< Numbers 7:78 >
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
وَفِي ٱلْيَوْمِ الثَّانِي عَشَرَ رَئِيسُ بَنِي نَفْتَالِي أَخِيرَعُ بْنُ عِينَنَ. |
وَفِي الْيَوْمِ الثَّانِي عَشَرَ أَحْضَرَ رَئِيسُ بَنِي نَفْتَالِي، أَخِيرَعُ بْنُ عِينَنَ قُرْبَانَهُ، |
দ্বাদশ দিনা, নপ্তালীৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ ঐননৰ পুত্ৰ অহীৰাই উপহাৰ আনিলে।
On ikinci gün Naftalililərin rəhbəri Enan oğlu Axira təqdimlərini gətirdi.
Verse not available
বারো দিনের নপ্তালি সন্তানদের শাসনকর্ত্তা ঐননের ছেলে অহীরঃ তাঁর উপহার উত্সর্গ করলেন।
দ্বাদশ দিনে, নপ্তালি গোষ্ঠীর নেতা, ঐননের পুত্র অহীরঃ, তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
Sa ikanapulo ug duha nga adlaw, si Ahira ang anak nga lalaki ni Enan, pangulo sa kaliwat ni Naftali, naghalad sa iyang sakripisyo.
Sa ikanapulo ug duha ka adlaw, ang principe sa mga anak ni Nephtali, si Ahira, ang anak nga lalake ni Enan:
Pa tsiku la khumi ndi chimodzi Ahira mwana wa Enani, mtsogoleri wa fuko la Nafutali, anabweretsa chopereka chake.
Hatlai hnetto niah Naphtali zaehoikung, Enan capa Ahira mah tathlang ih hmuen to sinh.
A hnin hlai nit hnin dongah Naphtali koca roek kah khoboei Enan capa Ahira kah om.
A hnin hlai nit hnin dongah Naphtali koca roek kah khoboei Enan capa Ahira kah om.
Nisom le ni lhinna in Enan chapa Ahira, Napthali phung lamkaipan amaicham ahin tohdoh in ahi.
A hlaikahni hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Naphtali catounnaw kahrawikung Enan capa Ahira ni pasoumhno a poe.
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
Dvanaestoga dana donese svoj prinos glavar Naftalijevaca, Ahira, sin Enanov.
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
Paa den tolvte Dag ofrede Nafthali Børns Fyrste, Ahira, Enans Søn.
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
Ahira wuod Enan, ma jatend joka Naftali, nokelo misango mare e odiechiengʼ mar apar gariyo.
Op den twaalfden dag offerde de overste der kinderen van Nafthali, Ahira, de zoon van Enan.
Op de twaalfde dag de vorst van de zonen van Neftali, Achira, de zoon van Enan.
Op den twaalfden dag offerde de overste der kinderen van Nafthali, Ahira, de zoon van Enan.
On the twelfth day was Ahira the son of Enan, ruler of the sons of Naphtali.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
The twelfth day Ahira the sonne of Enan, prince of the children of Naphtali offred,
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, [offered: ]
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
On the twelfth day Achira the son of 'Enan, the prince of the children of Naphtali, [did offer]:
On the twelfth day, Ahira son of Enan, prince of the sons of Naphtali—
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali [My wrestling]
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan:
On [the] day [the] two [plus] ten day [the] leader of [the] descendants of Naphtali Ahira [the] son of Enan.
in/on/with day two ten day leader to/for son: child Naphtali Ahira son: descendant/people Enan
Verse not available
On the twelfth day, Ahira son of Enan, leader of the descendants of Naphtali, offered his sacrifice.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, [offered]:
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
In the tweluethe dai Ahira, the sone of Enan, the prince of the sones of Neptalym,
On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; —
En la dek-dua tago — la estro de la Naftaliidoj, Aĥira, filo de Enan.
Le ŋkeke wuievea gbe la, Ahira, Enan ƒe viŋutsu, Naftali ƒe to la ƒe kplɔla, tsɔ nunanawo vɛ.
