< Numbers 7:60 >
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلتَّاسِعِ رَئِيسُ بَنِي بَنْيَامِينَ أَبِيدَنُ بْنُ جِدْعُونِي. |
وَفِي الْيَوْمِ التَّاسِعِ أَحْضَرَ رَئِيسُ بَنِي بِنْيَامِينَ، أَبِيدَنُ بْنُ جِدعُونِي قُرْبَانَهُ، |
নৱম দিনা, বিন্যামীনৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ গিদিয়োনীৰ পুত্ৰ অবীদানে উপহাৰ আনিলে।
Doqquzuncu gün Binyaminlilərin rəhbəri Gidoni oğlu Avidan təqdimlərini gətirdi.
Verse not available
নবম দিনের বিন্যামীন সন্তানদের শাসনকর্ত্তা গিদিয়োনির ছেলে অবীদান তাঁর উপহার উত্সর্গ করলেন।
নবম দিনে, বিন্যামীন গোষ্ঠীর নেতা, গিদিয়োনির ছেলে অবীদান তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
Sa ikasiyam nga adlaw, si Abidan ang anak nga lalaki ni Gideoni, pangulo sa kaliwat ni Benjamin, naghalad sa iyang sakripisyo.
Sa ikasiyam ka adlaw, ang principe sa mga anak ni Benjamin, si Abidan, ang anak nga lalake ni Gedeoni:
Pa tsiku lachisanu ndi chinayi Abidani mwana wa Gideoni mtsogoleri wa fuko la Benjamini, anabweretsa chopereka chake.
Ni takawtto naah, Benjamin kaminawk zaehoikung, Gideoni capa Abidan mah tathlang ih hmuen to sinh.
A hnin ko dongah Benjamin koca rhoek kah khoboei Gideoni capa Abidan kah om.
A hnin ko dongah Benjamin kocarhoek, kah khoboei Gideoni capa Abidan kah om.
Niko lhinnah in Gideon chapa Abidan, Benjamin phunga Lamkai pan amaicham ahin tohdoh in ahi.
Atako hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Benjamin catounnaw kahrawikung Gideon capa Abidan ni pasoumhno a poe.
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
Devetoga dana donese svoj prinos glavar Benjaminovaca, Abidan, sin Gidonijev.
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
Paa den niende Dag ofrede Benjamins Børns Fyrste, Abidan, Gideoni Søn.
Niende Dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gid'onis Søn;
Abidan wuod Gideoni, ma jatend joka Benjamin, nokelo misango mare e odiechiengʼ mar ochiko.
Op den negenden dag offerde de overste der kinderen van Benjamin, Abidan, de zoon van Gideoni.
Op de negende dag de vorst van de zonen van Benjamin, Abidan, de zoon van Gidoni.
Op den negenden dag offerde de overste der kinderen van Benjamin, Abidan, de zoon van Gideoni.
On the ninth day was Abidan the son of Gideoni, ruler of the sons of Benjamin.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
The ninth day Abidan the sonne of Gideoni prince of the children of Beniamin offered.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, [offered: ]
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
On the ninth day Abidan the son of Gidoni, the prince of the children of Benjamin, [did offer]:
On the ninth day, Abidan son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin—
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south]
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, —Abidan, son of Gideoni:
On the day ninth [the] leader of [the] descendants of Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
in/on/with day [the] ninth leader to/for son: child Benjamin Abidan son: descendant/people Gideoni
Verse not available
On the ninth day, Abidan son of Gideoni, leader of the descendants of Benjamin, offered his sacrifice.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, [offered]:
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
In the nynthe dai Abidan, the sone of Gedeon, the prince of the sones of Beniamyn,
On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; —
En la naŭa tago — la estro de la Benjamenidoj, Abidan, filo de Gideoni.
Le ŋkeke asiekɛa gbe la, Abidan, Gideoni ƒe viŋutsu, Benyamin ƒe to la kplɔla, tsɔ eƒe nunanawo vɛ.
Yhdeksäntenä päivänä BenJaminin lasten päämies, Abidan Gideonin poika.
