ ఉంటుంది.
ʻOku fakalahi ʻae ngaahi ʻaho ʻe he manavahē kia Sihova: ka ʻe fakanounou ʻae ngaahi taʻu ʻoe angahala.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wotwa amumɔyɛfo nkwa so.
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़' उम्र की दराज़ी बख़्शता है लेकिन शरीरों की ज़िन्दगी कोताह कर दी जायेगी।
پەرۋەردىگاردىن ئەيمىنىش ئۆمۈرنى ئۇزۇن قىلار، ياماننىڭ ئۆمرى قىسقارتىلار. |
Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни узун қилар, Яманниң өмри қисқартилар.
Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
Pǝrwǝrdigardin ǝyminix ɵmürni uzun ⱪilar, Yamanning ɵmri ⱪisⱪartilar.
Sự kính sợ Đức Giê-hô-va gia thêm ngày tháng; Còn năm tuổi kẻ ác sẽ bị giảm bớt đi.
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va gia thêm ngày tháng; Còn năm tuổi kẻ ác sẽ bị giảm bớt đi.
Kính sợ Chúa: Ngài gia tăng tuổi thọ, đời ác nhân bị rút ngắn đi.
Ìbẹ̀rù Olúwa ń mú ọjọ́ ayé gígùn wá, ṣùgbọ́n a gé ọjọ́ ayé ènìyàn búburú kúrú.
Verse Count = 215