Toisenatoistakymmenentenä päivänä Naphtalin lasten päämies, Ahira Enanin poika.
Kahdentenatoista päivänä Naftalin jälkeläisten ruhtinas Ahira, Eenanin poika:
Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des fils de Nephtali,
Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
Le douzième jour Ahirah, fils de Hénan, chef des enfants de Nephthali, [offrit].
Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.
Le douzième jour vint le Prince des fils de Nephthali, Ahira, fils de Einan;
Le douzième jour l'offrande fut celle d'Achire, fils d'Enan, chef de la tribu de Nephthali.
Au douzième jour, le phylarque des enfants de Nephtali, Ahlra, fils d’Enân.
Am zwölften Tage der Fürst der Naphtalisöhne, Achira, Enans Sohn.
Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans.
Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans.
Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphthalis, Ahira, der Sohn Enans.
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
Am zwölften Tage opferte der Fürst des Stammes Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
Am zwölften Tage opferte der Fürst der Kinder Naphtali, Ahira, der Sohn Enans.
Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphthalis, Achira, Enans Sohn.
Mũthenya wa ikũmi na ĩĩrĩ Ahira mũrũ wa Enani, mũtongoria wa andũ a Nafitali, nake akĩrehe maruta make.
Την δωδεκάτην ημέραν προσέφερεν ο άρχων των υιών Νεφθαλί, Αχιρά ο υιός του Αινάν·
τῇ ἡμέρᾳ τῇ δωδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν
બારમે દિવસે એનાનના દીકરો અહીરા નફતાલીના દીકરાનો આગેવાન તેનું અર્પણ લાવ્યો.
Douzyèm jou a, se te tou pa Ayira, pitit gason Enan an, chèf branch fanmi Neftali a.
Nan douzyèm jou a, se te Ahira, fis a Énan an, chèf a fis Nephtali yo;
A rana ta goma sha biyu, Ahira ɗan Enan, shugaban mutanen Naftali, ya kawo hadayarsa.
I ka umikumamalua o ka la, kaumaha aku la o Ahira ke keiki a Enana, ka luna o na mamo a Napetali.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן |
בְּיֹום֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר יֹ֔ום נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ |
בְּיוֹם֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ |
בְּיוֹם שְׁנֵים עָשָׂר יוֹם נָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָֽן׃ |
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃ |
בְּיוֹם שְׁנֵים עָשָׂר יוֹם נָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָֽן׃ |
בְּיוֹם֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ |
बारहवें दिन नप्तालियों का प्रधान एनान का पुत्र अहीरा यह भेंट ले आया,
बारहवें दिन, नफताली गोत्र से एनन का पुत्र अहीरा जो प्रधान था,
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
Nʼụbọchị nke iri na abụọ, Ahira nwa Enan, onyendu ebo Naftalị nyere onyinye nke ya.
Iti maikasangapulo ket dua nga aldaw, nagidaton ni Ahira nga anak a lalaki ni Enan, a mangidadaulo kadagiti kaputotan ni Naftali.
Verse not available
Pada hari kedua belas: pemimpin bani Naftali, Ahira bin Enan.
Il duodecimo giorno, Ahira, figliuolo di Enan, capo de' figliuoli di Neftali, offerse la sua offerta;
Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
Il dodicesimo giorno fu Ahira, figliuolo d’Enan, principe dei figliuoli di Neftali.
第十二日にはナフタリの子孫の牧伯エナンの子アヒラ献物をなせり
第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。
Hagi nampa 12fu zagegnarera Enani nemofo Ahira Naftali naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
ಹನ್ನೆರಡನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಫ್ತಾಲಿಯ ಗೋತ್ರದ ಪ್ರಧಾನನಾದ ಏನಾನನ ಮಗ ಅಹೀರನು ಅರ್ಪಿಸಿದನು.
ಹನ್ನೆರಡನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಫ್ತಾಲಿ ಕುಲಾಧಿಪತಿಯೂ ಏನಾನನ ಮಗನೂ ಆದ ಅಹೀರನು ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.