Yhdeksäntenä päivänä Benjaminin jälkeläisten ruhtinas Abidan, Gideonin poika:
Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
Le neuvième jour, Abidan, fils de Gideoni, prince des fils de Benjamin,
Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
Le neuvième jour Abidan, fils de Guidhoni, chef des enfants de Benjamin, [offrit].
Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni.
Le neuvième jour vint le Prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gidéoni;
Au neuvième jour ce fut Abidan, fils de Gadéoni, chef de la tribu de Benjamin.
Au neuvième jour, le phylarque des enfants de Benjamin, Abidân, fils de Ghidoni.
Am neunten Tage der Fürst der Benjaminsöhne, Abidan, Gideonis Sohn.
Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.
Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.
Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
Am neunten Tage opferte der Fürst des Stammes Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
Am neunten Tage opferte der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
Am neunten Tage, der Fürst der Söhne Benjamins Abidan, der Sohn des Gideoni.
Mũthenya wa kenda, Abidani mũrũ wa Gideoni, mũtongoria wa andũ a Benjamini, nake akĩrehe maruta make.
Την εννάτην ημέραν προσέφερεν ο άρχων των υιών Βενιαμίν, Αβειδάν ο υιός του Γιδεωνί·
τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι
નવમા દિવસે ગિદિયોનીનો દીકરો અબીદાન, બિન્યામીનના દીકરાઓનો આગેવાન તે પણ અર્પણ લાવ્યો.
Nevyèm jou a, se te tou pa Abidan, pitit gason Gideyoni an, chèf branch fanmi Benjamen an.
Nan nevyèm jou a, se te Abidan fis a Guideoni a, chèf a fis Benjamin yo;
A rana ta tara, Abidan ɗan Gideyoni, shugaban mutanen Benyamin, ya kawo hadayarsa.
I ka iwa o ka la, kaumaha aku la o Abidana ke keiki a Gideoni, ka luna o na mamo a Beniamina.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני |
בַּיֹּום֙ הַתְּשִׁיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ |
בַּיּוֹם֙ הַתְּשִׁיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ |
בַּיּוֹם הַתְּשִׁיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ |
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃ |
בַּיּוֹם הַתְּשִׁיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמ͏ִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ |
בַּיּוֹם֙ הַתְּשִׁיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ |
नवें दिन बिन्यामीनियों का प्रधान गिदोनी का पुत्र अबीदान यह भेंट ले आया,
नौवें दिन गिदयोनी का पुत्र अबीदान जो बिन्यामिन के गोत्र का प्रधान था अपनी भेंट लाया:
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
Nʼụbọchị nke itoolu, Abidan nwa Gidiọn onyendu ebo Benjamin nyere onyinye nke ya.
Iti maikasiam nga aldaw, nagidaton ni Abidan nga anak ni Gedeon, a mangidadaulo kadagiti kaputotan ni Benjamin.
Verse not available
Pada hari kesembilan: pemimpin bani Benyamin, Abidan bin Gideoni.
Il nono giorno, Abidan, figliuolo di Ghidoni, capo de' figliuoli di Beniamino, offerse la sua offerta;
Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
Il nono giorno fu Abidan, figliuolo di Ghideoni, principe dei figliuoli di Beniamino.
第九日にはベニヤミンの子孫の牧伯ギデオニの子アビダン献納をなせり
第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。
Hagi nampa 9ni zagegnarera Gidioni nemofo Abitani Benzameni naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
ಒಂಬತ್ತನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಬೆನ್ಯಾಮೀನನ ಗೋತ್ರದ ಪ್ರಧಾನನಾದ ಗಿದ್ಯೋನಿಯ ಮಗ ಅಬೀದಾನನು ಅರ್ಪಿಸಿದನು.
ಒಂಭತ್ತನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ ಕುಲಾಧಿಪತಿಯೂ ಗಿದ್ಯೋನಿಯ ಮಗನೂ ಆದ ಅಬೀದಾನನು ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.
제구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
Verse not available
لە ڕۆژی نۆیەم سەرۆکی نەوەی بنیامین، ئەبیدانی کوڕی گدعۆنی، پێشکەشکراوەکەی هێنا. |
Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
devītā dienā upurēja Benjamina bērnu virsnieks, Ābidans, Gideona dēls.