제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
제십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
Verse not available
لە ڕۆژی دوازدەیەمدا سەرۆکی نەوەی نەفتالی، ئەحیڕەعی کوڕی عێینان، پێشکەشکراوەکەی هێنا. |
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
Divpadsmitā dienā upurēja Naftalus bērnu virsnieks, Ahirus, Enana dēls.
Na mokolo ya zomi na mibale, Akira, mwana mobali ya Enani, mokambi ya libota ya Nefitali,
Ku lunaku olw’ekkumi n’ebbiri Akira mutabani wa Enani, omukulembeze w’abantu ba Nafutaali, yaleeta ekiweebwayo kye.
Ary tamin’ ny andro faharoa ambin’ ny folo dia Ahira, zanak’ i Enana, lohan’ ny taranak’ i Naftaly, no nanatitra.
I Akirà ana’ i Ainane talè’ ty fifokoa’ i Naftaly ty nañenga amy andro faha folo-roe-ambiy.
പന്ത്രണ്ടാം ദിവസം നഫ്താലിയുടെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ഏനാന്റെ മകൻ അഹീര വഴിപാട് കഴിച്ചു.
പന്ത്രണ്ടാം ദിവസം നഫ്താലിയുടെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ഏനാന്റെ മകൻ അഹീര വഴിപാടു കഴിച്ചു.
പന്ത്രണ്ടാം ദിവസം നഫ്താലിയുടെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ഏനാന്റെ മകൻ അഹീര വഴിപാടു കഴിച്ചു.
പന്ത്രണ്ടാംദിവസം നഫ്താലിഗോത്രജനങ്ങളുടെ പ്രഭുവായ ഏനാന്റെ മകൻ അഹീരാ വഴിപാട് കൊണ്ടുവന്നു.
बाराव्या दिवशी, नफताली वंशाचा अधिपती एनानाचा मुलगा अहीरा ह्याने आपली अर्पणे अर्पिली.
Verse not available
ဒွါဒသမနေ့၌ နသာလိအမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဧနန်းသားအဟိရဆက်သော ပူဇော်သက္ကာ ဟူမူကား၊
ဒွါဒသမ နေ့ ၌ နဿလိ အမျိုး တွင် မင်း ဖြစ်သော ဧနန် သား အဟိရ ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာ ဟူမူကား၊
I te tekau ma rua o nga ra na Ahira, tama a Enana, he ariki no nga tama a Napatari:
Ngosuku lwetshumi lambili u-Ahira indodana ka-Enani, umkhokheli wabantu bakaNafithali, waletha umnikelo wakhe.
Ngosuku lwetshumi lambili uAhira indodana kaEnani, isiphathamandla sabantwana bakoNafithali:
बाह्रौँ दिनमा नप्तालीका सन्तानहरूका अगुवा एनानका छोरा अहीराले आफ्नो भेटी चढाए ।
Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.
Tolvte dagen kom hovdingen yver Naftali-sønerne, Ahira, son åt Enan,
ଦ୍ୱାଦଶ ଦିନ ନପ୍ତାଲି-ସନ୍ତାନଗଣର ଅଧିପତି ଐନନର ପୁତ୍ର ଅହୀର ଆଣିଲା;
Guyyaa kudha lammaffaatti Ahiiraa ilma Eenaan hoogganaa ijoollee Niftaalemitu kennaa isaa fide.
ਬਾਰ੍ਹਵੇਂ ਦਿਨ ਨਫ਼ਤਾਲੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਏਨਾਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਹੀਰਾ ਆਪਣਾ ਚੜ੍ਹਾਵਾ ਲਿਆਇਆ।
و در روز دوازدهم، اخیرع بن عینان، سروربنی نفتالی. |
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
Dwunastego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Neftalego Achira, syn Enana.
No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
No décimo segundo dia Ahira, filho de Enan, príncipe dos filhos de Naftali,
А доуэспрезечя зи, кэпетения фиилор луй Нефтали, Ахира, фиул луй Енан,
În ziua a douăsprezecea a oferit Ahira, fiul lui Enan, prințul copiilor lui Neftali.