Na mokolo ya libwa, Abidani, mwana mobali ya Gideoni, mokambi ya libota ya Benjame,
Ku lunaku olw’omwenda Abidaani mutabani wa Gidyoni, omukulembeze w’abantu ba Benyamini, n’aleeta ekiweebwayo kye.
Ary tamin’ ny andro fahasivy dia Abidana, zanak’ i Gideony, lohan’ ny taranak’ i Benjamina, no nanatitra.
I Abidane ana’ i Gedoný talè’ ty fifokoa’ i Beniamène ty nañenga amy andro fahasivey.
ഒമ്പതാം ദിവസം ബെന്യാമീന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ഗിദെയോനിയുടെ മകൻ അബീദാൻ വഴിപാട് കഴിച്ചു.
ഒമ്പതാം ദിവസം ബെന്യാമീന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ഗിദെയോനിയുടെ മകൻ അബീദാൻ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
ഒമ്പതാം ദിവസം ബെന്യാമീന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ഗിദെയോനിയുടെ മകൻ അബീദാൻ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
ഒൻപതാംദിവസം ബെന്യാമീൻഗോത്രജനങ്ങളുടെ പ്രഭുവായ ഗിദെയോനിയുടെ മകനായ അബീദാൻ തന്റെ വഴിപാട് കൊണ്ടുവന്നു.
नवव्या दिवशी, बन्यामीन वंशाचा अधिपती गीदोनीचा मुलगा अबीदान ह्याने आपली अर्पणे अर्पिली.
Verse not available
နဝမနေ့၌ ဗင်္ယာမိန်အမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဂိဒေါနိသား အဘိဒန်ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူမူကား
နဝမ နေ့ ၌ ဗင်္ယာမိန် အမျိုး တွင် မင်း ဖြစ်သော ဂိဒေါနိ သား အဘိဒန် ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာ ဟူမူကား၊
I te ra tuaiwa na Apirana, tama a Kirioni, he ariki no nga tama a Pineamine:
Ngosuku lwesificamunwemunye u-Abhidani indodana kaGidiyoni, umkhokheli wabantu bakaBhenjamini, waletha umnikelo wakhe.
Ngosuku lwesificamunwemunye uAbidani indodana kaGideyoni, isiphathamandla sabantwana bakoBhenjamini:
नवौँ दिनमा बेन्यामीनका सन्तानहरूका अगुवा गिदेओनीका छोरा अबीदानले आफ्नो भेटी चढाए । चाँदीको एउटा थाल र सत्तरी शेकेल तौल भएको एउटा चाँदीको बाटा थियो । यी दुवै नै अन्नबलिको निम्ति तेलमा मुछेको पिठोले भरिएका थिए ।
Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.
Niande dagen kom hovdingen yver Benjamins-sønerne, Abidan, son åt Gideoni.
ନବମ ଦିନ ବିନ୍ୟାମୀନ୍-ସନ୍ତାନଗଣର ଅଧିପତି ଗିଦିୟୋନିର ପୁତ୍ର ଅବୀଦାନ୍ ଆଣିଲା;
Guyyaa saglaffaatti Abiidaan ilma Gaadeyoon dura buʼaa ijoollee Beniyaamitu kennaa isaa fide.
ਨੌਵੇਂ ਦਿਨ ਬਿਨਯਾਮੀਨੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਗਿਦਓਨੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਬੀਦਾਨ ਆਪਣਾ ਚੜ੍ਹਾਵਾ ਲਿਆਇਆ।
و در روز نهم، ابیدان بن جدعونی سروربنی بنیامین. |
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
Dziewiątego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Beniamina Abidan, syn Gideoniego.
No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
No nono dia Abidan, filho de Gideoni, príncipe dos filhos de Benjamin,
А ноуа зи, кэпетения фиилор луй Бениамин, Абидан, фиул луй Гидеони,
În ziua a noua a oferit Abidan, fiul lui Ghideoni, prințul copiilor lui Beniamin.
В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
Девети дан донесе кнез синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев;
Deveti dan donese knez sinova Venijaminovih Avidan sin Gadeonijev;
Pazuva repfumbamwe, Abhidhani mwanakomana waGidheoni mutungamiri wavanhu vokwaBhenjamini, akauya nechipiriso chake.
В девятый день князь сынов Вениаминих, Авидан сын Гадеонин:
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
Oo maalintii sagaalaadna waxaa bixiyey Abiidaan ina Gidconii, oo amiir u ahaa reer Benyaamiin.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeóni.
El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gideoni, el líder de la tribu de Benjamín.
El noveno día Abidán hijo de Gedeón, príncipe de los hijos de Benjamín,
El día noveno correspondió a Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.
El noveno día (se presentó) el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Ben-jamín, Abidán, hijo de Gedeón:
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
En el noveno día Abidan, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín:
Siku ya tisa, Abidani mwana wa Gidioni, kiongozi wa uzao wa Benjamini, alitoa sadaka yake.
Siku ya tisa Abidani mwana wa Gideoni, kiongozi wa watu wa Benyamini, alileta sadaka yake.
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
Nang ikasiyam na araw ay si Abidan, na anak ni Gedeon, na prinsipe sa mga anak ni Benjamin:
Sa ikasiyam na araw, nag-alay ng kaniyang handog si Abidan na anak ni Gideon, pinuno ng mga kaapu-apuhan ni Benjamin.
ஒன்பதாம் நாளில் கீதெயோனின் மகனாகிய அபீதான் என்னும் பென்யமீன் சந்ததியாரின் பிரபு காணிக்கை செலுத்தினான்.
ஒன்பதாம்நாள் பென்யமீன் கோத்திரத் தலைவன் கீதெயோனின் மகன் அபீதான் தன் காணிக்கையைக் கொண்டுவந்தான்.
తొమ్మిదో రోజు బెన్యామీను వంశస్తులకి నాయకుడూ, గిద్యోనీ కొడుకూ అయిన అబీదాను తన అర్పణ తీసుకు వచ్చాడు.
Pea naʻe feilaulau ʻa ʻEpitani ko e foha ʻo Kitione, ko e ʻeiki ʻoe fānau ʻa Penisimani ʻi hono ʻaho hiva:
Dokuzuncu gün Benyamin oymağı önderi Gidoni oğlu Avidan armağanlarını sundu.
Ne nnankron so no, Gideoni babarima Abidan a ɔda Benyamin abusuakuw ano no de nʼafɔrebɔde bae.
Ne nna nkron so no, Gideoni babarima Abidan a ɔda Benyamin abusuakuo ano no de nʼafɔrebɔdeɛ baeɛ.
Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
और नवें दिन जिद'औनी के बेटे अबिदान ने जो बिनयमीन के क़बीले का सरदार था, अपना हदिया पेश करा।
توققۇزىنچى كۈنى ھەدىيە سۇنغۇچى بېنيامىن ئەۋلادلىرىنىڭ ئەمىرى گىدېئونىنىڭ ئوغلى ئابىدان بولدى. |
Тоққузинчи күни һәдийә сунғучи Бенямин әвлатлириниң әмри Гидеониниң оғли Абидан болди.
Toqquzinchi küni hediye sun’ghuchi Bényamin ewladlirining emiri Gidéonining oghli Abidan boldi.
Toⱪⱪuzinqi küni ⱨǝdiyǝ sunƣuqi Benyamin ǝwladlirining ǝmiri Gideonining oƣli Abidan boldi.
Ngày thứ chín, đến quan trưởng của con cháu Bên-gia-min, là A-bi-đan, con trai Ghi-đeo-ni.
Ngày thứ chín, đến quan trưởng của con cháu Bên-gia-min, là A-bi-đan, con trai Ghi-đeo-ni.
Vào ngày thứ chín, A-bi-đan, con Ghi-đeo-ni, trưởng đại tộc Bên-gia-min, dâng lễ vật.
Abidani ọmọ Gideoni, olórí àwọn ọmọ Benjamini ni ó mú ọrẹ tirẹ̀ wá ní ọjọ́ kẹsànán.
Verse Count = 205