В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
Дванаести дан донесе кнез синова Нефталимових Ахиреј син Енанов;
Dvanaesti dan donese knez sinova Neftalimovijeh Ahirej sin Enanov;
Pazuva regumi namaviri, Ahira mwanakomana waEnani, mutungamiri wavanhu vokwaNafutari, akauya nechipiriso chake.
Во вторыйнадесять день князь сынов Неффалимлих, Ахирей сын Енань:
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
Oo maalintii laba iyo tobnaadna waxaa bixiyey Axiirac ina Ceynaan oo amiir u ahaa reer Naftaali.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, el jefe de la tribu de Neftalí.
El duodécimo día Ahira, hijo de Enán, príncipe de los hijos de Neftalí,
El día 12 correspondió a Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
El duodécimo día (se presentó) el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahirá, hijo de Enán.
El duodécimo día el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán:
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
El duodécimo día, Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
Siku ya kumi na mbili., Ahira mwana wa Enani, kiongozi wa uzao wa Naftali, alitoa sadaka yake.
Siku ya kumi na mbili Ahira mwana wa Enani, kiongozi wa watu wa Naftali, alileta sadaka yake.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
Nang ikalabing dalawang araw ay si Ahira na anak ni Enan, na prinsipe sa mga anak ni Nephtali:
Sa ikalabindalawang araw, nag-alay ng kaniyang handog si Ahira na anak ni Enan, pinuno ng mga kaapu-apuhan ni Neftali.
பன்னிரண்டாம் நாளில் ஏனானின் மகனாகிய அகீரா என்னும் நப்தலி சந்ததியாரின் பிரபு காணிக்கை செலுத்தினான்.
பன்னிரண்டாம் நாள் நப்தலி கோத்திர மக்களின் தலைவன் ஏனானின் மகன் அகீரா தன் காணிக்கையைக் கொண்டுவந்தான்.
పన్నెండో రోజు నఫ్తాలీ వంశస్తులకి నాయకుడూ, ఏనాను కొడుకూ అయిన అహీరా.
Pea naʻe feilaulau ʻa Heila ko e foha ʻo ʻEnani, ko e ʻeiki ʻoe fānau ʻa Nafitali ʻi hono ʻaho hongofulu ma ua:
On ikinci gün Naftali oymağı önderi Enan oğlu Ahira armağanlarını sundu.
Ne nnadumien so no, Enan babarima Ahira a ɔda Naftali abusuakuw ano no de nʼafɔrebɔde bae.
Ne dadu nna mmienu so no, Enan babarima Ahira a ɔda Naftali abusuakuo ano no de nʼafɔrebɔdeɛ baeɛ.
Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
और बारहवें दिन 'एनान के बेटे अख़ीरा' ने जो बनी नफ़्ताली के क़बीले का सरदार था, अपना हदिया पेश करा।
ئون ئىككىنچى كۈنى ھەدىيە سۇنغۇچى نافتالى ئەۋلادلىرىنىڭ ئەمىرى ئېناننىڭ ئوغلى ئاھىرا بولدى. |
Он иккинчи күни һәдийә сунғучи Нафтали әвлатлириниң әмри Енанниң оғли Аһира болди.
On ikkinchi küni hediye sun’ghuchi Naftali ewladlirining emiri Énanning oghli Ahira boldi.
On ikkinqi küni ⱨǝdiyǝ sunƣuqi Naftali ǝwladlirining ǝmiri Enanning oƣli Aⱨira boldi.
Ngày thứ mười hai, đến quan trưởng của con cháu Nép-ta-li, là A-hi-ra, con trai Ê-nan.
Ngày thứ mười hai, đến quan trưởng của con cháu Nép-ta-li, là A-hi-ra, con trai Ê-nan.
Vào ngày thứ mười hai, A-hi-ra, con Ê-nan, trưởng tộc Nép-ta-li, dâng lễ vật.
Ahira ọmọ Enani, olórí àwọn Naftali ni ó mú ọrẹ rẹ̀ wá ní ọjọ́ kejìlá.
Verse Count = 206